Pioneer DEH-P65BT Guía de instalación

Categoría
Micrófonos
Tipo
Guía de instalación
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P65BT
INSTALLATION MANUAL
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
1
Connecting the Units ................................ 1
Power cable connection .................................... 3
Connecting to separately sold power amp ........ 5
Installation .................................................. 7
DIN Front/Rear-mount ...................................... 7
DIN Front-mount .............................................. 7
DIN Rear-mount ................................................ 8
Fastening the front panel .................................. 9
Installing the microphone .................................. 9
Adjusting the microphone angle ......................10
Connecting the Units
Contents
Note:
When this unit is installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch,
red cable must be wired to the terminal that can
detect the operation of the ignition key.
Otherwise, battery drain may result.
Use this unit in other than the following condi-
tions could result in fire or malfunction.
Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
To prevent short-circuit, overheating or malfunc-
tion, be sure to follow the directions below.
Disconnect the negative terminal of the bat-
tery before installation.
Secure the wiring with cable clamps or adhe-
sive tape. To protect the wiring, wrap adhe-
sive tape around them where they lie against
metal parts.
Place all cables away from moving parts,
such as gear shift and seat rails.
Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a
battery.
Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
Do not shorten any cables.
Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
Use a fuse of the rating prescribed.
Never wire the speaker negative cable direct-
ly to ground.
Never band together multiple speaker’s nega-
tive cables.
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Control signal is output through blue/white cable
when this unit is powered on. Connect it to an
external power amp’s system remote control or
the vehicle’s auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is
equipped with a glass antenna, connect it to the
antenna booster power supply terminal.
Never connect blue/white cable to external power
amp’s power terminal. Also, never connect it to
the power terminal of the auto antenna.
Otherwise, battery drain or malfunction may
result.
IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
Black cable is ground. This cable and other prod-
uct’s ground cable (especially, high-current prod-
ucts such as power amp) must be wired separate-
ly. Otherwise, fire or malfunction may result if
they are accidentally detached.
Cord function may differ according to the
product, even if cord color is the same. When
connecting this system, be sure to check all
manuals and connect cords correctly.
2
FRANÇAIS
3
Connecting the Units
1*
2*
4*
3*
5*
N
ote
:
Dependin
g
on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* ma
y
be different. In this case, be
sure to connect 2* to
5
* and 4* to
3
*
.
Connect leads of the same
color to each other.
Cap (1*)
Do not remove cap if
this terminal is not in
use.
Yellow (3*)
Back-up (or
accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Yellow (2*)
Connect to the constant
12 V supply terminal.
Red (4*)
Connect to terminal controlled
by ignition switch (12 V DC).
N
ote
:
In some vehicles
,
the ISO connecto
r
ma
y
be divided into two. In this case,
be sure to connect to both connectors.
N
otes
:
Chan
e the initial settin
of this unit (refer to the
O
p
eration Manual). The subwoofer out
p
ut of this unit is
monaural
.
When usin
g
a subwoofer of 70 W (2
) , be sure to
connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do
not connect anything with Green and Green/black leads.
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
Power cable connection
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Speaker leads
White: Front left +
White/black: Front left
Gray: Front right +
Gray/black: Front right
Green: Rear left + or subwoofer +
Green/black: Rear left or subwoofer
Violet: Rear right + or subwoofer +
Violet/black: Rear right or subwoofer
Blue/white
Connect to system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
The pin position of the ISO connector will differ depends
on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is
an antenna control type. In another type of vehicle, never
connect 6* and 7*.
Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire
this lead to the Audio Mute lead on that equipment.
If not, keep the Audio Mute lead free of any
connections.
4 m
This product
Rear output or
subwoofer output
(Refer to page 5 to 6.)
Front output
(Refer to page 5 to 6.)
Antenna jack
Fuse (10 A)
Fuse resistor
AUX
j
ack (3.5
ø
)
Wired remote in
p
u
t
H
ard-wired remote control ada
p
tor can be
connected (sold separately)
.
IP-BUS input
(Blue)
IP-BUS cable
Multi-CD pla
y
e
r
(sold separately)
Blue/white (6*)
14 cm
Use a stereo mini plu
g
cable to connec
t
with auxiliar
y
equipment
.
Microphone
Microphone input
5
Connecting the Units
This product
Rear output or
subwoofer output
Front output
Antenna jack
AUX jack (3.5 ø)
Wired remote input
W
H
ard-wired remote control ada
p
to
r
can be connected (sold separatel
y
)
.
IP-BUS
input (Blue)
IP-BUS cable
Multi-CD player
(sold separately)
14 cm
Use a stereo mini plu
g
cable to connec
t
with auxiliar
y
equipment
.
Refer to page 3 to 4.
Microphone input
(Refer to page 3 to 4.)
Connecting to separately sold power amp
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
++
++
Connect with RCA cables
(sold separately)
Blue/white (7*)
Connect to auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Rear speaker or
subwoofer
Perform these connections when
using the optional amplifier.
Power amp (sold
separately)
Power amp (sold
separately)
System remote control
Blue/white (6*)
Front speaker
Front speaker
Left
Right
Rear speaker or
subwoofer
The pin position of the ISO connector
will differ depends on the type of
vehicle. Connect 6* and 7* when Pin
5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect
6* and 7*.
7
Installation
Note:
Check all connections and systems before final
installation.
Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
Do not install this unit where:
it may interfere with operation of the vehicle.
it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 60°.
When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit chassis).
For details, refer to the following installation
methods.
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
1. Insert the mounting sleeve into the dashboard.
When installing in a shallow space, use a sup-
plied mounting sleeve. If there is enough
space behind the unit, use factory supplied
mounting sleeve.
2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriv-
er to bend the metal tabs (90°) into place.
3. Install the unit as illustrated.
53
53
1
1
182182
10 cm
10 cm
60°
Rubber bush
Screw
Dashboard
Mounting sleeve
Leave ample space
Dashboard
8
Removing the Unit
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
2. Insert the supplied extraction keys into both sides
of the unit until they click into place.
3. Pull the unit out of the dashboard.
DIN Rear-mount
1. Extend top and bottom of the trim ring outwards
to remove the trim ring. When reattaching the
trim ring, push the trim ring onto the unit until it
clicks. (If the trim ring is attached upside down,
the trim ring will not fit properly.)
It becomes easy to remove the trim ring if the
front panel is released.
2. Determine the appropriate position where the
holes on the bracket and the side of the unit
match.
3. Tighten two screws on each side.
Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or
flush surface screws (5 mm × 9 mm), depend-
ing on the shape of screw holes in the
bracket.
Trim ring
Trim ring
Screw
Dashboard or Console
Factory radio mounting bracket
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Installation
Fastening the front panel
If you do not plan to detach the front panel, the
front panel can be fastened with supplied screws
and holders.
1. Attach the holders to both sides of the front panel.
2. Replace the front panel to the unit.
3. Flip the holders into upright positions.
4. Fix the front panel to the unit using screws.
Installing the microphone
Installation notes
Install the microphone in a position and ori-
entation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
CAUTION
It is extremely dangerous to allow the
microphone lead to become wound
around the steering column or gearstick.
Be sure to install the unit in such a way
that it will not obstruct driving.
When installing the microphone on
the sun visor
1. Install the microphone on the micro-
phone clip.
Screw
Holder
Microphone
Microphone
clip
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Install the microphone clip on the
sun visor.
With the sun visor up, install the micro-
phone clip. (Lowering the sun visor
reduces the recognition rate for voice
operations.)
When installing the microphone on
the steering column
1. Install the microphone on the
microphone clip.
2. Install the microphone clip on the
steering column.
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted by
moving forward or backward the micro-
phone clip angle.
Microphone clip
Clamps
Use clamps to secure
the lead where neces-
sary inside the vehi-
cle.
Microphone
Microphone
clip
Fit the micro-
phone lead into
the groove.
Double-sided tape
Install the microphone clip on the rear side
of the steering column.
Clamps
Use clamps to
secure the lead
where necessary
inside the vehicle.
1
Conexión de las unidades ........................ 1
Conexión del cable de alimentación .................. 3
Conexión al amplificador de potencia vendido
separadamente ............................................ 5
Instalación .................................................. 7
Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7
Montaje delantero DIN ...................................... 7
Montaje trasero DIN .......................................... 8
Fijación del panel delantero .............................. 9
Instalación del micrófono .................................. 9
Ajuste del ángulo del micrófono .................... 10
Conexión de las unidades
Contenido
Nota:
Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin
la posición ACC (accesorio) en el interruptor de
encendido, se debe conectar el cable rojo al
terminal que puede detectar la operación de la
llave de encendido.
De lo contrario, la batería puede descargarse.
El uso de esta unidad en condiciones diferentes
de las siguientes podría causar un fuego o fallo
de funcionamiento.
Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8
ohmios (valor de impedancia).
Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir
las instrucciones a continuación.
Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
Fije el cableado con abrazaderas de cable o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde el
cableado se apoya sobre piezas metálicas.
Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
Posicione todos los cables alejados de lugares
calientes como cerca de la salida del
calentador.
No pase el cable amarillo a través de un
agujero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
No acorte ningún cable.
No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir la
energía con otro equipo. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
Sin posición ACCPosición ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
La señal de control se emite a través del cable
azul/blanco cuando se enciende esta unidad.
Conéctelo a un terminal de control de sistema de
amplificador de potencia externo o al terminal de
control de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está
equipado con una antena de vidrio, conéctelo al
terminal de suministro de potencia de refuerzo de
la antena.
No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal
de alimentación de un amplificador de potencia
externo. Igualmente, no conéctelo nunca al
terminal de alimentación de la antena automática.
De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la
batería o un fallo de funcionamiento.
Los conectores IP-BUS están codificados en
colores. Asegúrese de conectar los conectores del
mismo color.
El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
conectar este cable y el cable de puesta a tierra de
otro producto (especialmente de productos de alta
corriente como un amplificador de potencia)
separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un
fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
sueltan accidentalmente.
2
La función del cable puede diferir de acuerdo
con el producto, aunque el color del cable sea
igual. Cuando conecte este sistema, asegúrese
de verificar todos los manuales y conecte los
cables correctamente.
3
Conexión de las unidades
1*
2*
4*
3*
5*
Nota:
Dependiendo del tipo de vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
No quite la tapa cuando
no se utiliza este terminal.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Amarillo (2*)
Conecte el terminal de
suministro de 12 V constante.
Rojo (4*)
Conecte al terminal controlado
por del interruptor de encendido
(12 V CC).
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO
puede estar dividido en dos partes.
En este caso, asegúrese de conectar a
ambos conectores.
Notas:
Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al
manual de operación). La salida de altavoz de subgraves
de esta unidad es monofónica.
Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 ),
asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y
Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada con los
hilos Verde y Verde/negro.
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Conexión del cable de alimentación
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Hilos de altavoz
Blanco: Izquierda delantera +
Blanco/negro: Izquierda delantera
Gris: Derecha delantera +
Gris/negro: Derecha delantera
Verde: Izquierda trasera + o altavoz de subgraves +
Verde/negro: Izquierda trasera o altavoz de subgraves
Violeta: Derecha trasera + o altavoz de subgraves +
Violeta/negro: Derecha trasera o altavoz de subgraves
Azul/blanco
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Azul/blanco (7*)
Conecte al terminal de control de relé
de antena automática (máx. 300 mA
12 V CC).
La posición de los contactos del conector ISO difiere
dependiendo del tipo del vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el contacto 5 es del tipo de control de antena. En
otros tipos de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.
Amarillo/negro
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento,
conecte este conductor con el conductor de
silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga
el enmudecimiento de audio libre de cualquier
conexión.
4 m
Este producto
Salida trasera o salida
de altavoz de subgraves
(Consulta la página 5 a 6.)
Salida delantera
(Consulta la página 5 a 6.)
Toma de antena
Fusible (10 A)
Resistencia de fusible
Jack AUX (3.5 ø)
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de control
remoto cableado (vendido separadamente).
Entrada IP-BUS
(Azul)
Cable IP-BUS
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Azul/blanco (6*)
14 cm
Utilice un cable con clavija mini estéreo
con el equipo auxiliar.
Micrófono
Entrada del micrófono
5
Conexión de las unidades
Este producto
Salida trasera o
salida de altavoz
de subgraves
Salida delantera
Toma de antena
Jack AUX (3.5 ø)
Entrada remota cableada
Se puede conectar el adaptador de
control remoto cableado (vendido
separadamente).
Entrada IP-BUS
(Azul)
Cable IP-BUS
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
14 cm
Utilice un cable con clavija mini estéreo
con el equipo auxiliar.
Consulta la página 3 a 4.
Entrada del micrófono
(Consulta la página 3 a 4.)
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
++
++
Conecte los cables RCA
(vendidos separadamente)
Azul/blanco (7*)
Conecte al terminal de control de relé de
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
Altavoz trasero
o altavoz de
subgraves
Realice estas conexiones cuando utilice el
amplificador opcional.
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Control remoto de sistema
Azul/blanco (6*)
Altavoz
delantero
Altavoz
delantero
Izquierda
Derecha
Altavoz trasero o
altavoz de
subgraves
La posición de los contactos del
conector ISO difiere dependiendo del
tipo del vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el contacto 5 es del tipo de
control de antena. En otros tipos de
vehículo, no conecte nunca 6* y 7*.
7
Instalación
Nota:
Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas
no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
No instale esta unidad donde:
pueda interferir con la operación del vehículo.
pueda causar lesiones a un pasajero en el caso
de una parada brusca.
El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 60°.
Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta unidad,
asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás
del panel trasero y enrolle cualesquiera cables
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de
ventilación.
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad apropiadamente
mediante el montaje “delantero” (montaje
delantero DIN convencional) o montaje “trasero”
(montaje trasero DIN utilizando los agujeros de
tornillo roscados en los lados del bastidor de la
unidad).
Para los detalles, consulte los siguientes métodos
de instalación.
Montaje delantero DIN
Instalación con el buje de caucho
1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de
instrumentos.
Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice el manguito de montaje suministrado. Si
hay espacio suficiente detrás de la unidad,
utilice el manguito de montaje suministrado de
fábrica.
2. Fije el manguito de montaje utilizando un
destornillador para doblar las lengüetas de metal
(90°) en posición.
3. Instale la unidad como se muestra.
53
53
1
1
182182
10 cm
10 cm
60°
Deje un amplio
espacio
Tablero de
instrumentos
Buje de caucho
Tornillo
Manguito de montaje
Tablero de
instrumentos
8
Extracción de la unidad
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
2. Inserte las llaves de extracción suministradas en
ambos lados de la unidad hasta que se enganchen
en posición.
3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos.
Montaje trasero DIN
1. Extienda las partes superior e inferior del anillo
de compensación hacia fuera para extraer el
anillo de compensación. Cuando reinstale el
anillo de compensación, empuje el anillo de
compensación en la unidad hasta que encaje con
un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de compensación
no se encaje correctamente.)
Se hace más fácil extraer el anillo de
compensación si se suelta el panel delantero.
2. Determine la posición apropiada donde los
agujeros en la ménsula y el lado de la unidad se
emparejan.
3. Apriete los dos tornillos en cada lado.
Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm ×
8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm
× 9 mm), dependiendo de la forma de los
agujeros de tornillo en la ménsula.
Anillo de
compensación
Tornillo
Tablero de instrumentos o consola
Ménsula de montaje de radio de fábrica
Anillo de
compensación
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Instalación
Fijación del panel delantero
Si no planea extraer el panel delantero, se
puede fijar el panel delantero con los
tornillos y sujetadores suministrados.
1. Coloque los sujetadores en ambos lados del panel
delantero.
2. Reinstale el panel delantero en la unidad.
3. Mueva los sujetadores en las posiciones
verticales.
4. Fije el panel delantero a la unidad utilizando los
tornillos.
Instalación del micrófono
Notas acerca de la instalación
Instale el micrófono en una posición u
orientación que permita captar bien las
voces de la persona que utilice el sistema
mediante voz.
PRECAUCIÓN
Es peligrosísimo dejar que el cable del
micrófono se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la unidad de forma que ésta no
sea un obstáculo para la conducción.
Cuando instale el micrófono en la
visera
1. Instale el micrófono en la presilla de
micrófono.
Tornillo
Sujetador
Micrófono
Presilla de
micrófono
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Instale la presilla de micrófono en la
visera.
Con la visera hacia arriba, instale la
presilla del micrófono. (Al bajar la
visera se reduce la capacidad de
reconocimiento para las operaciones
mediante voz.)
Cuando instale el micrófono en la
base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla
de micrófono.
2. Instale la presilla de micrófono
en la base del volante.
Ajuste del ángulo del micrófono
Se puede ajustar del micrófono moviendo
el ángulo de la presilla del micrófono
hacia delante o hacia atrás.
Presilla de micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
Fije el cable del
micrófono en la
ranura.
Micrófono
Presilla de
micrófono
Cinta con adhesivo
de doble cara
Instale la presilla del micrófono en el lado
trasero de la base del volante.
Abrazaderas
Utilice abrazaderas
para asegurar el
cable en el interior
del vehículo donde
sea necesario.
1
Anschließen der Geräte .......................... 1
Anschluss des Stromkabels ................................ 3
Anschluss an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker .................................... 5
Einbau .......................................................... 7
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite ........ 7
DIN Einbau an der Vorderseite ........................ 7
DIN Einbau an der Rückseite ............................ 8
Befestigung der Frontplatte .............................. 9
Einbau des Mikrofons ...................................... 9
Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 10
Anschließen der Geräte
Inhalt
Hinweise:
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut
wird, as auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
des Geräts an eine Klemme angeschlossen wer-
den, die die Position des Zündschalters erfassen
kann.Anderenfalls kann die Autobatterie entleert
werden.
Wenn das Gerät nicht unter den folgenden
Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand
oder eine Funktionsstörung auftreten.
Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und
negativer Erdung.
Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung)
und 4 bis 8 Ohm (Impedanz).
Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder
Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie
bitte die folgenden Hinweise:
Trennen Sie die negative Klemme der
Batterie vor dem Einbau ab.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen
sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile
berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung
und die Sitzschienen, berühren.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von
heißen Stellen, wie etwa der
Heizungsauslassöffnung entfernt sind.
Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss
an die Batterie nicht durch ein Loch in den
Motorraum ein.
Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Isolierband.
Verkürzen Sie keine Kabel.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom
zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Die Strombelastbarkeit der Leitung ist
begrenzt.
Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.
Keine ACC-PositionACC-Position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
nie direkt an die Erdung an.
Bündeln Sie nie die negativen Kabeln
mehrerer Lautsprecher.
Das Steuersignal wird über das blaue/weiße
Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts
eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine
System-Fernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an die
Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des
Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es
an die Antennenverstärker-
Stromversorgungsklemme an.
Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die
Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem
darf das blaue/weiße Kabel nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne
angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss
könnte zu einer Belastung der Batterie führen und
Funktionsstörungen verursachen.
Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten
Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe
miteinander zu verbinden.
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-
Geräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Anderenfalls besteht die Gefahr einer
Beschädigung der Geräte oder eines Brandes,
falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt
wird.
Die Kabelfunktion kann je nach Produkt
verschieden sein, selbst wenn die Farbe der
Kabel dieselbe ist. Beachten Sie daher alle
Bedienungsanleitungen, und schließen Sie die
Kabel korrekt an.
2
3
Anschließen der Geräte
1*
2*
4*
3*
5*
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5*
u. U. unterschiedliche Funktionen. Verbinden Sie
in einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3*.
Verbinden Sie Leitungen derselben
Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nicht verwendet wird, lassen
Sie die Kappe aufgesetzt.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die immer
Gleichstrom von 12 V führt.
Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen,
(12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird.
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt
sein. In diesem Fall ist der Anschluss
unbedingt an beiden Steckverbindern
vorzunehmen.
Hinweise:
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe
Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses
Geräts ist Mono.
Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 )
achten Sie darauf, den Anschluss an die violetten und
violetten/schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen.
Stellen Sie keinen Anschluss mit den grünen und
grünen/schwarzen Leitungen her.
Schwarz (Erdung)
An ein sauberes Metallteil anschließen, das von
Farbe frei ist.
Anschluss des Stromkabels
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Lautsprecherzuleitungen
Weiß: Vorne links +
Weiß/Schwarz: Vorne links
Grau: Vorne rechts +
Grau/Schwarz: Vorne rechts
Grün: Hinten links + oder Subwoofer +
Grün/Schwarz: Hinten links oder Subwoofer
Violett: Hinten rechts + oder Subwoofer +
Violett/Schwarz: Hinten rechts oder Subwoofer
Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) anschließen.
Blau/weiß (7*)
An die die Autoantennenrelais-
Steuerungsklemme anschließen
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei
Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei
einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals
anschließen.
Gelb/schwarz
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute)
verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der
Audio Mute-Leitung am entsprechenden Gerät.
Andrnfalls die Audio Mute-Leitung frei von
Anschlüssen lassen.
4 m
Dieses Produkt
Ausgang für hintere
Zusatzlautsprecher oder
Subwoofer-Ausgang
(Siehe Seite 5 und 6.)
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
(Siehe Seite 5 und 6.)
Antennenbuchse
Sicherung (10 A)
Sicherungswiderstand
AUX-Buchse (3.5 ø)
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung
Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter
(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
IP-BUS-Eingang
(Blau)
IP-BUS-Kabel
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
Blau/weiß (6*)
14 cm
Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung
verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.
Mikrofon
Mikrofoneingang
5
Anschließen der Geräte
Dieses Produkt
Ausgang für
hintere
Zusatzlautsprecher
oder Subwoofer-
Ausgang
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
Antennenbuchse
AUX-Buchse (3.5 ø)
Buchse für die verdrahtete Fernbedienung
Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter
(getrennt erhältlich) angeschlossen werden.
IP-BUS-Eingang
(Blau)
IP-BUS-Kabel
Multi-CD-Player
(getrennt erhältlich)
14 cm
Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung
verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel.
Siehe Seite 3 und 4.
Mikrofoneingang
(Siehe Seite 3 und 4.)
Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
++
++
Mit RCA-Kabeln verbinden
(getrennt erhältlich)
Blau/weiß (7*)
An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme
anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Hinterer
Lautsprecher
oder Subwoofer
Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers
diese Anschlüsse vornehmen.
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
System-Fernbedienung
Blau/weiß (6*)
Vo rderer
Lautsprecher
Vorderer
Lautsprecher
Links
Recht
Hinterer
Lautsprecher
oder Subwoofer
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses
hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7*
anschließen, wenn es sich bei Pin 5
um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen
Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals
anschließen.
7
Einbau
Hinweise:
Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme,
bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.
Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die
Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu
Funktionsstörungen führen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen wenden müssen.
Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:
es den Fahrer beim Fahren behindert.
es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der
Nähe einer Heizungsauslassöffnung.
Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der
Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt.
Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden
kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass
ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt,
und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese
keine Öffnungen blockieren können.
DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite
Dieses Gerät kann entweder an der “Vorderseite”
(herkömmliche DIN Einbau an der Vorderseite)
oder an der “Rückseite” (DIN Einbau an der
Rückseite mit Hilfe der Löcher für die
Gewindeschrauben, die sich an der Seite des
Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden
Einbaumethoden.
DIN Einbau an der Vorderseite
Einbau mit der Gummibuchse
1. Setzen Sie den Halter in das Armaturenbrett ein.
Verwenden Sie beim Einbau an einer engen
Stelle einen mitgelieferten Halter. Wenn nicht
genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden
ist, verwenden Sie den vom Werk
mitgelieferten Halter.
2. Befestigen Sie den Halter mit Hilfe eines
Schraubendrehers, um die Metalllaschen um 90°
zu verbiegen.
3. Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein.
53
53
1
1
182182
10 cm
10 cm
60°
Reichlich Platz lassen
Armaturenbrett
Gummibuchse
Schraube
Halter
Armaturenbrett
8
Ausbauen des Geräts
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
2. Setzen Sie die mitgelieferten Ausziehschlüssel
auf beiden Seiten bis zur Einrastposition in das
Gerät ein.
3. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett.
DIN Einbau an der Rückseite
1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und
Unterseite nach außen, um den Ring zu
entfernen. Beim erneuten Anbringen des
Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das
Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring
verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht
richtig.)
Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es
ganz einfach, den Zierleistenring
abzunehmen.
2. Bestimmen Sie die geeignete Position, wo die
Löcher in der Konsole und an der Geräteseite
übereinstimmen.
3. Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder Seite fest.
Verwenden Sie entweder
Flachrundkopfschrauben (5 mm × 8 mm)
oder Schrauben mit bündiger Oberfläche
(5 mm × 9 mm), je nach der Art der
Schraubenlöcher in der Konsole.
Zierleistenring
Zierleistenring
Schraube
Armaturenbrett oder Konsole
Vom Werk mitgelieferter Radio-Befestigungsbügel
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Einbau
Befestigung der Frontplatte
Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte
abzunehmen, kann sie mit den mitgelieferten
Schrauben und Haltern befestigt werden.
1. Bringen Sie die Halter an beiden Seiten der
Frontplatte an.
2. Bringen Sie die Frontplatte weider am Gerät an.
3. Klappen Sie die Halter hoch.
4. Sichern Sie die Frontplatte mit den Schrauben
am Gerät.
Einbau des Mikrofons
Hinweise zum Einbau
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz
anbringen und so ausrichten, dass es die
Stimme der Person, die das System über
Sprache steuert, gut aufnimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Es ist äußerst gefährlich, das
Mikrofonkabel um die Lenksäule oder
den Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Einbau unbedingt darauf achten, dass das
Gerät den Fahrer nicht behindert.
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
Schraube
Halter
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Den Mikrofonklemmhalter an der
Sonnenblende anklemmen.
Die Sonnenblende hochklappen und den
Mikrofonklemmhalter anklemmen.
(Ein Herunterklappen der Sonnenblende
verringert die Empfangsempfindlichkeit
des Mikrofons bei der sprachgesteuerten
Bedienung.)
Befestigung des Mikrofons an der
Lenksäule
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
2. Das Mikrofon an der Lenksäule
befestigen.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann durch
Verändern des
Mikrofonklemmhalterwinkels
eingestellt werden.
Mikrofonklemmhalter
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
Das Mikrofonkabel
in die Kerbe
einpassen.
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Doppelseitiger Klebestreifen
Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite
der Lenksäule befestigen.
Kabelklemmen
Das Mikrofonkabel
mit Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum
verlegen.
1
Connexion des appareils .......................... 1
Raccordement du câble d’alimentation ............ 3
Raccordement à un amplificateur de puissance
séparé .......................................................... 5
Installation .................................................. 7
Montage avant/arrière DIN .............................. 7
Montage avant DIN .......................................... 7
Montage arrière DIN ........................................ 8
Fixation du panneau avant ................................ 9
Installation du microphone ................................ 9
Ajustement de l’angle du microphone ............ 10
Connexion des appareils
Table des matières
Remarque:
Si cet appareil est installé dans un véhicule sans
position ACC (accessoire) sur le commutateur
d’allumage, le câble rouge doit être connecté à
une borne qui peut détecter la position du
commutateur d’allumage. Sinon, la batterie
risque de se décharger.
Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que
les conditions suivantes peut entraîner un
incendie ou un mauvais fonctionnement.
Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’installation.
Fixez solidement les câbles avec des serre-
câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, entourez-le de ruban adhésif à
l’endroit où il est en contact avec des pièces
métalliques.
Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
Ne faites pas passer le câble jaune par un trou
dans le compartiment du moteur pour le
connecter à la batterie.
Recouvrez tous les câbles non connectés avec
du ruban isolant.
Ne raccourcissez aucun câble.
Ne coupez jamais l’isolant du câble
d’alimentation de cet appareil afin partager
l’alimentation avec un autre appareil. La
capacité électrique du câble est limitée.
Utilisez un fusible de la valeur donnée.
Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.
Pas de position ACCPosition ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Le signal de commande est sorti par le câble
bleu/blanc quand cet appareil est sous tension.
Connectez-le à la télécommande d’un système
d’amplification extérieur ou à la prise de
commande du contrôle de relais de l’antenne
automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le
véhicule est équipée d’une antenne de vitre,
connectez-la à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise
d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne
le connectez pas à la prise d’alimentation de
l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque
de se décharger ou un mauvais fonctionnement
peut se produire.
Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
Assurez-vous de connecter les connecteurs de
même couleur.
Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les
câbles de masse des autres produits (en particulier
les appareils à haute intensité tels que les
amplificateurs) doivent être câblés séparément.
Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un
mauvais fonctionnement s’ils se détachent.
La fonction des câbles peut différer en fonc-
tion de l’appareil, même si la couleur est la
même. Lors de la connexion de ce système,
assurez-vous de vérifier tous les manuels et de
connecter les câbles correctement.
2
3
Connexion des appareils
1*
2*
4*
3*
5*
Remarque:
En fonction du type de véhicule, la fonction de
3* et de 5* peut différer. Sans ce cas, assurez-
vous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*.
Connectez les câbles de la même
couleur les uns aux autres.
Capuchon (1*)
Ne retirez pas le
capuchon si cette prise
n’est pas utilisée.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Jaune (2*)
Connectez à une prise
d’alimentation constante 12 V.
Rouge (4*)
Connectez à une prise
commandée par le commutateur
d’allumage (12 V CC).
Connecteur ISO
Remarque:
Dans certains véhicule, le connecteur
ISO peut être divisé en deux. Dans ce
cas, assurez-vous de faire la connexion
aux deux connecteurs.
Remarques:
Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous
aux mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet
appareil est monophonique.
Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 W),
assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et
Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles
Vert et Vert/noir.
Noire (masse au châssis)
Connectez à une section métallique propre et
sans peinture.
Raccordement du câble d’alimentation
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Câbles d’enceinte
Blanc: Avant gauche +
Blanc/noir: Avant gauche
Gris: Avant droit +
Gris/noir: Avant droit
Vert: Arrière gauche + ou caisson de grave +
Vert/noir: Arrière gauche ou caisson de grave
Violet: Arrière droit + ou caisson de grave +
Violet/noir: Arrière droit ou caisson de grave
Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du système de
l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle
de relais de l’antenne automatique
(max. 300 mA, 12 V CC).
La position des broches du connecteur ISO diffère en
fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la
broche 5 correspond à la commande de l’antenne. Dans les
autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*.
Jaune/noir
Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de
mise en sourdine, connectez ce conducteur au
conducteur de sourdine audio de cet appareil.
Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans
aucune connexion.
4 m
Cet appareil
Sortie arrière ou sortie
du caisson de grave
(Reportez-vous aux
pages 5 et 6.)
Sortie avant
(Reportez-vous
aux pages 5 et 6.)
Prise d’antenne
Fusible (10 A)
Résistance fusible
Prise AUX (3.5 ø)
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
Entrée IP-BUS
(Bleu)
Câble IP-BUS
Lecteur de CD à chargeur
(vendu séparément)
Bleu/blanc (6*)
14 cm
Utilisez un câble à fiches stéréo mini
pour raccorder un appareil auxiliaire.
Microphone
Entrée microphone
5
Connexion des appareils
Cet appareil
Sortie arrière ou
sortie du caisson
de grave
Sortie avant
Prise d’antenne
Prise AUX (3.5 ø)
Entrée de télécommande câblée
Un adaptateur de télécommande câblée
peut être connecté (vendu séparément).
Entrée
IP-BUS (Bleu)
Câble IP-BUS
Lecteur de CD à chargeur
(vendu séparément)
14 cm
Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour
raccorder un appareil auxiliaire.
Reportez-vous
aux pages 3 et 4.
Entrée microphone
(Reportez-vous aux pages 3 et 4.)
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
++
++
Connectez aux câbles cinch
(RCA) (vendus séparément)
Bleu/blanc (7*)
Connectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
Enceinte arrière
ou caisson de
grave
Enceinte arrière
ou caisson de
grave
Réalisez ces connexions lors de
l’utilisation de l’amplificateur en option.
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Télécommande du système
Bleu/blanc (6*)
Enceinte avant Enceinte avant
Gauche
Droit
La position des broches du connecteur
ISO diffère en fonction du type de
véhicule. Connectez 6* et 7* quand la
broche 5 correspond à la commande
de l’antenne. Dans les autres cas, ne
connectez jamais 6* et 7*.
7
Installation
Remarque:
Vérifiez toutes les connexions et tous les
systèmes avant l’installation finale.
N’utilisez aucune pièce non autorisée.
L’utilisation de pièces non autorisées peut causer
un mauvais fonctionnement.
Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez
d’autres modifications du véhicule.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
il peut gêner la conduite du véhicule.
il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 60°.
Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte de
la chaleur et pliez tout câble gênant de façon
qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement par
“l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou
par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en
utilisant les trous taraudés de chaque côté du
châssis). Pour les détails, reportez-vous aux
méthodes d’installation suivantes.
Montage avant DIN
Installation avec l’amortisseur en caoutchouc
1. Insérez le manchon de montage dans le tableau
de bord.
Si l’installation se fait dans un emplacement
étroit, utilisez le manchon de montage fourni.
S’il y a suffisamment de place derrière
l’appareil, utilisez le manchon de montage
fourni avec la voiture.
2. Fixez le manchon de montage en utilisant un
tournevis pour tordre les languettes de métal
(90°).
3. Installez l’appareil comme montré sur l’illustra-
tion.
53
53
1
1
182182
10 cm
10 cm
60°
Laissez suffisamment
d’espace
Tableau de bord
Amortisseur en
caoutchouc
Vis
Manchon de montage
Tableau de bord
8
Retrait de l’appareil
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garni-
ture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement.)
Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
2. Insérez les clés d’extraction fournies de chaque
côté de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
3. Tirez l’appareil pour le sortir du tableau de bord.
Montage arrière DIN
1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour
fixer de nouveau la garniture, poussez la garni-
ture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en
produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée
à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement.)
Il est plus facile de retirer la garniture quand
le panneau avant est détaché.
2. Déterminez la position appropriée dans laquelle
les trous du support de montage coïncident avec
ceux du côté de l’appareil.
3. Serrez deux vis de chaque côté.
Utilisez des vis à tête bombée (5 mm ×
8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm ×
9 mm), en fonction de la forme des trous dans
le support.
Garniture
Garniture
Vis
Tableau de bord ou console
Support de montage fourni avec la voiture
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Installation
Fixation du panneau avant
Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau
avant, il peut être fixé avec les vis et les crochets
fournis.
1. Attachez les crochets des deux côtés de la face
avant.
2. Remettez la face avant en place sur l’appareil.
3. Faites pivoter les crochets en position droite.
4. Fixez la face avant sur l’appareil avec les vis.
Installation du microphone
Remarques sur l’installation
Installez et orientez le microphone à un
endroit où il pourra bien capter la voix de la
personne qui commande le système par la
voix.
ATTENTION
Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait
s’enrouler autour de la colonne de direc-
tion ou du levier de vitesses. Veillez à
cheminer le fil de manière qu’il ne fasse
pas obstacle à la conduite.
Installation du microphone sur le
pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
Vis
Crochet
Microphone
Attache
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Fixez l’attache du microphone sur le
pare-soleil.
Le pare-soleil étant relevé, fixez l’at-
tache du microphone. (Le taux de
reconnaissance vocale diminue quand
le pare-soleil est abaissé.)
Installation du microphone sur la
colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache
fournie.
2. Fixez l’attache du microphone
sur la colonne de direction.
Ajustement de l’angle du microphone
L’angle du microphone peut être ajusté en
déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle
de l’attache du microphone.
Attache de microphone
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
Cheminez le fil
du microphone
dans la rainure.
Microphone
Attache
Bande adhésive
double face
Installez l’attache de microphone sur
l’arrière de la colonne de direction.
Serre-fils
A utiliser pour fixer
le fil conducteur aux
endroits nécessaires
dans le véhicule.
1
Collegamento delle unità ........................ 1
Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente .................. 5
Installazione .............................................. 7
Installazione DIN forntale/posteriore ................ 7
Installazione DIN frontale ................................ 7
Installazione DIN posteriore ............................ 8
Fissaggio del pannello anteriore ........................ 9
Installazione del microfono .............................. 9
Regolazione dell’angolo del microfono .......... 10
Collegamento delle unità
Sommario
Nota:
Qualora l’unità venga installata in un veicolo la
cui chiavetta di accensione è sprovvista della
posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve
essere collegato al terminale in grado di rilevare
il funzionamento della chiavetta stessa.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe.
L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle
seguenti potrebbe dar luogo a incendi o
malfunzionamenti:
Veicoli provvisti di batteria da 12 V con
messa a terra sul negativo.
Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a
8 ohm (impedenza).
Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di
surriscaldamento o di malfunzionamenti
raccomandiamo di osservare le seguenti
istruzioni.
Prima di procedere con l’installazione
scollegate il terminale negativo della batteria.
Bloccate i cavi con apposite fascette o con
del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che
scorrono contro le parti metalliche del
veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro
adesivo.
Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del
cambio e le guide dei sedili.
Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori
del sistema di riscaldamento del veicolo.
Per collegare il cavo giallo alla batteria non
fatelo passare per un foro ricavato nella
struttura di separazione dal vano del motore.
Proteggete con del nastro adesivo tutti i
connettori non usati.
Non accorciate alcun cavo di collegamento.
Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo
di alimentazione di questa unità in modo da
prelevare corrente per alimentare altri
apparecchi. La capacità di corrente di questo
cavo è infatti limitata.
Usate solo un fusibile della capacità
prescritta.
Assenza di posizione ACC
Posizione ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti.
Non raggruppate fra loro il cavo negativo di
più altoparlanti.
Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è
posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco.
Collegatelo al telecomando di un amplificatore di
potenza esterno o al terminale di controllo del
relé dell’antenna automatica del veicolo
(massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è
provvisto di un’antenna a vetro collegatela al
terminale di alimentazione del relativo booster.
Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di
alimentazione dell’amplificatore di potenza
esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di
alimentazione dell’antenna.
In caso contrario la batteria si scaricherebbe
oppure si potrebbero verificare dei
malfunzionamenti.
•I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È
pertanto necessario collegarli a connettori dello
stesso colore.
Il cavo nero va usato solo per la messa a terra.
Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri
apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente
quali gli amplificatori di potenza) devono essere
collegati separatamente.
In caso contrario, qualora si scolleghino
accidentalmente, si potrebbero verificare incendi
o malfunzionamenti.
La funzione dei cavi può differire da prodotto
a prodotto anche a parità di colore. Prima di
collegare questo sistema consultate tutti i
manuali di pertinenza ed accertatevi che tutti i
cavi siano correttamente collegati.
2
3
Collegamento delle unità
1*
2*
4*
3*
5*
Nota:
In funzione del tipo di veicolo le funzione di
3* e di 5* potrebbe differire. In tal caso
collegare 2* a 5* e 4* a 3*.
Collegare fra loro cavi
di uguale colore.
Capocorda (1*)
Non deve essere
rimosso quando non
si impiega questo
connettore.
Giallo (3*)
Retromarcia
(o accessorio)
Rosso (5*)
Accessorio
(o retromarcia)
Giallo (2*)
Da collegare al terminale
costantemente alimentato
a 12 V.
Rosso (4*)
Da collegare al terminale
controllato dalla
chiavetta di accensione (12 V CC).
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli il connettore ISO
potrebbe essere separato in due. In tal
caso è necessario collegare entrambi.
Note:
Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far
riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita
subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 ) è necessario
collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla
deve invece essere collegato con i cavi verde e verde/nero.
Nero (messa a terra sulla carrozzeria)
Da collegare in un punto metallico pulito e non
verniciato.
Collegamento del cavo di alimentazione
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Cavi altoparlanti
Bianco: Anteriore sinistro +
Bianco/nero: Anteriore sinistro
Grigio: Anteriore destro +
Grigio/nero: Anteriore destro
Verde: Posteriore sinistro + o subwoofer +
Verde/nero: Posteriore sinistro o subwoofer
Viola: Posteriore destro + o subwoofer +
Viola/nero: Posteriore destro o subwoofer
Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo di
sistema dell’amplificatore di potenza
(massimo 300 mA 12 V CC).
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo
del relé dell’antenna automatica
(massimo 300 mA 12 V CC).
La posizione dei contatti del connettore ISO può differire
in funzione del tipo di veicolo. Collegare 6* e 7* qualora
il contatto 5 sia del tipo per controllo dell’antenna. In
altri tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati.
Giallo/nero
Questo cavo deve essere collegato al cavo di
silenziamento audio dell’apparecchio provvisto della
funzione di silenziamento, qualora sia effettivamente
utilizzato. In caso contrario, non collegare affatto il
cavo di selinziamento audio.
4 m
Questo
apparecchio
Uscita posteriore o
uscita del subwoofer
(Consultare le pagine
5 e 6.)
Uscita anteriore
(Consultare le pagine
5 e 6.)
Presa d’antenna
Fusibile (10 A)
Resistenza fusibile
Presa AUX (3.5 ø)
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del telecomando
a filo (venduto a parte).
Ingresso
IP-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Multilettore CD
(venduto a parte)
Blu/bianco (6*)
14 cm
Per il collegamento all’apparecchio ausiliario
utilizzate un cavo con spina stereo mini.
Microfono
Ingresso microfono
5
Collegamento delle unità
Questo
apparecchio
Uscita posteriore
o uscita del
subwoofer
Uscita
anteriore
Presa d’antenna
Presa AUX (3.5 ø)
Ingresso del telecomando a filo
Qui si collega l’adattatore del
telecomando a filo (venduto a parte).
Ingresso
IP-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Multilettore CD
(venduto a parte)
14 cm
Per il collegamento all’apparecchio ausiliario
utilizzate un cavo con spina stereo mini.
Consultare le pagine 3 e 4.
Ingresso microfono
(Consultare le pagine 3 e 4.)
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
++
++
Da collegare ai cavi RCA
(venduti a parte)
Blu/bianco (7*)
Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna
automatica (massimo 300 mA 12 V CC).
Diffusore
posteriore o
subwoofer
Diffusore
posteriore o
subwoofer
Questi collegamenti devono essere eseguiti
quando s’impiega l’amplificatore opzionale.
Amplificatore di
potenza (venduto a
parte)
Amplificatore di
potenza (venduto a
parte)
Telecomando del sistema
Blu/bianco (6*)
Diffusore
anteriore
Diffusore
anteriore
Sinistra
Destra
La posizione dei contatti del
connettore ISO può differire in
funzione del tipo di veicolo. Collegare
6* e 7* qualora il contatto 5 sia del
tipo per controllo dell’antenna. In altri
tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai
essere collegati.
7
Installazione
Nota:
Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo
di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative
connessioni.
Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse
potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di
fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi
innanzi tutto al vostro rivenditore.
Non installate questa unità ove:
possa interferire con la guida del veicolo.
possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare
in caso di surriscaldamento. Installate pertanto
l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura
quali, ad esempio, gli effusori del sistema di
riscaldamento del veicolo.
Le prestazioni migliori si ottengono quando
s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza
inferiore a 60°.
Per assicurare un’adeguata dispersione del calore
dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo,
durante l’installazione si raccomanda di lasciare
ampio spazio dietro il pannello posteriore e di
avvolgere i cavi allentati affinché non ostruis-
cano le bocche di ventilazione.
Installazione DIN frontale/posteriore
L’unità può essere correttamente installata sia su
“frontalmente” (normale installazione DIN
frontale) sia “posteriormente” (installazione DIN
posteriore impiegando i fori filettati ubicati sui
lati del telaio).
Le sezioni che seguono offrono informazioni
dettagliate sui due metodi d’installazione.
Installazione DIN frontale
Installazione con la guaina di gomma
1. Inserite nel cruscotto il telaio d’installazione.
Il telaio d’installazione va usato in caso
d’installazione in un punto poco profondo.
Qualora posteriormente all’unità vi sia
sufficiente spazio è raccomandabile impie-
gare il telaio d’installazione del costruttore.
2. Fissate il telaio d’installazione usando un
cacciavite col quale piegare in posizione (di 90°)
le linguette metalliche.
3. Installate l’unità nel modo mostrato.
53
53
1
1
182182
10 cm
10 cm
60°
Lasciare ampio spazio
Cruscotto
Guaina di
gomma
Vite
Telaio d’installazione
Cruscotto
8
Rimozione dell’unità
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e
inferiore del bordo di rifinitura in modo da
rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità
sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non
s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo
capovolto).
La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
2. Inserite in entrami i lati dell’unità le apposite
chiavi di estrazione sino ad avvertirne lo scatto in
posizione.
3. Estraete l’unità dal cruscotto.
Installazione DIN posteriore
1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferi-
ore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo.
Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad
avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce
correttamente se si tenta di montarlo capovolto).
La rimozione del bordo di rifinitura risulta
più facile quando si rimuove il pannello
anteriore.
2. Determinate il punto esatto in cui i fori della
staffa e quelli ubicati ai lati dell’unità
coincidono.
3. Serrate bene due viti di entrambi i lati.
In funzione della forma dei fori filettati della
staffa usate viti a trave (5 mm × 8 mm)
oppure viti incassate (5 mm × 9 mm).
Bordo di rifinitura
Bordo di rifinitura
Vite
Cruscotto o console centrale
Staffa di montaggio radio del costruttore
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Installazione
Fissaggio del pannello anteriore
Qualora non intendiate separare il pannello ante-
riore, esso può essere perennemente fissato con
le viti e i supporti forniti in dotazione.
1. Assicurare i supporti di fissaggio ad entrambi i
lati del pannello anteriore.
2. Rimontare il pannello anteriore sull’unità.
3. Ruotare i supporti nelle posizioni vertiali.
4. Bloccare il pannello anteriore all’unità per mezzo
delle apposite viti.
Installazione del microfono
Note sull’installazione
Installare il microfono in una posizione e
con un orientamento che permettano una
buona captazione della voce della persona
che controlla il sistema di navigazione
tramite la voce.
PRECAUZIONE
È estremamente pericoloso lasciare che il
cavo del microfono si impigli nella colon-
na dello sterzo o nella leva del cambio.
Assicurarsi di installare l’unità in modo
tale da non ostacolare la guida.
Quando si installa il microfono sul-
l’aletta parasole
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Supporto
Vite
Microfono
Gancio
microfono
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Installare il gancio microfono sul-
l’aletta parasole.
Installare il gancio microfono tenendo
l’aletta parasole alzata. (Alzando
l’aletta parasole si riduce il tasso di
riconoscimento delle operazioni
tramite voce.)
Quando si installa il microfono sulla
colonna dello sterzo
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
2. Installare il gancio microfono sulla
colonna dello sterzo.
Regolazione dell’angolo del microfono
L’angolo del microfono è regolabile ruotan-
do all’indietro o in avanti l’angolo del gan-
cio microfono.
Morsetti
Usare i morsetti
per fissare il cavo
nei punti necessari
all’interno del
veicolo.
Gancio microfono
Morsetti
Usare i morsetti per
fissare il cavo nei
punti necessari
all’interno del veicolo.
Far passare
il cavo del
microfono
nella
scanalatura.
Microfono
Gancio
microfono
Nastro biadesivo
Installare il gancio microfono sul
retro della colonna dello sterzo.
1
Aansluiten van de toestellen .................. 1
Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3
Aansluiten op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 5
Installatie .................................................... 7
DIN Voor/achter montage ................................ 7
DIN Voor-montage .......................................... 7
DIN Achter-montage ........................................ 8
Vastzetten van het voorpaneel .......................... 9
Bevestigen van de microfoon ............................ 9
Instellen van de hoek van de microfoon .......... 10
Aansluiten van de toestellen
Inhoud
Opmerking:
Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een
voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het
contactslot, moet de rode draad worden
verbonden met een aansluiting die de stand van
de contactsleutel kan herkennen.
Anders kan de accu leeglopen.
Gebruik van dit toestel onder andere dan de
volgende omstandigheden kan leiden tot brand
of storingen.
Voertuigen met een negatief geaarde 12 V
accu.
Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen)
en 4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).
Om kortsluiting, oververhitting of andere
storingen te voorkomen moet u de onderstaande
instructies opvolgen.
Koppel de negatieve pool van de accu los
voor u begint met de installatie.
Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of
isolatieband. Ter bescherming van de
bedrading dient u deze te omwikkelen met
isolatieband waar de bedrading met metalen
onderdelen in aanraking komt.
Houd alle bedrading uit de buurt van
bewegende onderdelen, zoals de
versnellingspook en de stoelenrails.
Houd de bedrading uit de buurt van zeer
warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
Leid de gele draad niet door een gat naar het
motorcompartiment om aan te sluiten op de
accu.
Plak eventuele losse aansluitingen,
draadeinden of stekkers netjes af met
isolatieband.
Maak de kabels niet korter.
Tap in geen geval de stroomkabel voor dit
toestel af om andere apparatuur van stroom te
voorzien. Het vermogen van de draad is
beperkt.
Gebruik een zekering met het
voorgeschreven vermogen.
Geen ACC standACC stand
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen
geval direct op aarde aan.
Bundel de negatieve luidsprekerdraden in
geen geval samen.
Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal
geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld.
Verbind deze met de systeemafstandsbediening
van een externe eindversterker, of met de
stuuraansluiting voor het relais van de antenne
van het voertuig (max. 300 mA, 12 V
gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne
heeft, dient u deze draad te verbinden met de
stroomaansluiting van de
antennesignaalversterker (booster).
Verbind de blauw/witte draad in geen geval met
de stroomaansluiting van een externe
eindversterker. Verbind deze draad ook in geen
geval met de stroomaansluiting zelf van de
antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de
accu leeglopen of kunnen zich andere storingen
voordoen.
IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop
dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar
aansluit.
De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de
aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder
producten met een hoog vermogen, zoals een
eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar
worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er
brand ontstaan of kunnen zich storingen
voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los
raakt.
De functies van de draden zijn afhankelijk
van het product waar ze bij horen, ook al
hebben ze dezelfde kleuren als andere draden.
Controleer daarom bij het aansluiten van dit
systeem alle handleidingen van de betrokken
apparatuur zodat u er zeker van kunt zijn dat u
de bedrading correct aansluit.
2
3
Aansluiten van de toestellen
1*
2*
4*
3*
5*
Opmerking:
Afhankelijk van het soort voertuig is het
mogelijk dat de functies van 3* en 5*
verschillen. Let er in een dergelijk geval op
dat u 2* op 5* en 4* op 3* aansluit.
Sluit in het algemeen draden van
dezelfde kleur op elkaar aan.
Dop (1*)
Laat het dopje zitten
wanneer de aansluiting
niet wordt gebruikt.
Geel (3*)
Back-up
(of accessoire)
Rood (5*)
Accessoire
(of back-up)
Geel (2*)
Verbinden met de continue
12 V stroomaansluiting.
Rood (4*)
Verbinden met een elektrische
aansluiting die aangestuurd wordt via
het contactslot (12 V gelijkstroom).
ISO stekker
Opmerking:
In sommige voertuigen kan de ISO
stekker in twee stukken gedeeld zijn.
Sluit in een dergelijk geval beide
stekkers aan.
Opmerkingen:
Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de
Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit
toestel is in mono.
Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 ), moet u
erop letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en
paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de
groene en groen/zwarte draden.
Zwart (chassis aarde)
Aansluiten op een schone, blank metalen plek.
Aansluiten van de stroomdraad
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Luidsprekerdraden
Wit: Links voor +
Wit/zwart: Links voor
Grijs: Rechts voor +
Grijs/zwart: Rechts voor
Groen: Links achter + of subwoofer +
Groen/zwart: Links achter of subwoofer
Paars: Rechts achter + of subwoofer +
Paars/zwarte: Rechts achter of subwoofer
Blauw/wit
Verbinden met de systeembedieningsaansluiting van
de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Blauw/wit (7*)
Verbinden met de stuuraansluiting van
het relais van de antenne van het
voertuig (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom).
De penposities van de ISO stekker hangen mede af van het
type voertuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de antenne
aanstuurt. In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7*
helemaal niet aan te sluiten.
Geel/zwart
Als u apparatuur met een zg. Mute functie
(geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te
verbinden met de audio-dempingsdraad van de
betreffende apparetuur. Maakt u daarvan geen gebruik,
laat de Audio Mute dempingsaansluniting dan vrij,
zonder hierop iets aan te sluiten.
4 m
Dit product
Uitgang achter of
subwoofer uitgang
(Zie bladzijde 5 t/m 6.)
Vooruitgang
(Zie bladzijde 5 t/m 6.)
Antenne-aansluiting
Zekering (10 A)
Zekering
AUX aansluiting (3.5 ø)
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een
afstandsbediening met draad worden
aangesloten (los verkrijgbaar).
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
IP-BUS-kabel
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Blauw/wit (6*)
14 cm
Gebruik een kabel met een stereo ministekker
voor het aansluiten van externe apparatuur.
Microfoon
Microfoon
ingangsaansluiting
5
Aansluiten van de toestellen
Dit product
Uitgang achter
of subwoofer
uitgang
Vooruitgang
Antenne-
aansluiting
AUX aansluiting (3.5 ø)
Afstandsbediening met draad
Er kan een adapter voor een
afstandsbediening met draad worden
aangesloten (los verkrijgbaar).
IP-BUS
ingangsaansluiting
(Blauw)
IP-BUS-kabel
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
14 cm
Gebruik een kabel met een stereo ministekker
voor het aansluiten van externe apparatuur.
Zie bladzijde 3 t/m 4.
Microfoon
ingangsaansluiting
(Zie bladzijde 3 t/m 4.)
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
6
++
++
Aansluiten met RCA (tulpstekker)
kabels (los verkrijgbaar)
Blauw/wit (7*)
Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de
antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Achter-
luidspreker of
subwoofer
Voer deze verbindingen uit wanneer u
de los verkrijgbare versterker gebruikt.
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Systeemafstandsbediening
Blauw/wit (6*)
Voor-luidspreker
Voor-luidspreker
Links
Rechts
Achter-
luidspreker of
subwoofer
De penposities van de ISO stekker
hangen mede af van het type voertuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de
antenne aanstuurt. In andere typen
voertuigen hoeft u 6* en 7* helemaal
niet aan te sluiten.
7
Installatie
Opmerking:
Controleer alle aansluitingen en systemen voor
de uiteindelijke installatie.
Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen.
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storingen.
Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie
gaten moet boren of andere wijzigingen aan het
voertuig zelf moet aanbrengen.
Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar:
het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
het een passagier zou kunnen verwonden bij
een noodstop.
De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze
oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de
buurt van zeer warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
De optimale prestaties worden verkregen
wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een
hoek van minder dan 60º.
Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij
de installatie voor te zorgen dat u achter het
achterpaneel en rondom het toestel voldoende
ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse
bedrading samen te bundelen zodat deze de
ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
DIN Voor/achter montage
Dit toestel kan op de juiste manier worden
vastgemaakt aan de voorkant (conventionele DIN
montage) of aan de achterkant (DIN
achtermontage, met behulp van de schroefgaatjes
aan de zijkanten van het chassis van het toestel).
Voor details verwijzen we u naar de volgende
installatiemethoden.
DIN Voor-montage
Installatie met het rubber tussenstuk
1. Steek de bevestigingskraag in het dashboard.
Gebruik een andere bevestigingskraag bij
installatie op een relatief ondiepe locatie. Als
er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u
de standaard meegeleverde bevestigingskraag
gebruiken.
2. Zet de bevestigingskraag vast door met behulp
van een schroevendraaier de metalen lipjes te
verbuigen (90º).
3. Installeer het toestel zoals u kunt zien op de
afbeelding.
53
53
1
1
182182
10 cm
10 cm
60°
Laat voldoende ruimte vrij
Dashboard
Rubber
tussenstuk
Schroef
Bevestigingskraag
Dashboard
8
Verwijderen van het toestel
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
2. Steek de meegeleverde ontgrendelingsstrips in
beide zijkanten van het toestel tot deze
vastklikken.
3. Trek het toestel uit het dashboard.
DIN Achter-montage
1. Buig de bovenkant en de onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het
toestel tot deze vastklikt wanneer u de
afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de
afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt,
zal deze niet goed passen.)
De afwerkingsrand is makkelijker los te
maken wanneer het voorpaneel verwijderd is.
2. Bepaal welke gaatjes in de beugel en in de
zijkant van het toestel met elkaar overeenkomen.
3. Gebruik twee schroeven aan elke kant.
Gebruik schroeven met platte kop (5 mm ×
8 mm) of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm),
afhankelijk van de vorm van de
schroefgaatjes in de beugel.
Afwerkingsrand
Afwerkingsrand
Schroef
Dashboard of console
Fabrieksmontagebeugel of -steun voor
bevestiging radio e.d.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
9
Installatie
Vastzetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u het vastzetten met de daartoe
meegeleverde schroeven en houders.
1. Bevestig de houders aan beide zijden van het
voorpaneel.
2. Plaats het voorpaneel weer op het toestel.
3. Klap de houders overeind.
4. Bevestig het voorpaneel met de schroeven aan
het toestel.
Bevestigen van de microfoon
Opmerkingen betreffende de plaats
voor de microfoon
Monteer de microfoon op een plaats en
in de richting waarin deze het
stemgeluid van de persoon die het
systeem via spraak bedient goed kan
opvangen.
BELANGRIJK
Wanneer de microfoondraad zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook
wikkelt, ontstaat een bijzonder
gevaarlijke situatie. Let er bij het
aanbrengen van de microfoon op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij de
normale besturing van de auto.
Bevestigen van de microfoon op de
zonneklep
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Schroef
Houder
Microfoon
Microfoonclip
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
2. Monteer de microfoonclip op de
zonneklep.
Bevestig de microfoonclip op de
omhooggeklapte zonneklep. (Bij het
omlaagklappen van de zonneklep zal
het stemherkenningsvermogen van de
microfoon afnemen.)
Bevestigen van de microfoon op de
stuurkolom
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
2. Bevestig de microfoonclip op de
stuurkolom.
Instellen van de hoek van de microfoon
De hoek van de microfoon kan worden
ingesteld door de microfoon op de
microfoonclip naar voren of naar achteren te
kantelen.
Microfoonclip
Klemmen
Gebruik de klemmen
om de draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
Laat de
microfoondraad
via de groef
lopen.
Microfoon
Microfoonclip
Dubbelzijdig plakband
Bevestig de microfoonclip op de
bovenkant van de stuurkolom.
Klemmen
Gebruik de
klemmen om de
draad op de
vereiste plaatsen
tegen het interieur
van de auto te
bevestigen.
1
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË,
ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5
ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7
èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ
Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7
èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........7
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............8
á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË .................... 9
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ................................ 9
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 10
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
èËϘ‡ÌËÂ:
äÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ·ÂÁ ACC
(‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚) ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇
Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, Í‡ÒÌ˚È Í‡·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ӷ̇ÛÊËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. à̇˜Â, ‚
ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ËÌ˚ı, ˜ÂÏ
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ì˲.
Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ ·‡Ú‡ÂÂÈ Ò 12-‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ.
ÑË̇ÏËÍË Ò 50 ÇÚ (‚˚ıӉ̇fl ‚Â΢Ë̇) Ë ÓÚ
4 éå ‰Ó 8 éå (ÔÓÎÌÓÂ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ).
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ,
ÔÂ„‚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒΉÛÂÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÌËÊÂ.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ
·‡Ú‡ÂË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË
ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚
ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÚÌÓÈ ‚ ÚÂı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ
‰‚Ë„‡˛˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ˚˜‡„
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜ ËÎË
̇Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ‰Îfl ‚˚‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂ̸fl.
—èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı
ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
ç ÔÓÔÛÒ͇ÈÚ ÊÂÎÚ˚È Í‡·Âθ ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó
˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ.
ᇢËÚËÚ ‚Ò ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË
‡Á˙ÂχÏË Ò ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Í‡·ÂÎË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ӷÂÁ‡ÈÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó
͇·ÂÎfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸
͇·ÂÎfl Ó„‡Ì˘Â̇.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ
Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È
͇·Âθ ‰Ë̇ÏË͇ ̇ÔflÏÛ˛ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲.
çËÍÓ„‰‡ Ì ҂flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ÏÂÒÚ ‡Á΢Ì˚Â
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
Äëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ ÌÂÚÄëë ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
äÓÌÚÓθÌ˚È Ò˄̇Π‚˚ıÓ‰ËÚ ÔÓ ÒËÌÂ/·ÂÎÓÏÛ
͇·Âβ, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒËÒÚÂÏÂ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó ÂÎÂ
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ, 12 Ç
ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ÖÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ Ò̇·ÊÂÌ
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌÓÈ, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ Âfi Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÒËÌÂ/·ÂÎ˚È Í‡·Âθ Í
ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË. í‡Í ÊÂ, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „Ó
Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl
‡Áfl‰ËÚÒfl ËÎË ·Û‰ÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÂ
Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ.
•IP-BUS ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
ÅÛ‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌflÂÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË
Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÒÂ‰Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ Ò
ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ.
óÂÌ˚È Í‡·Âθ – Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ. ùÚÓÚ Í‡·Âθ Ë
͇·ÂÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰Û„Ëı ËÁ‰ÂÎËÈ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ,
ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ ËÁ‰ÂÎËfl, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÛÒËÎËÚÂθ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÓÊÂÌ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ.
à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË
‚ÓÁ„Ó‡ÌË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ, ÂÒÎË
ÓÌË ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚÒfl.
îÛÌ͈Ëfl ÔÓ‚Ó‰‡ ÏÓÊÂÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl, ‰‡Ê ÂÒÎË ˆ‚ÂÚ
ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ËÌ Ë ÚÓÚ ÊÂ. äÓ„‰‡ ÒÓ‰ËÌflÂÚÂ
‰‡ÌÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ÔÓ‚ÂË‚ ‚ÒÂ
Û͇Á‡ÌËfl Ë Ô‡‚ËθÌÓ ÒÓ‰ËÌË‚ ÔÓ‚Ó‰‡.
2
FRANÇAIS
3
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
1*
2*
4*
3*
5*
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË
3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚ÏË. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ 2* ÔÓ‰Íβ˜ËÎË Í 5*
Ë 4* Í 3*.
ëÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó
ˆ‚ÂÚ‡ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ.
äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*)
ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ,
ÂÒÎË ÍÎÂÏχ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
ÜÂÎÚ˚È (3*)
êÂÁÂ‚Ì˚È (ËÎË
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È)
ä‡ÒÌ˚È (5*)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È
(ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È)
ÜÂÎÚ˚È (2*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ 12 Ç.
ä‡ÒÌ˚È (4*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ,
ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ
Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ISO ‡Á˙ÂÏ
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ISO
‡Á˙ÂÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á‰ÂÎÂÌ Ì‡ ‰‚‡.
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÔÓ‰Íβ˜ËÎË Ó·‡ ‡Á˙Âχ.
èËϘ‡ÌËÂ:
àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ.
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
Ò˄̇Î.
äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 ),
·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò
îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. çË˜Â„Ó ÌÂ
ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Ò áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ.
óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌË ̇ χÒÒÛ)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ˜ËÒÚÓÏÛ, ÌÂÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ.
ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
4
èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È: èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È +
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È: èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È
ëÂ˚È: èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È: èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È
áÂÎÂÌ˚È: ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È: ᇉÌËÈ Î‚˚È ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
îËÓÎÂÚÓ‚˚È: ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È: ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÍÓÌÚÓÎfl ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚
(χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯Ú˚ÂÈ ISO ‡Á˙Âχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ëÓ‰ËÌËÚ 6* Ë 7* ÍÓ„‰‡ ¯Ú˚¸ 5 ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. Ç ‰Û„Ëı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ
ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ 6* Ë 7*.
ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È
ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇,
ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â, Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ.
4 Ï
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ᇉÌËÈ ‚˚ıÓ‰ ËÎË ‚˚ıÓ‰
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.)
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
è‰oxpaÌËÚeθ (10 A)
êÂÁËÒÚÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø)
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰
ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ)
䇷Âθ IP-BUS
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
14 ÒÏ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ Ò ÏËÌË-
¯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚.
åËÍÓÙÓÌ
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
ÏËÍÓÙÓ̇
5
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
чÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ᇉÌËÈ ‚˚ıÓ‰
ËÎË ‚˚ıÓ‰
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇
èÂ‰ÌËÈ
‚˚ıÓ‰
ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø)
ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰
ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
IP-BUS
(„ÓÎÛ·ÓÈ)
䇷Âθ IP-BUS
åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È
ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
14 ÒÏ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ Ò ÏËÌË-¯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚.
ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.
ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇
(ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.)
ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
6
++
++
ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò Í‡·ÂÎflÏË RCA
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*)
èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ).
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
ËÎË
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
ËÎË
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÍÓ„‰‡
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëËÒÚÂχ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*)
èÂ‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
èÂ‰ÌËÈ
‰Ë̇ÏËÍ
ã‚˚È
è‡‚˚È
ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯Ú˚ÂÈ ISO ‡Á˙Âχ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ëÓ‰ËÌËÚ 6* Ë 7* ÍÓ„‰‡ ¯Ú˚¸ 5
˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÌÚÂÌÌ˚. Ç ‰Û„Ëı ÚËÔ‡ı
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ
6* Ë 7*.
7
ìÒÚ‡Ìӂ͇
èËϘ‡ÌËÂ:
èÓ‚Â¸Ú ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ë ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÂ‰
ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË
ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú·ÛÂÚ ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ
ËÎË ‰Û„Ëı ÏÓ‰ËÙË͇ˆËÈ ‚‡¯Â„Ó
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡Ï, „‰Â:
ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ ‡·ÓÚ˚
Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl
Ô‡ÒÒ‡ÊË‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚˚È Î‡ÁÂ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌ,
ÂÒÎË ÓÌ ÔÂ„ÂÂÚÒfl. ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı ͇Í
fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl.
•éÔÚËχθÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË Ì ÔÓÎÛ˜‡ÂÚÒfl,
ÍÓ„‰‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ
ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 60°.
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÂ
ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚Â
ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌËÂ
ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
äÂÔÎÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔÂ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓÂ
ÔÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë”
(Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡).
ÅÓΠÔÓ‰ӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ô˂‰Â̇
ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛
Ô‡ÌÂθ.
•äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‚ Ì„ÎÛ·ÓÍÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. ÖÒÎË
ÔÓÁ‡‰Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÂ
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È Á‡‚Ó‰ÓÏ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È
Û͇‚.
2. á‡ÍÂÔËÚ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚, ËÒÔÓθÁÛfl
ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ„ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÂ
Û¯ÍË (90°) ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÎβÒÚ‡ˆËË.
53
53
1
1
182182
10 cÏ
10 cÏ
60°
éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓÂ
ÏÂÒÚÓ
èee‰Ìflfl
Ô‡ÌÂθ
êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇
ÇËÌÚ
åÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚
èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ
8
쉇ÎÂÌË ìÒÚÓÈÒÚ‚‡
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.)
Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
2. ÇÒÚ‡‚¸Ú Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ Íβ˜Ë ‰Îfl
ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓ͇
ÓÌË Ì Á‡˘ÂÎÍÌÛÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÓ.
3. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN
1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡
̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ,
‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ ÌÂ
˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ ÌÂ
·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.)
Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË
ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇.
2. èÓ‰·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÚ‚ÂÒÚËfl
̇ ÒÍÓ·Â Ë ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÛÚ
ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸.
3. á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌÂ.
àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙÂ˘ÂÒÍÓÈ
„ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò
ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 9 ÏÏ), ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â.
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ
ÇËÌÚ
èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ËÎË ÍÓÌÒÓθ
ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl
‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
9
ìÒÚ‡Ìӂ͇
á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
ÖÒÎË ‚˚ Ì Ô·ÌËÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸
ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÍÂÔÎÂ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı ‚ËÌÚÓ‚
Ë ‰ÂʇÚÂÎÂÈ.
1. á‡ÍÂÔËÚ ‰ÂʇÚÂÎË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ
ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË.
2. èËÎÓÊËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û.
3. èÂ‚ÂÌËÚ ‰ÂʇÚÂÎË ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
4. èËÍÂÔËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û,
ËÒÔÓθÁÛfl ‚ËÌÚ˚.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇
á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë
ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„
Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇,
ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ.
éëíéêéÜçé
óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸
ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl
‚ÓÍÛ„ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË
˚˜‡„‡ ÔÂ‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ
Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ.
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
ÇËÌÚ
ÑÂʇÚÂθ
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
PyÒÒÍËÈ
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ.
燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ.
(éÔÛÒ͇ÌË ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó
ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸
ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.)
äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡
Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ
1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇
ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ.
2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ
̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ.
ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇
ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰
ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ.
åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ.
èÓÏÂÒÚËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰
ÏËÍÓÙÓ̇
‚ ͇̇‚ÍÛ.
åËÍÓÙÓÌ
åËÍÓÙÓÌÌ˚È
Á‡ÊËÏ
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡
Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË.
ëÍÓ·˚
àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÒÍÓ·˚ ‰Îfl
ÍÂÔÎÂÌËfl
ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË
χ¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2006 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<CRD4191-A/N> EW<KOKNX> <06L00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270

Transcripción de documentos

Español Deutsch Français Italiano Nederlands PyÒÒÍËÈ INSTALLATION MANUAL English This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚. MANUEL D’INSTALLATION DEH-P65BT Contents Note: • Installation .................................................. 7 OF ACC O T • 1 O STAR STAR ACC position • F N F N DIN Front/Rear-mount ...................................... 7 DIN Front-mount .............................................. 7 DIN Rear-mount ................................................ 8 Fastening the front panel .................................. 9 Installing the microphone .................................. 9 Adjusting the microphone angle ......................10 When this unit is installed in a vehicle without ACC (accessory) position on the ignition switch, red cable must be wired to the terminal that can detect the operation of the ignition key. Otherwise, battery drain may result. OF Power cable connection .................................... 3 Connecting to separately sold power amp ........ 5 T Connecting the Units ................................ 1 Connecting the Units No ACC position Use this unit in other than the following conditions could result in fire or malfunction. — Vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. — Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm to 8 ohm (impedance value). To prevent short-circuit, overheating or malfunction, be sure to follow the directions below. — Disconnect the negative terminal of the battery before installation. — Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. — Place all cables away from moving parts, such as gear shift and seat rails. — Place all cables away from hot places, such as near the heater outlet. — Do not pass the yellow cable through a hole into the engine compartment to connect to a battery. — Cover any disconnected cable connectors with insulating tape. — Do not shorten any cables. — Never cut the insulation of the power cable of this unit in order to share the power to other equipment. Current capacity of the cable is limited. — Use a fuse of the rating prescribed. — Never wire the speaker negative cable directly to ground. — Never band together multiple speaker’s negative cables. • • • Deutsch • Español • English Control signal is output through blue/white cable when this unit is powered on. Connect it to an external power amp’s system remote control or the vehicle’s auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is equipped with a glass antenna, connect it to the antenna booster power supply terminal. Never connect blue/white cable to external power amp’s power terminal. Also, never connect it to the power terminal of the auto antenna. Otherwise, battery drain or malfunction may result. IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to connect connectors of the same color. Black cable is ground. This cable and other product’s ground cable (especially, high-current products such as power amp) must be wired separately. Otherwise, fire or malfunction may result if they are accidentally detached. Cord function may differ according to the product, even if cord color is the same. When connecting this system, be sure to check all manuals and connect cords correctly. Italiano FrançaisFRANÇAIS Nederlands 2 Connecting the Units Power cable connection Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Connect leads of the same color to each other. Cap (1*) Do not remove cap if this terminal is not in use. Yellow (3*) Back-up (or accessory) Yellow (2*) Connect to the constant 12 V supply terminal. Red (5*) Accessory (or back-up) Red (4*) Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC). Black (chassis ground) Connect to a clean, paint-free metal location. Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 3 Notes: • Change the initial setting of this unit (refer to the Operation Manual). The subwoofer output of this unit is monaural. • When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) , be sure to connect with Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect anything with Green and Green/black leads. English Microphone Microphone input Front output (Refer to page 5 to 6.) IP-BUS input (Blue) AUX jack (3.5 ø) Español Use a stereo mini plug cable to connect with auxiliary equipment. Antenna jack Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately). Rear output or This product subwoofer output (Refer to page 5 to 6.) Multi-CD player (sold separately) Deutsch IP-BUS cable Yellow/black If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. Français Fuse (10 A) 4m 14 cm Blue/white Connect to system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Fuse resistor Italiano Blue/white (7*) Connect to auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Blue/white (6*) Nederlands The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. Speaker leads White: Front left + White/black: Front left ≠ Gray: Front right + Gray/black: Front right ≠ Green: Rear left + or subwoofer + Green/black: Rear left ≠ or subwoofer ≠ Violet: Rear right + or subwoofer + Violet/black: Rear right ≠ or subwoofer ≠ 4 Connecting the Units Connecting to separately sold power amp 14 cm Rear output or subwoofer output Antenna jack IP-BUS input (Blue) This product Microphone input (Refer to page 3 to 4.) AUX jack (3.5 ø) Use a stereo mini plug cable to connect with auxiliary equipment. W Wired remote input Hard-wired remote control adaptor can be connected (sold separately). Front output Multi-CD player (sold separately) IP-BUS cable Refer to page 3 to 4. 5 English Power amp (sold separately) Connect with RCA cables (sold separately) Power amp (sold separately) Español Deutsch Français System remote control Blue/white (6*) Blue/white (7*) Connect to auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Front speaker + + ≠ ≠ Front speaker Right Left + + ≠ ≠ Nederlands Rear speaker or subwoofer Italiano The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. Rear speaker or subwoofer Perform these connections when using the optional amplifier. 6 Installation Note: • • • • • • Check all connections and systems before final installation. Do not use unauthorized parts. The use of unauthorized parts may cause malfunctions. Consult with your dealer if installation requires drilling of holes or other modifications of the vehicle. Do not install this unit where: — it may interfere with operation of the vehicle. — it may cause injury to a passenger as a result of a sudden stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats. Install this unit away from hot places such as near the heater outlet. Optimum performance is obtained when the unit is installed at an angle of less than 60°. DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details, refer to the following installation methods. DIN Front-mount Installation with the rubber bush Dashboard Mounting sleeve 182 182 Rubber bush 53 60° Screw • When installing, to ensure proper heat dispersal when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not blocking the vents. Dashboard Leave ample space 10 cm 10 cm 7 1. Insert the mounting sleeve into the dashboard. • When installing in a shallow space, use a supplied mounting sleeve. If there is enough space behind the unit, use factory supplied mounting sleeve. 2. Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place. 3. Install the unit as illustrated. Removing the Unit 1. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. When reattaching the trim ring, push the trim ring onto the unit until it clicks. (If the trim ring is attached upside down, the trim ring will not fit properly.) • It becomes easy to remove the trim ring if the front panel is released. Español Trim ring Trim ring Deutsch 2. Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place. 3. Pull the unit out of the dashboard. English DIN Rear-mount 1. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. When reattaching the trim ring, push the trim ring onto the unit until it clicks. (If the trim ring is attached upside down, the trim ring will not fit properly.) • It becomes easy to remove the trim ring if the front panel is released. 2. Determine the appropriate position where the holes on the bracket and the side of the unit match. Français Italiano 3. Tighten two screws on each side. • Use either truss screws (5 mm × 8 mm) or flush surface screws (5 mm × 9 mm), depending on the shape of screw holes in the bracket. Screw Nederlands Dashboard or Console Factory radio mounting bracket 8 Installation Fastening the front panel If you do not plan to detach the front panel, the front panel can be fastened with supplied screws and holders. 1. Attach the holders to both sides of the front panel. Holder Installing the microphone Installation notes Install the microphone in a position and orientation that will enable it to pick up the voice of the person operating the system. CAUTION 2. Replace the front panel to the unit. It is extremely dangerous to allow the microphone lead to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving. When installing the microphone on the sun visor 1. Install the microphone on the microphone clip. 3. Flip the holders into upright positions. Microphone Microphone clip 4. Fix the front panel to the unit using screws. Screw 9 With the sun visor up, install the microphone clip. (Lowering the sun visor reduces the recognition rate for voice operations.) 2. Install the microphone clip on the steering column. Double-sided tape English 2. Install the microphone clip on the sun visor. Microphone clip Español Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Français Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Deutsch Install the microphone clip on the rear side of the steering column. When installing the microphone on the steering column Adjusting the microphone angle Microphone Microphone clip Fit the microphone lead into the groove. Nederlands The microphone angle can be adjusted by moving forward or backward the microphone clip angle. Italiano 1. Install the microphone on the microphone clip. 10 Contenido Nota: • Instalación .................................................. 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Posición ACC F N F N Montaje delantero/trasero DIN .......................... 7 Montaje delantero DIN ...................................... 7 Montaje trasero DIN .......................................... 8 Fijación del panel delantero .............................. 9 Instalación del micrófono .................................. 9 Ajuste del ángulo del micrófono .................... 10 Cuando se instale esta unidad en un vehículo sin la posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, se debe conectar el cable rojo al terminal que puede detectar la operación de la llave de encendido. De lo contrario, la batería puede descargarse. OF Conexión del cable de alimentación .................. 3 Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente ............................................ 5 T Conexión de las unidades ........................ 1 Conexión de las unidades Sin posición ACC El uso de esta unidad en condiciones diferentes de las siguientes podría causar un fuego o fallo de funcionamiento. — Vehículos con una batería de 12 voltios y puesta a tierra negativa. — Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8 ohmios (valor de impedancia). Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir las instrucciones a continuación. — Desenchufe el terminal negativo de la batería antes de la instalación. — Fije el cableado con abrazaderas de cable o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde el cableado se apoya sobre piezas metálicas. — Posicione todos los cables alejados de las piezas móviles, como el cambio de marchas y rieles de los asientos. — Posicione todos los cables alejados de lugares calientes como cerca de la salida del calentador. — No pase el cable amarillo a través de un agujero en el compartimiento del motor para conectar la batería. — Cubra cualquier conector de cable desconectado con cinta de aislamiento. — No acorte ningún cable. — No corte nunca el aislamiento del cable de alimentación de esta unidad para compartir la energía con otro equipo. La capacidad de corriente del cable es limitada. — Utilice un fusible con la capacidad especificada. — No conecte nunca el cable negativo de altavoz directamente a la puesta a tierra. — No junte nunca múltiples cables negativos de altavoz. • • Français • Deutsch • Español • English La señal de control se emite a través del cable azul/blanco cuando se enciende esta unidad. Conéctelo a un terminal de control de sistema de amplificador de potencia externo o al terminal de control de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está equipado con una antena de vidrio, conéctelo al terminal de suministro de potencia de refuerzo de la antena. No conecte nunca el cable azul/blanco al terminal de alimentación de un amplificador de potencia externo. Igualmente, no conéctelo nunca al terminal de alimentación de la antena automática. De lo contrario, puede ocurrir la descarga de la batería o un fallo de funcionamiento. Los conectores IP-BUS están codificados en colores. Asegúrese de conectar los conectores del mismo color. El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe conectar este cable y el cable de puesta a tierra de otro producto (especialmente de productos de alta corriente como un amplificador de potencia) separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un fuego o fallo de funcionamiento si los cables se sueltan accidentalmente. La función del cable puede diferir de acuerdo con el producto, aunque el color del cable sea igual. Cuando conecte este sistema, asegúrese de verificar todos los manuales y conecte los cables correctamente. Italiano Nederlands 2 Conexión de las unidades Conexión del cable de alimentación Nota: Dependiendo del tipo de vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Conecte los conductores del mismo color uno a otro. Tapa (1*) No quite la tapa cuando no se utiliza este terminal. Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) Amarillo (2*) Conecte el terminal de suministro de 12 V constante. Rojo (5*) Accesorio (o reserva) Rojo (4*) Conecte al terminal controlado por del interruptor de encendido (12 V CC). Negro (masa de la carrocería) Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura. Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. 3 Notas: • Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica. • Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad. No conecte nada con los hilos Verde y Verde/negro. Salida delantera (Consulta la página 5 a 6.) Entrada IP-BUS (Azul) Toma de antena Jack AUX (3.5 ø) Utilice un cable con clavija mini estéreo con el equipo auxiliar. Entrada remota cableada Se puede conectar el adaptador de control remoto cableado (vendido separadamente). Amarillo/negro Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en tal equipo. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. Azul/blanco Conecte al terminal de control de sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). Français Resistencia de fusible Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente) Deutsch Cable IP-BUS Fusible (10 A) 4m Español Este producto Salida trasera o salida de altavoz de subgraves (Consulta la página 5 a 6.) Entrada del micrófono 14 cm English Micrófono Italiano Azul/blanco (7*) Conecte al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Azul/blanco (6*) Nederlands La posición de los contactos del conector ISO difiere dependiendo del tipo del vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el contacto 5 es del tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*. Hilos de altavoz Blanco: Izquierda delantera + Blanco/negro: Izquierda delantera ≠ Gris: Derecha delantera + Gris/negro: Derecha delantera ≠ Verde: Izquierda trasera + o altavoz de subgraves + Verde/negro: Izquierda trasera ≠ o altavoz de subgraves ≠ Violeta: Derecha trasera + o altavoz de subgraves + Violeta/negro: Derecha trasera ≠ o altavoz de subgraves ≠ 4 Conexión de las unidades Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente Salida trasera o salida de altavoz de subgraves Toma de antena 14 cm Entrada IP-BUS (Azul) Este producto Salida delantera Entrada del micrófono (Consulta la página 3 a 4.) Jack AUX (3.5 ø) Utilice un cable con clavija mini estéreo con el equipo auxiliar. Entrada remota cableada Se puede conectar el adaptador de control remoto cableado (vendido separadamente). Cable IP-BUS Consulta la página 3 a 4. 5 Reproductor de Multi-CD (vendido separadamente) English Amplificador de potencia (vendido separadamente) Conecte los cables RCA (vendidos separadamente) Amplificador de potencia (vendido separadamente) Español Deutsch Français Control remoto de sistema Azul/blanco (6*) Azul/blanco (7*) Conecte al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Altavoz delantero + + ≠ ≠ Altavoz delantero Derecha Izquierda + + ≠ ≠ Altavoz trasero o altavoz de subgraves Nederlands Altavoz trasero o altavoz de subgraves Italiano La posición de los contactos del conector ISO difiere dependiendo del tipo del vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el contacto 5 es del tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*. Realice estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional. 6 Instalación Nota: • • • • • • Verifique todas las conexiones y sistemas antes de la instalación final. No utilice piezas no autorizadas. El uso de piezas no autorizadas puede causar un fallo de funcionamiento. Consulte su revendedor si se requiere taladrar agujeros o hacer otras modificaciones del vehículo para la instalación. No instale esta unidad donde: — pueda interferir con la operación del vehículo. — pueda causar lesiones a un pasajero en el caso de una parada brusca. El láser semiconductor se dañará si se sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de lugares calientes como cerca de la salida del calentador. Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se instala la unidad en un ángulo inferior a 60°. Montaje delantero/trasero DIN Se puede instalar esta unidad apropiadamente mediante el montaje “delantero” (montaje delantero DIN convencional) o montaje “trasero” (montaje trasero DIN utilizando los agujeros de tornillo roscados en los lados del bastidor de la unidad). Para los detalles, consulte los siguientes métodos de instalación. Montaje delantero DIN Instalación con el buje de caucho Tablero de instrumentos Manguito de montaje 182 182 Buje de caucho 53 60° • Cuando instale, para asegurar la dispersión apropiada del calor durante el uso de esta unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero y enrolle cualesquiera cables sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de ventilación. Deje un amplio Tablero de espacio instrumentos 10 cm 10 cm 7 Tornillo 1. Inserte el manguito de montaje en el tablero de instrumentos. • Cuando instale en un lugar poco profundo, utilice el manguito de montaje suministrado. Si hay espacio suficiente detrás de la unidad, utilice el manguito de montaje suministrado de fábrica. 2. Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las lengüetas de metal (90°) en posición. 3. Instale la unidad como se muestra. Extracción de la unidad Anillo de compensación Deutsch 2. Inserte las llaves de extracción suministradas en ambos lados de la unidad hasta que se enganchen en posición. 3. Tire de la unidad del tablero de instrumentos. 1. Extienda las partes superior e inferior del anillo de compensación hacia fuera para extraer el anillo de compensación. Cuando reinstale el anillo de compensación, empuje el anillo de compensación en la unidad hasta que encaje con un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación invertido, puede que el anillo de compensación no se encaje correctamente.) • Se hace más fácil extraer el anillo de compensación si se suelta el panel delantero. Español Anillo de compensación English Montaje trasero DIN 1. Extienda las partes superior e inferior del anillo de compensación hacia fuera para extraer el anillo de compensación. Cuando reinstale el anillo de compensación, empuje el anillo de compensación en la unidad hasta que encaje con un “clic”. (Si se instala el anillo de compensación invertido, puede que el anillo de compensación no se encaje correctamente.) • Se hace más fácil extraer el anillo de compensación si se suelta el panel delantero. 2. Determine la posición apropiada donde los agujeros en la ménsula y el lado de la unidad se emparejan. Français Italiano 3. Apriete los dos tornillos en cada lado. • Utilice tornillos con cabeza ovalada (5 mm × 8 mm) o tornillos de cabeza embutida (5 mm × 9 mm), dependiendo de la forma de los agujeros de tornillo en la ménsula. Tornillo Nederlands Tablero de instrumentos o consola Ménsula de montaje de radio de fábrica 8 Instalación Fijación del panel delantero Si no planea extraer el panel delantero, se puede fijar el panel delantero con los tornillos y sujetadores suministrados. 1. Coloque los sujetadores en ambos lados del panel delantero. Sujetador Instalación del micrófono Notas acerca de la instalación Instale el micrófono en una posición u orientación que permita captar bien las voces de la persona que utilice el sistema mediante voz. PRECAUCIÓN 2. Reinstale el panel delantero en la unidad. Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono se enrolle en la base del volante o en la palanca de cambios. Asegúrese de instalar la unidad de forma que ésta no sea un obstáculo para la conducción. Cuando instale el micrófono en la visera 1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. 3. Mueva los sujetadores en las posiciones verticales. Micrófono Presilla de micrófono 4. Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos. Tornillo 9 Con la visera hacia arriba, instale la presilla del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la capacidad de reconocimiento para las operaciones mediante voz.) 2. Instale la presilla de micrófono en la base del volante. Cinta con adhesivo de doble cara Español Presilla de micrófono 1. Instale el micrófono en la presilla de micrófono. Micrófono Se puede ajustar del micrófono moviendo el ángulo de la presilla del micrófono hacia delante o hacia atrás. Fije el cable del micrófono en la ranura. Nederlands Presilla de micrófono Ajuste del ángulo del micrófono Italiano Cuando instale el micrófono en la base del volante Français Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Deutsch Instale la presilla del micrófono en el lado trasero de la base del volante. Abrazaderas Utilice abrazaderas para asegurar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. English 2. Instale la presilla de micrófono en la visera. 10 Inhalt Hinweise: • Einbau .......................................................... 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR ACC-Position F N F N DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite ........ 7 DIN Einbau an der Vorderseite ........................ 7 DIN Einbau an der Rückseite ............................ 8 Befestigung der Frontplatte .............................. 9 Einbau des Mikrofons ...................................... 9 Einstellung des Mikrofonwinkels .................... 10 Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, as auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die die Position des Zündschalters erfassen kann.Anderenfalls kann die Autobatterie entleert werden. OF Anschluss des Stromkabels ................................ 3 Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker .................................... 5 T Anschließen der Geräte .......................... 1 Anschließen der Geräte Keine ACC-Position Wenn das Gerät nicht unter den folgenden Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand oder eine Funktionsstörung auftreten. — Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und negativer Erdung. — Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung) und 4 bis 8 Ohm (Impedanz). Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie bitte die folgenden Hinweise: — Trennen Sie die negative Klemme der Batterie vor dem Einbau ab. — Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. — Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine beweglichen Teile, wie die Gangschaltung und die Sitzschienen, berühren. — Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von heißen Stellen, wie etwa der Heizungsauslassöffnung entfernt sind. — Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss an die Batterie nicht durch ein Loch in den Motorraum ein. — Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit Isolierband. — Verkürzen Sie keine Kabel. — Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Die Strombelastbarkeit der Leitung ist begrenzt. — Verwenden Sie eine Sicherung mit dem vorgeschriebenen Nennwert. • Italiano • Français • Deutsch • Español • English — Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel nie direkt an die Erdung an. — Bündeln Sie nie die negativen Kabeln mehrerer Lautsprecher. Das Steuersignal wird über das blaue/weiße Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine System-Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es an die AntennenverstärkerStromversorgungsklemme an. Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem darf das blaue/weiße Kabel nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss könnte zu einer Belastung der Batterie führen und Funktionsstörungen verursachen. Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe miteinander zu verbinden. Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z. B. Leistungsverstärkern, zu erden. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brandes, falls die Erdungsstelle versehentlich abgetrennt wird. Die Kabelfunktion kann je nach Produkt verschieden sein, selbst wenn die Farbe der Kabel dieselbe ist. Beachten Sie daher alle Bedienungsanleitungen, und schließen Sie die Kabel korrekt an. Nederlands 2 Anschließen der Geräte Anschluss des Stromkabels Hinweis: Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u. U. unterschiedliche Funktionen. Verbinden Sie in einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet wird, lassen Sie die Kappe aufgesetzt. Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör) Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die immer Gleichstrom von 12 V führt. Rot (5*) Zubehör (oder Reserve) Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird. Schwarz (Erdung) An ein sauberes Metallteil anschließen, das von Farbe frei ist. ISO-Anschluss Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall ist der Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vorzunehmen. 3 Hinweise: • Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono. • Bei Verwendung eines Subwoofers von 70 W (2 Ω) achten Sie darauf, den Anschluss an die violetten und violetten/schwarzen Leitungen dieses Geräts herzustellen. Stellen Sie keinen Anschluss mit den grünen und grünen/schwarzen Leitungen her. Mikrofon Antennenbuchse Mikrofoneingang AUX-Buchse (3.5 ø) Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel. Buchse für die verdrahtete Fernbedienung Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) angeschlossen werden. Gelb/schwarz Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion (Mute) verwenden, verdrahten Sie dieses Kabel mit der Audio Mute-Leitung am entsprechenden Gerät. Andrnfalls die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen. Blau/weiß An den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) anschließen. Français Sicherungswiderstand Multi-CD-Player (getrennt erhältlich) Deutsch IP-BUS-Kabel Sicherung (10 A) 4m 14 cm Español Ausgang für hintere Dieses Produkt Zusatzlautsprecher oder Subwoofer-Ausgang (Siehe Seite 5 und 6.) English Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher (Siehe Seite 5 und 6.) IP-BUS-Eingang (Blau) Italiano Blau/weiß (7*) An die die AutoantennenrelaisSteuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Blau/weiß (6*) Nederlands Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Lautsprecherzuleitungen Weiß: Vorne links + Weiß/Schwarz: Vorne links ≠ Grau: Vorne rechts + Grau/Schwarz: Vorne rechts ≠ Grün: Hinten links + oder Subwoofer + Grün/Schwarz: Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠ Violett: Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett/Schwarz: Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠ 4 Anschließen der Geräte Anschluss an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher oder SubwooferAusgang Antennenbuchse 14 cm IP-BUS-Eingang (Blau) Dieses Produkt Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher Mikrofoneingang (Siehe Seite 3 und 4.) AUX-Buchse (3.5 ø) Zur Verbindung mit Zusatzausrüstung verwenden Sie ein Stereo-Ministeckerkabel. Buchse für die verdrahtete Fernbedienung Hier kann ein Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) angeschlossen werden. Multi-CD-Player (getrennt erhältlich) IP-BUS-Kabel Siehe Seite 3 und 4. 5 English Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Mit RCA-Kabeln verbinden (getrennt erhältlich) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Español Deutsch Français System-Fernbedienung Blau/weiß (6*) Blau/weiß (7*) An die die Autoantennenrelais-Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Vorderer Lautsprecher + + ≠ ≠ Italiano Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Vorderer Lautsprecher Recht Links + + ≠ ≠ Hinterer Lautsprecher oder Subwoofer Nederlands Hinterer Lautsprecher oder Subwoofer Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen. 6 Einbau Hinweise: • • • • • • Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, bevor Sie das Gerät endgültig einbauen. Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu Funktionsstörungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen wenden müssen. Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo: — es den Fahrer beim Fahren behindert. — es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen verletzen kann. Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe einer Heizungsauslassöffnung. Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der Einbauwinkel nicht mehr als 60° beträgt. DIN Einbau an der Vorderseite/Rückseite Dieses Gerät kann entweder an der “Vorderseite” (herkömmliche DIN Einbau an der Vorderseite) oder an der “Rückseite” (DIN Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher für die Gewindeschrauben, die sich an der Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den folgenden Einbaumethoden. DIN Einbau an der Vorderseite Einbau mit der Gummibuchse Armaturenbrett Halter 182 182 Gummibuchse 53 Schraube 60° • Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese keine Öffnungen blockieren können. Reichlich Platz lassen 10 cm 10 cm 7 Armaturenbrett 1. Setzen Sie den Halter in das Armaturenbrett ein. • Verwenden Sie beim Einbau an einer engen Stelle einen mitgelieferten Halter. Wenn nicht genügend Platz hinter dem Gerät vorhanden ist, verwenden Sie den vom Werk mitgelieferten Halter. 2. Befestigen Sie den Halter mit Hilfe eines Schraubendrehers, um die Metalllaschen um 90° zu verbiegen. 3. Bauen Sie das Gerät wie gezeigt ein. Ausbauen des Geräts Zierleistenring Deutsch 2. Setzen Sie die mitgelieferten Ausziehschlüssel auf beiden Seiten bis zur Einrastposition in das Gerät ein. 3. Ziehen Sie das Gerät aus dem Armaturenbrett. 1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und Unterseite nach außen, um den Ring zu entfernen. Beim erneuten Anbringen des Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht richtig.) • Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es ganz einfach, den Zierleistenring abzunehmen. Español Zierleistenring English DIN Einbau an der Rückseite 1. Ziehen Sie den Zierleistenring an der Ober- und Unterseite nach außen, um den Ring zu entfernen. Beim erneuten Anbringen des Zierleistenrings drücken Sie den Ring auf das Gerät, bis er einrastet. (Falls der Zierleistenring verkehrt herum angebracht wird, passt er nicht richtig.) • Wenn die Frontplatte freigegeben ist, ist es ganz einfach, den Zierleistenring abzunehmen. 2. Bestimmen Sie die geeignete Position, wo die Löcher in der Konsole und an der Geräteseite übereinstimmen. Français Italiano 3. Ziehen Sie zwei Schrauben auf jeder Seite fest. • Verwenden Sie entweder Flachrundkopfschrauben (5 mm × 8 mm) oder Schrauben mit bündiger Oberfläche (5 mm × 9 mm), je nach der Art der Schraubenlöcher in der Konsole. Schraube Nederlands Armaturenbrett oder Konsole Vom Werk mitgelieferter Radio-Befestigungsbügel 8 Einbau Befestigung der Frontplatte Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte abzunehmen, kann sie mit den mitgelieferten Schrauben und Haltern befestigt werden. 1. Bringen Sie die Halter an beiden Seiten der Frontplatte an. Halter Einbau des Mikrofons Hinweise zum Einbau Das Mikrofon an einem geeigneten Platz anbringen und so ausrichten, dass es die Stimme der Person, die das System über Sprache steuert, gut aufnimmt. VORSICHTSMASSNAHMEN 2. Bringen Sie die Frontplatte weider am Gerät an. Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten, dass das Gerät den Fahrer nicht behindert. Befestigung des Mikrofons an der Sonnenblende 1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. 3. Klappen Sie die Halter hoch. Mikrofon Mikrofonklemmhalter 4. Sichern Sie die Frontplatte mit den Schrauben am Gerät. Schraube 9 Doppelseitiger Klebestreifen Español Die Sonnenblende hochklappen und den Mikrofonklemmhalter anklemmen. (Ein Herunterklappen der Sonnenblende verringert die Empfangsempfindlichkeit des Mikrofons bei der sprachgesteuerten Bedienung.) 2. Das Mikrofon an der Lenksäule befestigen. English 2. Den Mikrofonklemmhalter an der Sonnenblende anklemmen. Mikrofonklemmhalter 1. Das Mikrofon im Mikrofonklemmhalter befestigen. Einstellung des Mikrofonwinkels Das Mikrofonkabel in die Kerbe einpassen. Nederlands Der Mikrofonwinkel kann durch Verändern des Mikrofonklemmhalterwinkels eingestellt werden. Mikrofon Italiano Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule Français Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen. Kabelklemmen Das Mikrofonkabel mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen. Mikrofonklemmhalter Deutsch Den Mikrofonklemmhalter an der Rückseite der Lenksäule befestigen. 10 Table des matières Remarque: • Installation .................................................. 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Position ACC F N F N Montage avant/arrière DIN .............................. 7 Montage avant DIN .......................................... 7 Montage arrière DIN ........................................ 8 Fixation du panneau avant ................................ 9 Installation du microphone ................................ 9 Ajustement de l’angle du microphone ............ 10 Si cet appareil est installé dans un véhicule sans position ACC (accessoire) sur le commutateur d’allumage, le câble rouge doit être connecté à une borne qui peut détecter la position du commutateur d’allumage. Sinon, la batterie risque de se décharger. OF Raccordement du câble d’alimentation ............ 3 Raccordement à un amplificateur de puissance séparé .......................................................... 5 T Connexion des appareils .......................... 1 Connexion des appareils Pas de position ACC Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que les conditions suivantes peut entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement. — Véhicule avec une batterie de 12 volts et une mise à la masse négative. — Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4 ohms à 8 ohms (valeur d’impédance). Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre les instructions ci-dessous. — Déconnectez la borne négative de la batterie avant l’installation. — Fixez solidement les câbles avec des serrecâbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le câblage, entourez-le de ruban adhésif à l’endroit où il est en contact avec des pièces métalliques. — Tenez tous les câbles à l’écart des parties mobiles, telles que le levier de vitesse et les rails des sièges. — Tenez tous les câbles à l’écart des endroits chauds, tels que les sorties du chauffage. — Ne faites pas passer le câble jaune par un trou dans le compartiment du moteur pour le connecter à la batterie. — Recouvrez tous les câbles non connectés avec du ruban isolant. — Ne raccourcissez aucun câble. — Ne coupez jamais l’isolant du câble d’alimentation de cet appareil afin partager l’alimentation avec un autre appareil. La capacité électrique du câble est limitée. — Utilisez un fusible de la valeur donnée. — Ne connectez jamais le câble négatif des enceintes directement à la masse. — N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles négatifs de plusieurs enceintes. • • La fonction des câbles peut différer en fonction de l’appareil, même si la couleur est la même. Lors de la connexion de ce système, assurez-vous de vérifier tous les manuels et de connecter les câbles correctement. Français • Deutsch • Español • English Le signal de commande est sorti par le câble bleu/blanc quand cet appareil est sous tension. Connectez-le à la télécommande d’un système d’amplification extérieur ou à la prise de commande du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le véhicule est équipée d’une antenne de vitre, connectez-la à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la prise d’alimentation d’un amplificateur extérieur. Et ne le connectez pas à la prise d’alimentation de l’antenne automatique. Sinon, la batterie risque de se décharger ou un mauvais fonctionnement peut se produire. Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur. Assurez-vous de connecter les connecteurs de même couleur. Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les câbles de masse des autres produits (en particulier les appareils à haute intensité tels que les amplificateurs) doivent être câblés séparément. Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un mauvais fonctionnement s’ils se détachent. Italiano Nederlands 2 Connexion des appareils Raccordement du câble d’alimentation Remarque: En fonction du type de véhicule, la fonction de 3* et de 5* peut différer. Sans ce cas, assurezvous de connecter 2* à 5* et 4* à 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Connectez les câbles de la même couleur les uns aux autres. Capuchon (1*) Ne retirez pas le capuchon si cette prise n’est pas utilisée. Jaune (3*) Secours (ou accessoire) Jaune (2*) Connectez à une prise d’alimentation constante 12 V. Rouge (5*) Accessoire (ou secours) Rouge (4*) Connectez à une prise commandée par le commutateur d’allumage (12 V CC). Noire (masse au châssis) Connectez à une section métallique propre et sans peinture. Remarques: Connecteur ISO • Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous Remarque: aux mode d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet Dans certains véhicule, le connecteur appareil est monophonique. ISO peut être divisé en deux. Dans ce • Lors de l’utilisation d’un caisson de grave de 70 W (2 W), cas, assurez-vous de faire la connexion assurez-vous de le raccorder aux câbles Violet et aux deux connecteurs. Violet/noir de cet appareil. Ne connectez rien aux câbles Vert et Vert/noir. 3 Sortie avant (Reportez-vous aux pages 5 et 6.) Entrée microphone 14 cm Entrée IP-BUS (Bleu) Prise AUX (3.5 ø) Entrée de télécommande câblée Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté (vendu séparément). Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Deutsch Jaune/noir Si vous utilisez un appareil muni d’une fonction de mise en sourdine, connectez ce conducteur au conducteur de sourdine audio de cet appareil. Sinon, Iaisser le fil de mise en sourdine audio sans aucune connexion. Français Résistance fusible Español Cet appareil Câble IP-BUS Fusible (10 A) 4m Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour raccorder un appareil auxiliaire. Prise d’antenne Sortie arrière ou sortie du caisson de grave (Reportez-vous aux pages 5 et 6.) English Microphone Bleu/blanc Connectez à la prise de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC). Italiano Bleu/blanc (7*) Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Bleu/blanc (6*) Nederlands La position des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 correspond à la commande de l’antenne. Dans les autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*. Câbles d’enceinte Blanc: Avant gauche + Blanc/noir: Avant gauche ≠ Gris: Avant droit + Gris/noir: Avant droit ≠ Vert: Arrière gauche + ou caisson de grave + Vert/noir: Arrière gauche ≠ ou caisson de grave ≠ Violet: Arrière droit + ou caisson de grave + Violet/noir: Arrière droit ≠ ou caisson de grave ≠ 4 Connexion des appareils Raccordement à un amplificateur de puissance séparé Entrée IP-BUS (Bleu) Sortie arrière ou sortie du caisson de grave 14 cm Entrée microphone (Reportez-vous aux pages 3 et 4.) Prise AUX (3.5 ø) Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour raccorder un appareil auxiliaire. Prise d’antenne Cet appareil Entrée de télécommande câblée Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté (vendu séparément). Sortie avant Câble IP-BUS Reportez-vous aux pages 3 et 4. 5 Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) English Amplificateur de puissance (vendu séparément) Connectez aux câbles cinch (RCA) (vendus séparément) Español Amplificateur de puissance (vendu séparément) Deutsch Français Télécommande du système Bleu/blanc (6*) Bleu/blanc (7*) Connectez à la prise du contrôle de relais de l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC). Enceinte avant + + ≠ ≠ Italiano La position des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 correspond à la commande de l’antenne. Dans les autres cas, ne connectez jamais 6* et 7*. Enceinte avant Droit Gauche + + ≠ ≠ Enceinte arrière ou caisson de grave Nederlands Enceinte arrière ou caisson de grave Réalisez ces connexions lors de l’utilisation de l’amplificateur en option. 6 Installation Remarque: • • • • • • Vérifiez toutes les connexions et tous les systèmes avant l’installation finale. N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation de pièces non autorisées peut causer un mauvais fonctionnement. Consultez votre revendeur si l’installation nécessite que vous perciez des trous ou effectuiez d’autres modifications du véhicule. N’installez pas l’appareil dans un endroit où: — il peut gêner la conduite du véhicule. — il peut causer des blessures à un passager à la suite d’un arrêt brutal. Le laser à semi-conducteur sera endommagé en cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart des endroits chauds tels que près de la sortie du chauffage. Des performances optimales peuvent être obtenues quand l’appareil est installé avec un angle de moins de 60°. Montage avant/arrière DIN Cet appareil peut être installé correctement par “l’avant” (montage avant conventionnel DIN) ou par “l’arrière” (montage par l’arrière DIN, en utilisant les trous taraudés de chaque côté du châssis). Pour les détails, reportez-vous aux méthodes d’installation suivantes. Montage avant DIN Installation avec l’amortisseur en caoutchouc Tableau de bord Manchon de montage 182 182 Amortisseur en caoutchouc 53 Vis 60° • Lors de l’installation de l’appareil, laissez suffisamment d’espace derrière le panneau arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et pliez tout câble gênant de façon qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation. Laissez suffisamment d’espace Tableau de bord 10 cm 10 cm 7 1. Insérez le manchon de montage dans le tableau de bord. • Si l’installation se fait dans un emplacement étroit, utilisez le manchon de montage fourni. S’il y a suffisamment de place derrière l’appareil, utilisez le manchon de montage fourni avec la voiture. 2. Fixez le manchon de montage en utilisant un tournevis pour tordre les languettes de métal (90°). 3. Installez l’appareil comme montré sur l’illustration. Retrait de l’appareil Garniture Deutsch 2. Insérez les clés d’extraction fournies de chaque côté de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tirez l’appareil pour le sortir du tableau de bord. 1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement.) • Il est plus facile de retirer la garniture quand le panneau avant est détaché. Español Garniture English Montage arrière DIN 1. Étendez la partie supérieure et inférieure de la garniture vers l’extérieur pour la retirer. Pour fixer de nouveau la garniture, poussez la garniture sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’emboîte en produisant un bruit sec. (Si la garniture est fixée à l’envers, elle ne s’emboîte pas correctement.) • Il est plus facile de retirer la garniture quand le panneau avant est détaché. 2. Déterminez la position appropriée dans laquelle les trous du support de montage coïncident avec ceux du côté de l’appareil. Français Italiano 3. Serrez deux vis de chaque côté. • Utilisez des vis à tête bombée (5 mm × 8 mm) ou des vis à tête encastrée (5 mm × 9 mm), en fonction de la forme des trous dans le support. Vis Nederlands Tableau de bord ou console Support de montage fourni avec la voiture 8 Installation Fixation du panneau avant Si vous ne prévoyez pas de détacher le panneau avant, il peut être fixé avec les vis et les crochets fournis. 1. Attachez les crochets des deux côtés de la face avant. Crochet Installation du microphone Remarques sur l’installation Installez et orientez le microphone à un endroit où il pourra bien capter la voix de la personne qui commande le système par la voix. ATTENTION 2. Remettez la face avant en place sur l’appareil. Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil du microphone devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il ne fasse pas obstacle à la conduite. Installation du microphone sur le pare-soleil 3. Faites pivoter les crochets en position droite. 1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. Microphone Attache 4. Fixez la face avant sur l’appareil avec les vis. Vis 9 Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du microphone. (Le taux de reconnaissance vocale diminue quand le pare-soleil est abaissé.) 2. Fixez l’attache du microphone sur la colonne de direction. Bande adhésive double face English 2. Fixez l’attache du microphone sur le pare-soleil. Attache de microphone Español Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Français Serre-fils A utiliser pour fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires dans le véhicule. Deutsch Installez l’attache de microphone sur l’arrière de la colonne de direction. Installation du microphone sur la colonne de direction Ajustement de l’angle du microphone Microphone Nederlands Attache Cheminez le fil du microphone dans la rainure. L’angle du microphone peut être ajusté en déplaçant vers l’avant ou l’arrière l’angle de l’attache du microphone. Italiano 1. Fixez le microphone sur l’attache fournie. 10 Sommario Nota: • Installazione .............................................. 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Posizione ACC F N F N Installazione DIN forntale/posteriore ................ 7 Installazione DIN frontale ................................ 7 Installazione DIN posteriore ............................ 8 Fissaggio del pannello anteriore ........................ 9 Installazione del microfono .............................. 9 Regolazione dell’angolo del microfono .......... 10 Qualora l’unità venga installata in un veicolo la cui chiavetta di accensione è sprovvista della posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve essere collegato al terminale in grado di rilevare il funzionamento della chiavetta stessa. In caso contrario la batteria si scaricherebbe. OF Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3 Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente .................. 5 T Collegamento delle unità ........................ 1 Collegamento delle unità Assenza di posizione ACC L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle seguenti potrebbe dar luogo a incendi o malfunzionamenti: — Veicoli provvisti di batteria da 12 V con messa a terra sul negativo. — Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a 8 ohm (impedenza). Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di surriscaldamento o di malfunzionamenti raccomandiamo di osservare le seguenti istruzioni. — Prima di procedere con l’installazione scollegate il terminale negativo della batteria. — Bloccate i cavi con apposite fascette o con del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che scorrono contro le parti metalliche del veicolo avvolgeteli inoltre con del nastro adesivo. — Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in movimento quali, ad esempio, la leva del cambio e le guide dei sedili. — Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo. — Per collegare il cavo giallo alla batteria non fatelo passare per un foro ricavato nella struttura di separazione dal vano del motore. — Proteggete con del nastro adesivo tutti i connettori non usati. — Non accorciate alcun cavo di collegamento. — Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo di alimentazione di questa unità in modo da prelevare corrente per alimentare altri apparecchi. La capacità di corrente di questo cavo è infatti limitata. — Usate solo un fusibile della capacità prescritta. • • Français • Deutsch • Español • English — Non collegate mai direttamente a terra il cavo negativo degli altoparlanti. — Non raggruppate fra loro il cavo negativo di più altoparlanti. Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco. Collegatelo al telecomando di un amplificatore di potenza esterno o al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica del veicolo (massimo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto di un’antenna a vetro collegatela al terminale di alimentazione del relativo booster. Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore di potenza esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di alimentazione dell’antenna. In caso contrario la batteria si scaricherebbe oppure si potrebbero verificare dei malfunzionamenti. I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È pertanto necessario collegarli a connettori dello stesso colore. Il cavo nero va usato solo per la messa a terra. Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente quali gli amplificatori di potenza) devono essere collegati separatamente. In caso contrario, qualora si scolleghino accidentalmente, si potrebbero verificare incendi o malfunzionamenti. Italiano La funzione dei cavi può differire da prodotto a prodotto anche a parità di colore. Prima di collegare questo sistema consultate tutti i manuali di pertinenza ed accertatevi che tutti i cavi siano correttamente collegati. Nederlands 2 Collegamento delle unità Collegamento del cavo di alimentazione Nota: In funzione del tipo di veicolo le funzione di 3* e di 5* potrebbe differire. In tal caso collegare 2* a 5* e 4* a 3*. 1* 3* 2* 5* 4* Collegare fra loro cavi di uguale colore. Capocorda (1*) Non deve essere rimosso quando non si impiega questo connettore. Giallo (3*) Retromarcia (o accessorio) Giallo (2*) Da collegare al terminale costantemente alimentato a 12 V. Rosso (5*) Accessorio (o retromarcia) Rosso (4*) Da collegare al terminale controllato dalla chiavetta di accensione (12 V CC). Nero (messa a terra sulla carrozzeria) Da collegare in un punto metallico pulito e non verniciato. Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli il connettore ISO potrebbe essere separato in due. In tal caso è necessario collegare entrambi. 3 Note: • Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono. • Se s’impiega un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario collegarlo con i cavi viola e viola/nero di questa unità. Nulla deve invece essere collegato con i cavi verde e verde/nero. Microfono Ingresso IP-BUS (Blu) Per il collegamento all’apparecchio ausiliario utilizzate un cavo con spina stereo mini. Ingresso del telecomando a filo Qui si collega l’adattatore del telecomando a filo (venduto a parte). Multilettore CD (venduto a parte) Deutsch Giallo/nero Questo cavo deve essere collegato al cavo di silenziamento audio dell’apparecchio provvisto della funzione di silenziamento, qualora sia effettivamente utilizzato. In caso contrario, non collegare affatto il cavo di selinziamento audio. Blu/bianco Da collegare al terminale di controllo di sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC). Français Resistenza fusibile Español Questo apparecchio Cavo IP-BUS Fusibile (10 A) 4m Presa AUX (3.5 ø) Presa d’antenna Uscita posteriore o uscita del subwoofer (Consultare le pagine 5 e 6.) Ingresso microfono 14 cm English Uscita anteriore (Consultare le pagine 5 e 6.) Italiano Blu/bianco (7*) Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica (massimo 300 mA 12 V CC). Blu/bianco (6*) Nederlands La posizione dei contatti del connettore ISO può differire in funzione del tipo di veicolo. Collegare 6* e 7* qualora il contatto 5 sia del tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati. Cavi altoparlanti Bianco: Anteriore sinistro + Bianco/nero: Anteriore sinistro ≠ Grigio: Anteriore destro + Grigio/nero: Anteriore destro ≠ Verde: Posteriore sinistro + o subwoofer + Verde/nero: Posteriore sinistro ≠ o subwoofer ≠ Viola: Posteriore destro + o subwoofer + Viola/nero: Posteriore destro ≠ o subwoofer ≠ 4 Collegamento delle unità Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente Ingresso IP-BUS (Blu) Uscita posteriore o uscita del subwoofer Presa d’antenna Uscita anteriore Questo apparecchio 14 cm Ingresso microfono (Consultare le pagine 3 e 4.) Presa AUX (3.5 ø) Per il collegamento all’apparecchio ausiliario utilizzate un cavo con spina stereo mini. Ingresso del telecomando a filo Qui si collega l’adattatore del telecomando a filo (venduto a parte). Multilettore CD (venduto a parte) Cavo IP-BUS Consultare le pagine 3 e 4. 5 English Amplificatore di potenza (venduto a parte) Da collegare ai cavi RCA (venduti a parte) Español Amplificatore di potenza (venduto a parte) Deutsch Français Telecomando del sistema Blu/bianco (6*) Blu/bianco (7*) Da collegare al terminale di controllo del relé dell’antenna automatica (massimo 300 mA 12 V CC). Diffusore anteriore + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Sinistra Diffusore posteriore o subwoofer Diffusore anteriore Destra Nederlands + Italiano La posizione dei contatti del connettore ISO può differire in funzione del tipo di veicolo. Collegare 6* e 7* qualora il contatto 5 sia del tipo per controllo dell’antenna. In altri tipi di veicolo 6* e 7* non devo mai essere collegati. Diffusore posteriore o subwoofer Questi collegamenti devono essere eseguiti quando s’impiega l’amplificatore opzionale. 6 Installazione Nota: • • • • • • Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative connessioni. Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti. Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi innanzi tutto al vostro rivenditore. Non installate questa unità ove: — possa interferire con la guida del veicolo. — possa causare il ferimento dei passeggeri in caso di brusca frenata. Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare in caso di surriscaldamento. Installate pertanto l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura quali, ad esempio, gli effusori del sistema di riscaldamento del veicolo. Le prestazioni migliori si ottengono quando s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza inferiore a 60°. Installazione DIN frontale/posteriore L’unità può essere correttamente installata sia su “frontalmente” (normale installazione DIN frontale) sia “posteriormente” (installazione DIN posteriore impiegando i fori filettati ubicati sui lati del telaio). Le sezioni che seguono offrono informazioni dettagliate sui due metodi d’installazione. Installazione DIN frontale Installazione con la guaina di gomma Cruscotto Telaio d’installazione 182 182 Guaina di gomma 53 Vite 60° • Per assicurare un’adeguata dispersione del calore dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di lasciare ampio spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione. Lasciare ampio spazio 10 cm 10 cm 7 Cruscotto 1. Inserite nel cruscotto il telaio d’installazione. • Il telaio d’installazione va usato in caso d’installazione in un punto poco profondo. Qualora posteriormente all’unità vi sia sufficiente spazio è raccomandabile impiegare il telaio d’installazione del costruttore. 2. Fissate il telaio d’installazione usando un cacciavite col quale piegare in posizione (di 90°) le linguette metalliche. 3. Installate l’unità nel modo mostrato. 1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferiore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo capovolto). • La rimozione del bordo di rifinitura risulta più facile quando si rimuove il pannello anteriore. Bordo di rifinitura Bordo di rifinitura Deutsch 2. Inserite in entrami i lati dell’unità le apposite chiavi di estrazione sino ad avvertirne lo scatto in posizione. 3. Estraete l’unità dal cruscotto. Español Installazione DIN posteriore 1. Tirate verso l’esterno le parti superiore e inferiore del bordo di rifinitura in modo da rimuoverlo. Per rimontarlo premetelo nell’unità sino ad avvertirne lo scatto in posizione (non s’inserisce correttamente se si tenta di montarlo capovolto). • La rimozione del bordo di rifinitura risulta più facile quando si rimuove il pannello anteriore. English Rimozione dell’unità 2. Determinate il punto esatto in cui i fori della staffa e quelli ubicati ai lati dell’unità coincidono. Français Italiano 3. Serrate bene due viti di entrambi i lati. • In funzione della forma dei fori filettati della staffa usate viti a trave (5 mm × 8 mm) oppure viti incassate (5 mm × 9 mm). Vite Nederlands Cruscotto o console centrale Staffa di montaggio radio del costruttore 8 Installazione Fissaggio del pannello anteriore Qualora non intendiate separare il pannello anteriore, esso può essere perennemente fissato con le viti e i supporti forniti in dotazione. 1. Assicurare i supporti di fissaggio ad entrambi i lati del pannello anteriore. Supporto Installazione del microfono Note sull’installazione Installare il microfono in una posizione e con un orientamento che permettano una buona captazione della voce della persona che controlla il sistema di navigazione tramite la voce. PRECAUZIONE 2. Rimontare il pannello anteriore sull’unità. È estremamente pericoloso lasciare che il cavo del microfono si impigli nella colonna dello sterzo o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare l’unità in modo tale da non ostacolare la guida. Quando si installa il microfono sull’aletta parasole 3. Ruotare i supporti nelle posizioni vertiali. 1. Installare il microfono sul gancio microfono. Microfono Gancio microfono 4. Bloccare il pannello anteriore all’unità per mezzo delle apposite viti. Vite 9 Installare il gancio microfono tenendo l’aletta parasole alzata. (Alzando l’aletta parasole si riduce il tasso di riconoscimento delle operazioni tramite voce.) 2. Installare il gancio microfono sulla colonna dello sterzo. Nastro biadesivo Español Gancio microfono 1. Installare il microfono sul gancio microfono. Microfono L’angolo del microfono è regolabile ruotando all’indietro o in avanti l’angolo del gancio microfono. Far passare il cavo del microfono nella scanalatura. Nederlands Gancio microfono Regolazione dell’angolo del microfono Italiano Quando si installa il microfono sulla colonna dello sterzo Français Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. Deutsch Installare il gancio microfono sul retro della colonna dello sterzo. Morsetti Usare i morsetti per fissare il cavo nei punti necessari all’interno del veicolo. English 2. Installare il gancio microfono sull’aletta parasole. 10 Inhoud Opmerking: • Installatie .................................................... 7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR ACC stand F N F N DIN Voor/achter montage ................................ 7 DIN Voor-montage .......................................... 7 DIN Achter-montage ........................................ 8 Vastzetten van het voorpaneel .......................... 9 Bevestigen van de microfoon ............................ 9 Instellen van de hoek van de microfoon .......... 10 Wanneer dit toestel geïnstalleerd is in een voertuig zonder ACC (accessoire) stand op het contactslot, moet de rode draad worden verbonden met een aansluiting die de stand van de contactsleutel kan herkennen. Anders kan de accu leeglopen. OF Aansluiten van de stroomdraad ........................ 3 Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker ............................................ 5 T Aansluiten van de toestellen .................. 1 Aansluiten van de toestellen Geen ACC stand Gebruik van dit toestel onder andere dan de volgende omstandigheden kan leiden tot brand of storingen. — Voertuigen met een negatief geaarde 12 V accu. — Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) en 4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie). Om kortsluiting, oververhitting of andere storingen te voorkomen moet u de onderstaande instructies opvolgen. — Koppel de negatieve pool van de accu los voor u begint met de installatie. — Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of isolatieband. Ter bescherming van de bedrading dient u deze te omwikkelen met isolatieband waar de bedrading met metalen onderdelen in aanraking komt. — Houd alle bedrading uit de buurt van bewegende onderdelen, zoals de versnellingspook en de stoelenrails. — Houd de bedrading uit de buurt van zeer warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster. — Leid de gele draad niet door een gat naar het motorcompartiment om aan te sluiten op de accu. — Plak eventuele losse aansluitingen, draadeinden of stekkers netjes af met isolatieband. — Maak de kabels niet korter. — Tap in geen geval de stroomkabel voor dit toestel af om andere apparatuur van stroom te voorzien. Het vermogen van de draad is beperkt. — Gebruik een zekering met het voorgeschreven vermogen. • Italiano • Français • Deutsch • Español • English — Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen geval direct op aarde aan. — Bundel de negatieve luidsprekerdraden in geen geval samen. Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal geproduceerd wanneer dit toestel is ingeschakeld. Verbind deze met de systeemafstandsbediening van een externe eindversterker, of met de stuuraansluiting voor het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA, 12 V gelijkstroom). Als het voertuig een ruitantenne heeft, dient u deze draad te verbinden met de stroomaansluiting van de antennesignaalversterker (booster). Verbind de blauw/witte draad in geen geval met de stroomaansluiting van een externe eindversterker. Verbind deze draad ook in geen geval met de stroomaansluiting zelf van de antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de accu leeglopen of kunnen zich andere storingen voordoen. IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar aansluit. De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de aardingen van andere apparatuur (in het bijzonder producten met een hoog vermogen, zoals een eindversterker), moeten onafhankelijk van elkaar worden aangesloten. Doet u dit niet, dan kan er brand ontstaan of kunnen zich storingen voordoen wanneer de bedrading onbedoeld los raakt. De functies van de draden zijn afhankelijk van het product waar ze bij horen, ook al hebben ze dezelfde kleuren als andere draden. Controleer daarom bij het aansluiten van dit systeem alle handleidingen van de betrokken apparatuur zodat u er zeker van kunt zijn dat u de bedrading correct aansluit. Nederlands 2 Aansluiten van de toestellen Aansluiten van de stroomdraad Opmerking: Afhankelijk van het soort voertuig is het mogelijk dat de functies van 3* en 5* verschillen. Let er in een dergelijk geval op dat u 2* op 5* en 4* op 3* aansluit. 1* 3* 2* 5* 4* Sluit in het algemeen draden van dezelfde kleur op elkaar aan. Dop (1*) Laat het dopje zitten wanneer de aansluiting niet wordt gebruikt. Geel (3*) Back-up (of accessoire) Geel (2*) Verbinden met de continue 12 V stroomaansluiting. Rood (5*) Accessoire (of back-up) Rood (4*) Verbinden met een elektrische aansluiting die aangestuurd wordt via het contactslot (12 V gelijkstroom). Zwart (chassis aarde) Aansluiten op een schone, blank metalen plek. ISO stekker Opmerking: In sommige voertuigen kan de ISO stekker in twee stukken gedeeld zijn. Sluit in een dergelijk geval beide stekkers aan. 3 Opmerkingen: • Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in mono. • Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω), moet u erop letten dat u de aansluiting verricht met de paarse en paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit niets aan op de groene en groen/zwarte draden. Vooruitgang (Zie bladzijde 5 t/m 6.) IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) Microfoon ingangsaansluiting AUX aansluiting (3.5 ø) Español Afstandsbediening met draad Er kan een adapter voor een afstandsbediening met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar). Dit product Uitgang achter of subwoofer uitgang (Zie bladzijde 5 t/m 6.) Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar) Deutsch IP-BUS-kabel Geel/zwart Als u apparatuur met een zg. Mute functie (geluid uit/dempen) gebruikt, dient u deze draad te verbinden met de audio-dempingsdraad van de betreffende apparetuur. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluniting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten. Français Zekering 4m 14 cm Gebruik een kabel met een stereo ministekker voor het aansluiten van externe apparatuur. Antenne-aansluiting Zekering (10 A) English Microfoon Blauw/wit Verbinden met de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Italiano Blauw/wit (7*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Blauw/wit (6*) Nederlands De penposities van de ISO stekker hangen mede af van het type voertuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7* helemaal niet aan te sluiten. Luidsprekerdraden Wit: Links voor + Wit/zwart: Links voor ≠ Grijs: Rechts voor + Grijs/zwart: Rechts voor ≠ Groen: Links achter + of subwoofer + Groen/zwart: Links achter ≠ of subwoofer ≠ Paars: Rechts achter + of subwoofer + Paars/zwarte: Rechts achter ≠ of subwoofer ≠ 4 Aansluiten van de toestellen Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker Uitgang achter of subwoofer uitgang IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) AntenneDit product aansluiting Vooruitgang 14 cm Microfoon ingangsaansluiting (Zie bladzijde 3 t/m 4.) AUX aansluiting (3.5 ø) Gebruik een kabel met een stereo ministekker voor het aansluiten van externe apparatuur. Afstandsbediening met draad Er kan een adapter voor een afstandsbediening met draad worden aangesloten (los verkrijgbaar). Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar) IP-BUS-kabel Zie bladzijde 3 t/m 4. 5 English Eindversterker (los verkrijgbaar) Aansluiten met RCA (tulpstekker) kabels (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Español Deutsch Français Systeemafstandsbediening Blauw/wit (6*) Blauw/wit (7*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais van de antenne van het voertuig (max. 300 mA 12 V gelijkstroom). Voor-luidspreker + + ≠ ≠ Italiano De penposities van de ISO stekker hangen mede af van het type voertuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer pen 5 de antenne aanstuurt. In andere typen voertuigen hoeft u 6* en 7* helemaal niet aan te sluiten. Voor-luidspreker Rechts Links + + ≠ ≠ Nederlands Achterluidspreker of subwoofer Achterluidspreker of subwoofer Voer deze verbindingen uit wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt. 6 Installatie Opmerking: • • • • • • Controleer alle aansluitingen en systemen voor de uiteindelijke installatie. Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storingen. Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie gaten moet boren of andere wijzigingen aan het voertuig zelf moet aanbrengen. Installeer dit toestel in geen geval op een locatie waar: — het de besturing van het voertuig kan hinderen. — het een passagier zou kunnen verwonden bij een noodstop. De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de buurt van zeer warme plekken, zoals bij een verwarmingsrooster. De optimale prestaties worden verkregen wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder een hoek van minder dan 60º. DIN Voor/achter montage Dit toestel kan op de juiste manier worden vastgemaakt aan de voorkant (conventionele DIN montage) of aan de achterkant (DIN achtermontage, met behulp van de schroefgaatjes aan de zijkanten van het chassis van het toestel). Voor details verwijzen we u naar de volgende installatiemethoden. DIN Voor-montage Installatie met het rubber tussenstuk Dashboard Bevestigingskraag 182 182 Rubber tussenstuk 53 Schroef 60° • Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er bij de installatie voor te zorgen dat u achter het achterpaneel en rondom het toestel voldoende ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse bedrading samen te bundelen zodat deze de ventilatie-openingen niet kan blokkeren. Laat voldoende ruimte vrij 10 cm 10 cm 7 Dashboard 1. Steek de bevestigingskraag in het dashboard. • Gebruik een andere bevestigingskraag bij installatie op een relatief ondiepe locatie. Als er genoeg ruimte achter het toestel is, kunt u de standaard meegeleverde bevestigingskraag gebruiken. 2. Zet de bevestigingskraag vast door met behulp van een schroevendraaier de metalen lipjes te verbuigen (90º). 3. Installeer het toestel zoals u kunt zien op de afbeelding. Afwerkingsrand 1. Buig de bovenkant en de onderkant van de afwerkingsrand naar buiten om deze te verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het toestel tot deze vastklikt wanneer u de afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt, zal deze niet goed passen.) • De afwerkingsrand is makkelijker los te maken wanneer het voorpaneel verwijderd is. Afwerkingsrand Deutsch 2. Steek de meegeleverde ontgrendelingsstrips in beide zijkanten van het toestel tot deze vastklikken. 3. Trek het toestel uit het dashboard. DIN Achter-montage Español 1. Buig de bovenkant en de onderkant van de afwerkingsrand naar buiten om deze te verwijderen. Druk de afwerkingsrand op het toestel tot deze vastklikt wanneer u de afwerkingsrand weer vast maakt. (Als de afwerkingsrand ondersteboven gehouden wordt, zal deze niet goed passen.) • De afwerkingsrand is makkelijker los te maken wanneer het voorpaneel verwijderd is. English Verwijderen van het toestel 2. Bepaal welke gaatjes in de beugel en in de zijkant van het toestel met elkaar overeenkomen. Français Italiano 3. Gebruik twee schroeven aan elke kant. • Gebruik schroeven met platte kop (5 mm × 8 mm) of verzinkbare kop (5 mm × 9 mm), afhankelijk van de vorm van de schroefgaatjes in de beugel. Schroef Nederlands Dashboard of console Fabrieksmontagebeugel of -steun voor bevestiging radio e.d. 8 Installatie Vastzetten van het voorpaneel Als u het voorpaneel niet wilt kunnen verwijderen, kunt u het vastzetten met de daartoe meegeleverde schroeven en houders. 1. Bevestig de houders aan beide zijden van het voorpaneel. Houder Bevestigen van de microfoon Opmerkingen betreffende de plaats voor de microfoon Monteer de microfoon op een plaats en in de richting waarin deze het stemgeluid van de persoon die het systeem via spraak bedient goed kan opvangen. BELANGRIJK 2. Plaats het voorpaneel weer op het toestel. Wanneer de microfoondraad zich rond de stuurkolom of de versnellingspook wikkelt, ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er bij het aanbrengen van de microfoon op dat u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale besturing van de auto. Bevestigen van de microfoon op de zonneklep 3. Klap de houders overeind. 1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. Microfoon 4. Bevestig het voorpaneel met de schroeven aan het toestel. Microfoonclip Schroef 9 Bevestig de microfoonclip op de omhooggeklapte zonneklep. (Bij het omlaagklappen van de zonneklep zal het stemherkenningsvermogen van de microfoon afnemen.) 2. Bevestig de microfoonclip op de stuurkolom. Dubbelzijdig plakband Español Microfoonclip 1. Monteer de microfoon in de microfoonclip. Microfoon De hoek van de microfoon kan worden ingesteld door de microfoon op de microfoonclip naar voren of naar achteren te kantelen. Nederlands Microfoonclip Laat de microfoondraad via de groef lopen. Instellen van de hoek van de microfoon Italiano Bevestigen van de microfoon op de stuurkolom Français Klemmen Gebruik de klemmen om de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen. Deutsch Bevestig de microfoonclip op de bovenkant van de stuurkolom. Klemmen Gebruik de klemmen om de draad op de vereiste plaatsen tegen het interieur van de auto te bevestigen. English 2. Monteer de microfoonclip op de zonneklep. 10 ëÓ‰ÂʇÌË èËϘ‡ÌËÂ: • ìÒÚ‡Ìӂ͇..................................................7 OF ACC O T • • 1 O STAR STAR Äëë ÔÓÎÓÊÂÌË F N F N èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN ........................................7 èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..........7 ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN..............8 á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË .................... 9 ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ................................ 9 ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ .... 10 äÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ·ÂÁ ACC (‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚) ÔÓÎÓÊÂÌËfl ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, Í‡ÒÌ˚È Í‡·Âθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ Ó·Ì‡ÛÊËÚ¸ ‡·ÓÚÛ Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl. OF ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ ......................3 ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ..................5 T èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ..........................1 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Äëë ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÂÚ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ËÌ˚ı, ˜ÂÏ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ëfl, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÏÛ Ò‡·‡Ú˚‚‡Ì˲. — Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ ·‡Ú‡ÂÂÈ Ò 12-‚ÓÎ¸Ú Ë ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. — ÑË̇ÏËÍË Ò 50 ÇÚ (‚˚ıӉ̇fl ‚Â΢Ë̇) Ë ÓÚ 4 éå ‰Ó 8 éå (ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ). óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌËÂ, ÔÂ„‚ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌË ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒΉÛÂÚ Û͇Á‡ÌËflÏ ÌËÊÂ. — éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ. — á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÚÌÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË. — èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ ‰‚Ë„‡˛˘ËıÒfl ˜‡ÒÚÂÈ, Ú‡ÍËı Í‡Í ˚˜‡„ ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜ ËÎË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ‰Îfl ‚˚‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂ̸fl. — èÓÍ·‰˚‚‡ÈÚ ‚Ò ͇·ÂÎË ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl. — ç ÔÓÔÛÒ͇ÈÚ ÊÂÎÚ˚È Í‡·Âθ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍÂ, ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ. — ᇢËÚËÚ ‚Ò ÌÂÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË ‡Á˙ÂχÏË Ò ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. — ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó Í‡·ÂÎË. — çËÍÓ„‰‡ Ì ӷÂÁ‡ÈÚ ËÁÓÎflˆË˛ ÔËÚ‡˛˘Â„Ó Í‡·ÂÎfl ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„Ó ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ͇·ÂÎfl Ó„‡Ì˘Â̇. — àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô·‚ÍËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÌÓÏË̇·. — çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ‰Ë̇ÏË͇ ̇ÔflÏÛ˛ Í Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲. — çËÍÓ„‰‡ Ì ҂flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ÏÂÒÚ ‡Á΢Ì˚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. • • Italiano FrançaisFRANÇAIS • Deutsch • Español • English äÓÌÚÓθÌ˚È Ò˄̇Π‚˚ıÓ‰ËÚ ÔÓ ÒËÌÂ/·ÂÎÓÏÛ Í‡·Âβ, ÍÓ„‰‡ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ Í ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡Ì˲. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒËÒÚÂÏ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ, 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ÖÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ Ò̇·ÊÂÌ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌÓÈ, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ Âfi Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÒËÌÂ/·ÂÎ˚È Í‡·Âθ Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‚̯ÌÂ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË. í‡Í ÊÂ, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó Í ÔËÚ‡˛˘ÂÏÛ ÚÂÏË̇ÎÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ·‡Ú‡Âfl ‡Áfl‰ËÚÒfl ËÎË ·Û‰ÂÚ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ¸ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ. IP-BUS ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ. ÅÛ‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌflÂÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂÎË Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÒÂ‰Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂÎÂÈ Ò ˆ‚ÂÚÓ‚˚Ï ÍÓ‰ËÓ‚‡ÌËÂÏ. óÂÌ˚È Í‡·Âθ – Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ. ùÚÓÚ Í‡·Âθ Ë Í‡·ÂÎË Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰Û„Ëı ËÁ‰ÂÎËÈ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ ËÁ‰ÂÎËfl, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË) ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓÎÓÊÂÌ˚ ‡Á‰ÂθÌÓ. à̇˜Â, ‚ ÂÁÛθڇÚ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌË ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ò‡·‡Ú˚‚‡ÌËÂ, ÂÒÎË ÓÌË ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚÒfl. îÛÌ͈Ëfl ÔÓ‚Ó‰‡ ÏÓÊÂÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÁ‰ÂÎËfl, ‰‡Ê ÂÒÎË ˆ‚ÂÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ËÌ Ë ÚÓÚ ÊÂ. äÓ„‰‡ ÒÓ‰ËÌflÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ÔÓ‚ÂË‚ ‚Ò Û͇Á‡ÌËfl Ë Ô‡‚ËθÌÓ ÒÓ‰ËÌË‚ ÔÓ‚Ó‰‡. Nederlands PyÒÒÍËÈ 2 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ëÓ‰ËÌÂÌËfl ÒËÎÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ èËϘ‡ÌËÂ: Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚ÏË. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ 2* ÔÓ‰Íβ˜ËÎË Í 5* Ë 4* Í 3*. 1* 3* 2* 5* 4* ëÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ. äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*) ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl. ÜÂÎÚ˚È (3*) êÂÁÂ‚Ì˚È (ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È) ÜÂÎÚ˚È (2*) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ 12 Ç. ä‡ÒÌ˚È (5*) ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È (ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È) ä‡ÒÌ˚È (4*) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌË ̇ χÒÒÛ) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ˜ËÒÚÓÏÛ, ÌÂÓÍ‡¯ÂÌÌÓÏÛ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ Û˜‡ÒÚÍÛ. èËϘ‡ÌËÂ: ISO ‡Á˙ÂÏ • àÁÏÂÌËÚ ËÒıÓ‰Ì˚ ̇ÒÚÓÈÍË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ (ëÏ. èËϘ‡ÌËÂ: êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË). çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ISO ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á‰ÂÎÂÌ Ì‡ ‰‚‡. Ò˄̇Î. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ • äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ 70 ÇÚ (2 Ω), ÔÓ‰Íβ˜ËÎË Ó·‡ ‡Á˙Âχ. ·Û‰¸Ú ۂÂÂÌ˚, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌËÎË îËÓÎÂÚÓ‚˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò îËÓÎÂÚÓ‚Ó/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. çË˜Â„Ó Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Ò áÂÎÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ Ë áÂÎÂÌÓ/óÂÌ˚Ï ÔÓ‚Ó‰ÓÏ. 3 åËÍÓÙÓÌ 14 ÒÏ ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇ English èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.) ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ) 4Ï ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø) чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó á‡‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰ ËÎË ‚˚ıÓ‰ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 5, 6.) ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰ ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). ÜÂÎÚ˚È/˜ÂÌ˚È ÖÒÎË ‚˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ̇ ÍÓÚÓÓÏ Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇, ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÔÓ‚Ó‰Û ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ ̇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÓÚÍβ˜ÂÌËfl Á‚Û͇ Í ‰Û„ËÏ ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏ. Français êÂÁËÒÚÓ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Deutsch 䇷Âθ IP-BUS è‰oxpaÌËÚeθ (10 A) Español àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ Ò ÏËÌ˯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚. ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚ ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÍÓÌÚÓÎfl ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). Italiano ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*) Nederlands èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È + èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È ≠ èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È + èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ᇉÌËÈ Î‚˚È + ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ + ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ ≠ PyÒÒÍËÈ èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÅÂÎ˚È: ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È: ëÂ˚È: ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È: áÂÎÂÌ˚È: áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È: îËÓÎÂÚÓ‚˚È: îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È: ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯Ú˚ÂÈ ISO ‡Á˙Âχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ 6* Ë 7* ÍÓ„‰‡ ¯Ú˚¸ 5 ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. Ç ‰Û„Ëı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ 6* Ë 7*. 4 èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ëÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚È ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ ê‡Á˙ÂÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl IP-BUS („ÓÎÛ·ÓÈ) ᇉÌËÈ ‚˚ıÓ‰ ËÎË ‚˚ıÓ‰ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚ èÂ‰ÌËÈ ‚˚ıÓ‰ чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó 14 ÒÏ ÇıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇ΠÏËÍÓÙÓ̇ (ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4.) ÉÌÂÁ‰Ó AUX (3.5 ø) àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚÂÂÓ͇·Âθ Ò ÏËÌË-¯ÚÂÍÂÓÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ‡ÔÔ‡‡ÚÛ˚. ÑËÒڇ̈ËÓÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È ‚ıÓ‰ ĉ‡ÔÚÂ ÊÂÒÚÍÓ ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). 䇷Âθ IP-BUS ëÒ˚Î͇ ̇ ÒÚ‡Ìˈ˚ 3, 4. 5 åÌÓ„Ó‰ËÒÍÓ‚˚È ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) English ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò Í‡·ÂÎflÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Español Deutsch Français ëËÒÚÂχ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (6*) ëËÌËÈ/·ÂÎ˚È (7*) èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ). èÂ‰ÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ + + ≠ ≠ èÂ‰ÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ è‡‚˚È ã‚˚È + + ≠ ≠ ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ Nederlands ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ ËÎË ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ Italiano ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯Ú˚ÂÈ ISO ‡Á˙Âχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ 6* Ë 7* ÍÓ„‰‡ ¯Ú˚¸ 5 ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. Ç ‰Û„Ëı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ 6* Ë 7*. PyÒÒÍËÈ Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. 6 ìÒÚ‡Ìӂ͇ èËϘ‡ÌËÂ: • • • • • • èÓ‚Â¸Ú ‚Ò ÒÓ‰ËÌÂÌËfl Ë ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÂ‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂ‡Á¯ÂÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. èÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ú·ÛÂÚ ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËfl ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ‰Û„Ëı ÏÓ‰ËÙË͇ˆËÈ ‚‡¯Â„Ó Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡Ï, „‰Â: — ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÎÛÊËÚ¸ ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÂÏ ‡·ÓÚ˚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓ„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. — ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ô‡ÒÒ‡ÊË‡ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. èÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚˚È Î‡ÁÂ ·Û‰ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌ, ÂÒÎË ÓÌ ÔÂ„ÂÂÚÒfl. ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰‡ÎË ÓÚ „Ófl˜Ëı ÏÂÒÚ, Ú‡ÍËı Í‡Í fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl. éÔÚËχθÌÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË Ì ÔÓÎÛ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 60°. èÂ‰ÌÂÂ/ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN äÂÔÎÂÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Í‡Í “ÒÔÂ‰˔ (Òڇ̉‡ÚÌÓ ÔÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN), Ú‡Í Ë “ÒÁ‡‰Ë” (Á‡‰Ì ÍÂÔÎÂÌË DIN Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÁ¸·Ó‚˚ı ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ı ÔÓ ·ÓÍ‡Ï ‡Ï˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡). ÅÓΠÔÓ‰ӷ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ô˂‰Â̇ ÌËÊ ‚ ËÎβÒÚËÓ‚‡ÌÌÓÏ ÓÔËÒ‡ÌËË ÏÂÚÓ‰Ó‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. èÂ‰Ì ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ åÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ 182 182 êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇ 53 ÇËÌÚ 60° • èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ, ÔÓÒΠÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó ‡ÒÒÂË‚‡ÌËfl ÚÂÔ· ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÚÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Û‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ò‚ÂÌËÚ β·˚ ÌÂÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚ ͇·ÂÎË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÒÏÓ„ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ. éÒÚ‡‚ËÚ¸ ÔÓÒÚÓÌÓ ÏÂÒÚÓ 10 cÏ 10 cÏ 7 èee‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ 1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ. • äÓ„‰‡ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ‚ Ì„ÎÛ·ÓÍÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. ÖÒÎË ÔÓÁ‡‰Ë ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂÂÚÒfl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó, ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚È Á‡‚Ó‰ÓÏ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚. 2. á‡ÍÂÔËÚ ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚È Û͇‚, ËÒÔÓθÁÛfl ÓÚ‚ÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÒÓ„ÌÛÚ¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ۯÍË (90°) ̇ ÏÂÒÚÓ. 3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÎβÒÚ‡ˆËË. ᇉÌ ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN 1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡ ̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ, ‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ Ì ˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.) • Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇. Español 1. éÚÚflÌËÚ ‚Âı Ë ÌËÁ ·ÒÚ˘ÌÓ„Ó Ó·Ó‰Í‡ ̇ÛÊÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Ú‡˘ËÚ¸ „Ó. äÓ„‰‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ ÔËÒÓ‰ËÌflÂÚ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ, ‚‰‡‚ËÚÂ Â„Ó ‚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÔÓ͇ ÓÌ Ì ˘ÂÎÍÌÂÚ. (ÖÒÎË Î‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ ÔËÒÓ‰ËÌÂÌ ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌÓÈ ‚ÌËÁ, ÚÓ ÓÌ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ‰Ó„Ì‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.) • Ç˚Ú‡˘ËÚ¸ ·ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Î„˜Â, ÂÒÎË ÔÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÓÔÛ˘Â̇. English 쉇ÎÂÌË ìÒÚÓÈÒÚ‚‡ ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ ã‡ÒÚ˘Ì˚È Ó·Ó‰ÓÍ Deutsch 2. ÇÒÚ‡‚¸Ú Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ Ó·Â ÒÚÓÓÌ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓ͇ ÓÌË Ì Á‡˘ÂÎÍÌÛÚÒfl ̇ ÏÂÒÚÓ. 3. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. 2. èÓ‰·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÓÚ‚ÂÒÚËfl ̇ ÒÍÓ·Â Ë ÒÚÓÓÌ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÛÚ ÒÓ‚Ô‡‰‡Ú¸. Français Italiano 3. á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ ̇ ͇ʉÓÈ ÒÚÓÓÌÂ. • àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚ËÌÚ˚ ÒÓ ÒÙÂ˘ÂÒÍÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 8 ÏÏ) ËÎË ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÚ‡ÈÌÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ (5 ÏÏ × 9 ÏÏ), ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÓÏ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‚ ÒÍÓ·Â. ÇËÌÚ Nederlands PyÒÒÍËÈ èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ËÎË ÍÓÌÒÓθ ᇂӉÒ͇fl ÒÍÓ·‡ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ 8 ìÒÚ‡Ìӂ͇ á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÖÒÎË ‚˚ Ì Ô·ÌËÛÂÚ ÓÚÒÓ‰ËÌflÚ¸ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÍÂÔÎÂ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı ‚ËÌÚÓ‚ Ë ‰ÂʇÚÂÎÂÈ. 1. á‡ÍÂÔËÚ ‰ÂʇÚÂÎË Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ á‡Ï˜‡ÌËfl ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌ ‚ ÔÓÁËˆË˛ Ë ÓËÂÌÚËÛÈÚÂ Â„Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÏÓ„ Û·‚ÎË‚‡Ú¸ „ÓÎÓÒ ˜ÂÎÓ‚Â͇, ÍÓÚÓ˚È ÓÔÂËÛÂÚ ÒËÒÚÂÏÓÈ. éëíéêéÜçé ÑÂʇÚÂθ 2. èËÎÓÊËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û. óÂÁ‚˚˜‡ÈÌÓ ÓÔ‡ÒÌÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡Ï ÏËÍÓÙÓ̇ Ó·‚Ë‚‡Ú¸Òfl ‚ÓÍÛ„ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË ËÎË ˚˜‡„‡ ÔÂ‰‡˜. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌÓ Ì ·Û‰ÂÚ Á‡ÚÛ‰ÌflÚ¸ ‰‚ËÊÂÌËÂ. äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸Í 1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. 3. èÂ‚ÂÌËÚ ‰ÂʇÚÂÎË ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. åËÍÓÙÓÌ åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ 4. èËÍÂÔËÚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û, ËÒÔÓθÁÛfl ‚ËÌÚ˚. ÇËÌÚ 9 燂ÂıÛ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ. (éÔÛÒ͇ÌË ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓ„Ó ÍÓÁ˚¸Í‡ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ ÒÚÂÔÂ̸ ÛÁ̇‚‡ÌËfl ÓÔÂËÛ˛˘Â„Ó „ÓÎÓÒ‡.) 2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍÂ. Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌflfl ÎÂÌÚ‡ Español åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Français ëÍÓ·˚ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Deutsch ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ Ì‡ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍË. ëÍÓ·˚ àÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÍÓ·˚ ‰Îfl ÍÂÔÎÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÌÛÚË Ï‡¯ËÌ˚, „‰Â ˝ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ. English 2. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ ̇ ÒÓÎ̈ÂÁ‡˘ËÚÌÓÏ ÍÓÁ˚¸ÍÂ. äÓ„‰‡ ÏËÍÓÙÓÌ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ Ì‡ Û΂ÓÈ ÍÓÎÓÌÍ ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ åËÍÓÙÓÌ åËÍÓÙÓÌÌ˚È Á‡ÊËÏ èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‚Ó‰ ÏËÍÓÙÓ̇ ‚ ͇̇‚ÍÛ. Nederlands ì„ÓΠ̇ÍÎÓ̇ ÏËÍÓÙÓ̇ ÏÓÊÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ‰‚ËÊÂÌËÂÏ ‚ÔÂ‰ ËÎË Ì‡Á‡‰ ÏËÍÓÙÓÌÌÓ„Ó Á‡ÊËχ. Italiano 1. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÏËÍÓÙÓ̇ ̇ ÏËÍÓÙÓÌÌÓÏ Á‡ÊËÏÂ. PyÒÒÍËÈ 10 PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2006 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2006 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande <KOKNX> <06L00000> <CRD4191-A/N> EW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Pioneer DEH-P65BT Guía de instalación

Categoría
Micrófonos
Tipo
Guía de instalación