Transcripción de documentos
FN 54 T XA (EU) S
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,8
Installation,28
Mise en marche et utilisation,30
Programmes,30
Précautions et conseils,35
Nettoyage et entretien,36
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,10
Avvio e utilizzo,12
Programmi,12
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Sumario
Portuges
Operating Instructions
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,19
Start-up and use,21
Modes,21
Precautions and tips,26
Maintenance and care,27
HORNO
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,37
Puesta en funcionamiento y uso,39
Programas,39
Precauciones y consejos,44
Mantenimiento y cuidados,45
English
OVEN
Manual de instrucciones
Contents
Instruções para a utilização
FORNO
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,46
Início e utilização,48
Programas,48
Precauções e conselhos,53
Manutenção e cuidados,54
Índice
Avvertenze
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero graffiare la superficie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
2
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Avertissements
Advertencias
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser
le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
3
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
4
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
scholtes.com.
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente
di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•
•
•
•
•
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following
type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can fix the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction has
disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme:
«F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
• Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
• Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
5
Asistencia
Assistência
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Antes de contactar a Assistência:
•
•
•
•
•
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar
problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla
mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
•
Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
6
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor
mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho.
Descrizione dell’apparecchio
Descripción del aparato
Vista d’insieme
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POSIZIONE 1
POSIZIONE 2
POSIZIONE 3
POSIZIONE 4
POSIZIONE 5
GUIDE di scorrimento dei ripiani
Ripiano LECCARDA
Ripiano GRIGLIA
Pannello di controllo
POSICIÓN 1
POSICIÓN 2
POSICIÓN 3
POSICIÓN 4
POSICIÓN 5
GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
Bandeja GRASERA
Bandeja PARRILLA
Panel de control
Description of the appliance
Descrição do aparelho
Overall view
Vista de conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POSITION 1
POSITION 2
POSITION 3
POSITION 4
POSITION 5
GUIDES for the sliding racks
DRIPPING PAN
GRILL
Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NIVEAU 1
NIVEAU 2
NIVEAU 3
NIVEAU 4
NIVEAU 5
GLISSIERES de coulissement
Support LECHEFRITE
Support GRILLE
Tableau de bord
POSIÇÃO 1
POSIÇÃO 2
POSIÇÃO 3
POSIÇÃO 4
POSIÇÃO 5
GUIAS de escorrimento das prateleiras
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
Prateleira GRADE
Painel de comandos
9
6
8
5
7
3
1
4
2
7
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Pannello di controllo
Tableau de bord
1. Indicatore del Preriscaldamento
2. Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
3. Icona DURATA
4. Icona FINE COTTURA
5. Icona CONTAMINUTI
6. Icona OROLOGIO
7. Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
8. Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
9. Manopola PROGRAMMI
10. Icone Programmi
1. Indicateur Préchauffage
2. Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
3. Icône DUREE
4. Icône FIN DE CUISSON
5. Icône MINUTEUR
6. Icône HORLOGE
7. Touche SELECTION TEMPS
8. Bouton THERMOSTAT/SELECTION TEMPS
9. Bouton PROGRAMMES
10. Icônes PROGRAMMES
Description of the appliance
Control panel
1. Preheating indicator
2. TEMPERATURE and TIME digits
3. DURATION Icon
4. END OF COOKING Icon
5. TIMER Icon
6. CLOCK Icon
7. SET TIME button
8. THERMOSTAT/SET TIME knob
9. SELECTOR knob
10. MODE Icons
1
3
4
2
10
6
7
9
8
5
8
Descripción del aparato
Panel de control
1. Indicador de Precalentamiento
2. Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
3. Icono de DURACIÓN
4. Icono de FIN DE COCCIÓN
5. Icono CUENTAMINUTOS
6. Icono RELOJ
7. Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
8. Mando TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
9. Mando PROGRAMAS
10. Icono PROGRAMAS
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. Indicador de Pré-aquecimento
2. Dígitos numérico de TEMPERATURA e TEMPOS
3. Ícone DURAÇÃO
4. Ícone do FIM DA COZEDURA
5. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
6. Ícone RELÓGIO
7. Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
8. Selector do TERMÓSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
9. Selector PROGRAMAS
10. Ícone de PROGRAMAS
1
3
5
4
2
10
6
7
9
8
9
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
Centraggio e fissaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore
della fiancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile
del tacchetto (vedi figura);
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi figura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
in.
m.
45 m
mm
.
5 mm.
576 mm.
558
593 mm.
23 mm.
.m
mm
547
595 mm.
IT
595
mm
24
.
545
.
mm
.
mm
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi figure).
560
10
mm
.
45 m
m.
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già predisposto
dal fabbricante (vedi figura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi figura).
Per fissare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti
a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Montaggio del cavo di alimentazione
Volume*
lt. 59
Dimensioni**
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Volume**
lt. 62
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V~ 50 Hz
potenza massima assorbita 2800W
1. Aprire la morsettiera facendo leva
con un cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare e aprire
il coperchio (vedi figura).
L
N
N
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite del
serracavo e le tre viti dei contatti
e poi fissare i cavetti sotto
L-Nle teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi figura).
3. Fissare il cavo nell’apposito
fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della
morsettiera.
L
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a fianco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
ENERGY LABEL
e
ECODESIGN
IT
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento:
Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata funzione di
riscaldamento:
Rosticceria.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
- 1275/2008 standby/off mode
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
11
IT
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato
di un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le
griglie è sufficiente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione
della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del
prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e
degli elementi riscaldanti
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma
non si è programmata la fine di una cottura.
finchè non lampeggiano l’icona
e i primi
1. Premere più volte il tasto
due digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
l’ora;
finchè non lampeggiano gli altri due digit
3. premere di nuovo il tasto
numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno;
permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
finchè non lampeggiano l’icona
e i tre
1. Premere più volte il tasto
digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
i minuti;
per confermare.
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si
azionerà il segnale acustico.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulle griglie in dotazione.
! Nel caso di cotture per le quali è prevista la lievitazione si raccomanda di
non aprire la porta per non comprometterne il risultato.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del
ciclo desiderato.
12
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di preriscaldamento
si illuminano man mano che la temperatura sale.
È possibile modificare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
3. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. È possibile infornare gli
alimenti da cuocere.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura
(vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
5. È possibile modificare la durata della cottura
(vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo,
l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in
cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di
raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e
la porta del forno.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente
freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento
aprendo la porta del forno.
Programmi
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può
essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 250°C
(ove possibile).
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il
calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare fino a un massimo di tre ripiani contemporaneamente.
Programma TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta
del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura
superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRILL-GIRARROSTO
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto.
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture
con la porta del forno chiusa.
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la
ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata
dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli
alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di pasticceria non
inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es. piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programma CROSTATE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le
ricette di crostate.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth,
riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura.
Le temperature selezionabili sono: 40, 85, 120 °C.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in
fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del
processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per dolci a
base di lievito naturale.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi figura)
procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto
in posizione 3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando
le icone
.
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa
quando la pietanza è cotta. La durata di cottura può essere modificata di alcuni
minuti, come di seguito specificato nella descrizione delle singole funzioni.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
• non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla leccarda alla
posizione 5;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a
seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno raggiungerà 40°. A
questo punto sarà possibile infornare il pane.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito
fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla
con pellicola trasparente per evitare che la superficie dell’impasto si
secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume
dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla leccarda alla
posizione 5. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto.
• Infornare a forno freddo.
PANE
• Lanciare la cottura
• Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo
raffreddamento.
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al
capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a
seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno raggiungerà 120°. A
questo punto sarà possibile infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g
Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora o funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40° e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
PIZZA
Programma ARROSTO DI VITELLO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, manzo, maiale, agnello.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
13
IT
IT
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci. Infornare a forno freddo. E’
comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma
di cottura.
Programmare la durata di cottura
finchè non lampeggiano l’icona
e i tre
1. Premere più volte il tasto
digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
il tempo desiderato;
per confermare;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la
cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
finchè non lampeggiano l’icona
2. poi premere il tasto
numerici sul DISPLAY;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e
l’ora;
e i due digit
per regolare
finchè non lampeggiano gli altri due digit
4. premere di nuovo il tasto
numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
i minuti;
per confermare;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la
cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
e
accese segnalano che è stata effettuata una
Le icone
programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di fine cottura e la durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in
posizione “0”.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite
direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GIRARROSTO, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
14
PIZZA o FOCACCE
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero di un diametro massimo di 30cm,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
BARBECUE
• Preriscaldare il forno per 5 minuti.
• Effettuare la cottura a porta chiusa.
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della
griglia.
• Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin, colorazione meringhe,
toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
I PESCI
LE CARNI
I LEGUMI
PRIME
PORTATE
Tabella cottura in forno
PIETANZE
ESEMPI
FUNZIONE
TEMPERATURA
SUPPORTI
Plum-cake salati
Torte rustiche
plum-cake alle olive, al tonno, ecc.
torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,…
Dolci o Multilivello
Dolci o Multilivello
160 °C
200 °C
Terrine
terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc.
Tradizione
160 °C
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
in cocotte, ecc.
soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc.
Tradizione
160 °C
Soufflé
Multilivello
200 °C
Verdure farcite
patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc.
Multilivello
200 °C
Verdure brasate in cocotte
lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc.
Tradizione
200 °C
Flan
flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc.
Tradizione
160 °C
IT
Terrine
terrine di verdure
Tradizione
160 °C
Soufflé
Pietanze in pastella
Cartoccio
Riso
soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc.
pasticcio di verdure, ecc.
tartufi, ecc.
Pilaf
Multilivello
Multilivello
Multilivello
Tradizione
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
tortiera su leccarda
su leccarda
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
tegamino su leccarda (bagnomaria con acqua già calda)
tortiera su leccarda
su leccarda
o tortiera su leccarda
cocotte su leccarda
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
tortiera su leccarda (bagnomaria con acqua già calda)
tortiera su leccarda
su leccarda
cartoccio su leccarda
vassoio su leccarda
TEMPERATURA
SUPPORTI
Tegamino
PIETANZE
ESEMPI
FUNZIONE
Volatili allo spiedo
pollo, galletti
Girarrosto
grossi pezzi brasati
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
grande, ecc.
Multilivello
Sauté di carne in cocottee
pietanze tradizionali
Grigliate
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
cosce di pollo, ecc.
Tradizione
270 °C
supporto per girarrosto
180 °C(a un terzo
carne su leccardabagnare a
della cottura,
intervalli regolari con il sugo di
abbassare a 160 °C)
cottura
190 °C
Barbecue
200 °C
cocotte su leccarda
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
carne su leccarda o vassoio su
leccarda
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
su leccarda
Carni in pastella
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
ecc.
Multilivello
200 °C
Pietanze in pastella di sale
volatili in pastella di sale, ecc.
Multilivello
240 °C
Pesci alla griglia e spiedini
spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc.
Barbecue
180 °C
Pesci interi (farciti)
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liquido)
Cartoccio
Pesce in pastella (pasta sfoglia
o pasta frolla)
Soufflé
orata, carpa, ecc.
Multilivello
200 °C
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc.
Tradizione
200 °C
su leccarda
sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc.
Multilivello
200 °C
su leccarda
salmone, spiedino, ecc.
Multilivello
200 °C
su leccarda
conchiglie di saint jacques, ecc.
Multilivello
200 °C
Pesci in pastella di sale
spigola, carpa, ecc.
Multilivello
240 °C
tortiera su leccarda
pesce su leccarda o vassoio su
leccarda
15
Tabella cottura in forno
ESEMPI
FUNZIONE
Pasta da biscotti
Pasta sablée
Pasta sfoglia
Amaretti, palline di cocco
Pasta lievitata
Meringhe bianche
Meringhe ambrate
tortiera su leccarda
tortiera su leccarda
tortiera su leccarda
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
180 °C
Dolci o
Multilivello
220 °C
su leccarda
su leccarda
Dolci o
Multilivello
190 °C
180 °C
200 °C
tortiera su leccarda
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
tortiera su leccarda
tortiera su leccarda
200 °C
tortiera o cartoccio su leccarda
FUNZIONE
TEMPERATURA
SUPPORTI
Bassa temperatura
40 °C
tegamino su leccarda
Bassa temperatura
80 °C
su griglia
pudding a base di pane o brioche, pudding al riso
Dolci al riso
Soufflé
riso alla condé, riso imperatrice, ecc.
soufflé al liquore, soufflé alla frutta, ecc.
FRUTTA
Frutta farcita o al cartoccio
mele al forno, ecc.
160 °C
Dolci o
Multilivello
Multilivello
ESEMPI
funghi, erbe, frutta o verdura a fette, ecc.
su leccarda
180 °C
su leccarda
su leccarda
su leccarda
su leccarda
su leccarda
su leccarda
su leccarda
crème caramel, crème brûlée, flan al cioccolato, ecc.
Yogurt
tortiera su leccarda
190 °C
160 °C
Pudding
Cibi secchi
SUPPORTI
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
70 °C
110 °C
Creme e flanDolci di semola
PIETANZE
TEMPERATURA
Brioche
biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio, ecc.
frollini, biscotti spritz, biscottini secchi, ecc.
dolci sfogliati di vario tipo, ecc.
amaretti alla noce di cocco o alla mandorla
mini-brioche, mini-croissant, ecc.
ENTRE
METS
PASTICCINI
DOLCI DI PASTICCERIA
PIETANZE
Biscotti (senza lievito)
pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati, Brownie,
Torte al formaggio bianco
Crostate in pasta lievitata
crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla frutta
Cottura di basi per crostate
crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.)
(pasta sablée)
Pasticci (pasta sfoglia o pasta
pasticci alle pere, ecc.
frolla)
bigné
profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint honoré, ecc.
Piccoli dolci di pasticceria
croissant, crostate allo zucchero, brioche vuote, piccoli
(lievito naturale)
savarin, ecc.
Dolci di pasticceria grandi
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,...
(lievito naturale)
VARIE
IT
Programmi di cottura automatici
Funzione
Cottura raccomandata per …
ESEMPI
SUPPORTI
Livello
leccarda
Dolci
Arrosti di carne
Plum-cake e quattro quarti (con
lievito chimico)
Crostate alla frutta (pasta frolla o
pasta sfoglia, con o senza flan)
Pasta sfoglia
Dolci senza lievito (clafoutis, torta
pithivier alle mandorle, torta rustica,
ecc.)
Arrosto di maiale
Pollo arrosto
Coscia d’agnello
Arrosto di manzo
plum-cake alla frutta, marezzati, quattro
quarti, ecc.
crostate di mele, mirabelle, pere, ecc.
panzerotti alle mele, torte rustiche, pasticci,
ecc.
Infornatura
± 10
Arrosto di vitello
Arrosto di
vitello
Durata cottura
(minuti)
su leccarda o
teglia
tortiera su
griglia
tortiera su
griglia
2
2
Da +10 a +25
Da +5 a +15
±10
Da –20 a –5
Freddo
45**
2
su leccarda
2
su leccarda
2
Freddo
Pizze
Pizze alte, focacce (impasto di pane)
2
28**
Caldo o
freddo
Pane
***
2
55
Freddo
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno
sono preimpostati e non modificabili manualmente.
** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori in tabella si riferiscono ai valori di durata minima e massima,
modificabile dall’utente a partire dalla durata preimpostata.
*** Come da ricetta, aggiungere 100 gr di acqua nella leccarda.
16
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui fianchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della
porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere
i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici,
i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
• I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
• Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia
• Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone
automaticamente in modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna
in modalità operativa.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così
gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
17
IT
IT
Manutenzione e cura
Sostituire la lampadina
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
cavità
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
lampadina
coperchio
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai
distanzieri A (vedi figura).
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi figura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi figura);
A
Guida
sinistra
Guida
destra
F
B
F
3 (con controporta in vetro). afferrare la porta
ai due lati esterni, richiudendola lentamente
ma non del tutto. Premere i fermi F, poi tirare
la porta verso di sé estraendola dalle cerniere
(vedi figura).
C Ver
es so
tra d
zio i
ne
D
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
18
Per sostituire la lampadina di
illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del
portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla
con una analoga: lampada alogena
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi
figura).
2. Scegliere il ripiano in cui inserire
la guida scorrevole. Facendo
attenzione al verso di estrazione
della guida stessa, posizionare
sul telaio prima l’incastro B e poi
l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le guide
montate negli appositi fori posti sulle
pareti del forno (vedi figura). I fori per
il telaio sinistro sono posizionati in
alto, mentre i fori per quello destro
sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui
distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice
contained within it.
Centring and fixing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are lined up with the
4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the
cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable part of
the tab (see diagram).;
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
18 mm thick: use the first groove, which has
already been set in the factory (see diagram).
! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
mm
.
. min
m.
558
mm
.
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4
screws into the 4 holes on the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
5 mm.
576 mm.
595 mm.
45 m
593 mm.
23 mm.
547
16 mm thick: use the second groove (see
diagram).
595
mm
24
545
.
mm
.
mm
.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed. The indications for consumption given on the data plate have
been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560
mm
.
45 m
m.
19
GB
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by
inserting a screwdriver into the side
tabs of the cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it down to open
the cover (see diagram).
N
N
L
GB
L
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N.
Connect the wires to the
corresponding terminals: the Blue
wire to the terminal marked (N), the
Brown wire to the terminal marked
(L) and the Yellow/Green wire to the
(see diagram).
terminal marked
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal
board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed
between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the
charge indicated and must comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must
be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher
than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
20
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220-240V~ 50Hz
maximum power absorbed 2800 W
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
ENERGY LABEL
and
ECODESIGN
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode:
Roast.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EU and subsequent
amendments.
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected
function, product settings will be applied that could cause a delayed start of
the fan and heating elements.
Setting the clock
3. When the preheating process is over, a buzzer will sound and all the
preheating indicator lights will light up. The food can then be placed in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;
- adjust the temperature by turning the THERMOSTAT knob;
- set the cooking duration and the cooking end time (see Cooking modes);
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
5. The cooking duration may be modified (see Cooking modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic
system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point
at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped
below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started
will not be restored and must be reprogrammed.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows
a stream of air between the control panel and the oven door.
! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched
on, provided that the end time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufficiently.
button several times until the
icon and the first two
1. Press the
numerical digits on the display start to flash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
Oven light
When the oven is not in operation, the light may be switched on at any time
by opening the oven door.
button again so that the other two numerical digits on the
3. Press the
DISPLAY begin to flash.
4. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
5. Press the
button again to confirm.
Setting the minute minder
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is
simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
button several times until the
icon and the three
1. Press the
numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
button again to confirm.
3. Press the
The display will then show the time as it counts down. When this period of
time has elapsed the buzzer will be activated.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that
the room is well ventilated before switching the oven off and opening the
oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided.
! We recommend that you do not open the door when cooking foodstuffs which
require proving, so as to not compromise cooking results.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting
the desired cycle.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. The oven will begin its preheating phase and the preheating indicators will
light up as the temperature rises.
The temperature may be adjusted by turning the THERMOSTAT knob
Modes
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be
adjusted manually as desired, between 30 °C and 300 °C (where possible).
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant
throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of three racks may be used at the same time.
CONVENTIONAL mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack
only.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct temperature of the
grill is recommended for food which requires a high surface temperature.
Always cook in this mode with the oven door closed.
ROTISSERIE mode
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The function
is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven
door closed.
ROAST mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to
operate. This combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the
forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
21
GB
GB
DESSERTS mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts which do not fall into the
PASTRIES or TARTS category (for example, small choux pastries, sponge
cake, etc...).
TARTS mode
The parameters used make this cooking mode ideal for all tart recipes.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt,
heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures.
The temperature options are: 40, 85 and 120.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan will operate during the
preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising
process. Always cook in this mode with the oven door closed.
PASTRIES mode
The parameters used make this cooking mode ideal for desserts containing
natural yeast.
Rotisserie spit
To operate the rotisserie spit (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position
1.
2. Place the rotisserie support in
position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of
the oven.
3. Start the spit roast function by
selecting the
symbols.
! When mode is on, the rotisserie will stop if the door is opened.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing
a perfect result every time - automatically. These values are set using the
C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops
automatically and the oven indicates when the dish is cooked. The cooking
duration may be modified by a period of several minutes, as specified in the
description of the individual functions below.
BREAD mode
Use this function to make bread.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
• remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position
5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the
food in the oven after it has been preheated, immediately following a hightemperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until
the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible
to place the bread in the oven.
22
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of max. 1000 g, lower shelf level
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast
(or 2 sachets of powder yeast)
Method:
• Mix the flour and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of flour.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of
your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too
sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with
transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying
out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and
set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the dough
to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
• Dust the loaves with flour.
• Make incisions on the loaves.
• Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position
5. For cleaning purposes, we recommend the use of water and vinegar.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
BREAD cooking mode.
• Start the
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have
cooled completely.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further
details.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
• follow the recipe;
• the weight of the dough should be between 500g and 700 g;
• lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the
food in the oven after it has been preheated, immediately following a hightemperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until
the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible
to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g flour, 500 ml
water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets
of powder yeast)
• Proving at room temperature: 1 hour, or manual LOW TEMPERATURE
function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45 minutes.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
PIZZA cooking mode.
ROAST mode
Use this function to cook beef, veal, pork, chicken and lamb. Place the
food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a
preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it
is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Programming cooking
GB
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the duration
button several times until the icon and the three numerical
1. Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the duration.
button again to confirm.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is
programmed. The cooking programme will stop automatically at 10:15
a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
button until the
icon and the three numerical
2. Next, press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
button again so that the other two numerical digits on the
4. Press the
DISPLAY begin to flash.
5. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
button again to confirm.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is
programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
icons light up. The
Programming has been completed when the and
DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0” position.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is
because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the ROTISSERIE cooking mode, place the dripping pan in position 1 to
collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
PIZZA or FOCACCIA
• Use a lightweight aluminium tray with a maximum diameter of 30 cm,
placing it on top of the rack supplied.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GRILL
• Preheat the oven for 5 minutes.
• Keep the oven door closed when cooking in this mode.
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
• This function is particularly suitable for browning food, cooking gratins,
colouring meringues, making toasted sandwiches and grilling small
quantities of thin, lean meat.
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating
element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
23
Oven cooking advice table
MEAT
I LEGUMI
CANAPES AND
STARTERS
DISHES
EXAMPLES
FUNCTION
TEMPERATURE
SUPPORT
Savoury sponge cake
made with yoghurt
Country-style pie
savoury sponge cake with olives, tuna, etc.
Baked cakes or Multilevel
160 °C
cake tin on dripping pan
cheese country-style pie, salmon pastry, …
Baked cakes or Multilevel
200 °C
Terrines
fish, meat, vegetable, foie gras terrines, etc.
Traditional oven
160 °C
on dripping pan
terrine mould on dripping pan (bainmarie filled with hot water)
baking dish on dripping pan (bainmarie filled with hot water)
cake tin on dripping pan
on dripping pan
or cake tin on dripping pan
Soufflé
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
etc.
cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc.
“En cocotte” dishes
160 °C
Multilevel
200 °C
Stuffed vegetables
potatoes, tomatoes, courgettes, cabbages, etc.
Multilevel
200 °C
lettuce, saffron carrots, salsify, etc.
Traditional oven
200 °C
baking dish on dripping pan
Flan
mushroom flan, vegetable pancake, etc.
Traditional oven
Terrines
vegetable terrines
Traditional oven
160 °C
Soufflé
Dishes with a crust
Baking in foil (“en
papillote”)
Rice
asparagus soufflé , tomato soufflé, etc.
vegetable pie, etc.
Multilevel
Multilevel
200 °C
200 °C
baking dish or cake tin on dripping
pan (bain-marie filled with hot water)
cake tin on dripping pan (bain-marie
filled with hot water)
cake tin on dripping pan
on dripping pan
Multilevel
200 °C
foil pouch on dripping pan
Pilaff
Traditional oven
180 °C
tray on plate
DISHES
EXAMPLES
FUNCTION
chicken, young cockerel
Rotisserie
Large braised cuts
whole braised leg, large capon or
turkey, etc.
Multilevel
Sautéed meat en cocotte,
traditional dishes
Grilled meat
Grilled fish and kebabs
Whole (stuffed) fish
Fish fillet (with wine or other
liquid)
Baking in foil (“en papillote”)
Fish with a crust (puff pastry or
shortcrust pastry)
Soufflé
Salt-crusted fish
160 °C
truffles, etc.
Spit-roast poultry
Salt-crusted dishes
24
Traditional oven
Braised vegetables en
cocotte
Meat with a crust
FISH
GB
beef bourguignon, rabbit cacciatora,
veal Marengo, lamb stew, Basque
chicken, etc. Hotpot, terrine, etc.
grilled steak, chops, sausages, kebabs,
chicken drumsticks, etc.
TEMPERATURE
SUPPORT
270 °C
rotisserie spit support
180°C (a third of the meat on dripping pan (baste
way through cooking,
with cooking juices at
lower to 160°C)
regular intervals)
Conventional oven
190 °C
Grill
200 °C
beef Wellington, leg with a crust, etc.
Multilevel
200 °C
240 ℃
casserole dish on dripping
pan
on grill (shelf level depends
on thickness of fish)
on dripping pan (for large
cuts, lower to 160 °C after
the pastry has cooked)
meat on dripping pan or tray
on dripping pan
on grill (shelf level depends
on thickness of fish)
on dripping pan
salt-crusted poultry, etc.
Multilevel
sea bass, mackerel, sardines, mullet,
tuna, etc.
bream, carp, etc.
Grill
180 ℃
Multilevel
200 °C
salmon, rock-fish, cod, sea bass, etc.
Conventional oven
200 °C
on dripping pan
sole, dab, scallops, etc.
Multilevel
200 °C
on dripping pan
salmon, kebabs, etc.
Multilevel
200 °C
on dripping pan
scallops, etc.
Multilevel
200 °C
sea bass, carp, etc.
Multilevel
240 °C
cake tin on dripping pan
fish on dripping pan or tray
on dripping pan
BAKED DESSERTS
Oven cooking advice table
EXAMPLES
Biscuit cakes (without yeast)
sponge cake, sponge fingers, swirled
biscuits, brownies, etc.
200 °C
cake tin on dripping pan
200 °C
cake tin on dripping pan
sugar pie, fruit brioche loaf, etc.
180 °C
White cheese tart
Tarts made using leavened
dough
Tart cases (crumbly sweet
pastry)
Pies (shortcrust or puff pastry)
Cream puffs
Mini sweet pastries (natural
yeast)
Large sweet pastries (natural
yeast)
DESSERTS
PASTRIES
Biscuit dough
FRUIT
Crumbly sweet pastry
Puff pastry
Amaretti, coconut balls
Leavened dough
White meringues
Golden meringues
fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.)
pear pie, etc.
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs,
Paris-Brest pastry dessert, Saint Honoré
cake, etc.
croissants, sugar pie, plain brioche (no
filling), mini savarin cakes, etc.
Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread,
etc.
biscuits in paper trays, scooping biscuits,
etc.
shortbread, spritz cookies, plain biscuits, etc.
various types of puff pastry dessert, etc.
coconut or almond amaretti
mini-brioches, mini-croissants, etc.
Pudding
pudding made with bread or brioche, rice
pudding
Cream desserts and flans,
semolina
crème caramel, crème brûlée, chocolate flan,
etc.
Rice desserts
riz condé rice pudding, Imperial rice pudding,
etc.
Soufflé
liqueur soufflé, fruit soufflé, etc.
Stuffed or foil-baked fruit
baked apples, etc.
DISHES
VARIOUS
FUNCTION TEMPERATURE
GB
DISHES
Dried foods
mushrooms, herbs, sliced fruit or
vegetables, etc.
PASTRIES
Baked
cakes or
Multilevel
Baked
cakes or
Multilevel
Multilevel
EXAMPLES
Yoghurt
Baked
cakes or
Multilevel
SUPPORT
cake tin on dripping pan
220 °C
cake tin on dripping pan
(with baking beans weighin g
the pastry down )
cake tin on dripping pan
190 °C
on dripping pan
180 °C
180 °C
on dripping pan
160 °C
on dripping pan or cake tin
on dripping pan
180 °C
on dripping pan
200 °C
200 °C
180 °C
180 °C
70 °C
110 °C
on
on
on
on
on
on
dripping
dripping
dripping
dripping
dripping
dripping
pan
pan
pan
pan
pan
pan
190 °C
cake tin on dripping pan
160 °C
moulds or baking dish on
dripping pan (bain-marie on
dripping pan)
180 °C
cake tin on dripping pan
200 °C
cake tin on dripping pan
200 °C
cake tin or foil pouch on
dripping pan
FUNCTION
TEMPERATURE
Low temperature
40 °C
Low temperature
80 °C
SUPPORT
baking dish on
dripping pan
on grill
Automatic cooking functions
Mode
Cooking mode
recommended for …
SUPPORT
Dripping pan
level
dripping pan or
tray
2
fruit-filled sponge cake
made with yoghurt, marble
cake, pound cake, etc.
cake tin on rack
2
apple tart, mirabelle plum
tart, pear tart, etc.
cake tin on rack
2
apple puffs, country-style
tarts, pastries, etc.
on dripping pan
2
on dripping pan
2
EXAMPLES
Roast veal
Roast pork
Roast veal
Roast meats
Roast chicken
Leg of lamb
Roast beef
Desserts
Sponge cake made
with yoghurt and
pound cake (with
baking powder)
Fruit tarts (shortcrust
pastry or puff pastry,
with or without flan
filling)
Puff pastry
Pizza
Bread
Desserts without
yeast (clafoutis,
almond pithivier, torta
rustica, etc.)
Deep-pan pizza,
focaccia (bread
dough)
***
Cooking
duration
(minutes)
± 10
between +10
and +25
between +5 and
+15
±10
between -20 and
-5
Oven at
start
Cold
45**
Cold
2
28**
Hot or cold
2
55
Cold
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration, which may be
modified by the user, taking the default value as a starting point.
*** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan.
25
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
26
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
• Automatic programmes are based on standard food product.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance
automatically switches to the standby mode.
The standby mode is visualised by the high luminosity “Watch Icon”.
As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating
mode is restored.
Maintenance and care
Replacing the light bulb
Switching the appliance off
Lamp
Holder
compartment
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
Lamp
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Glass cover
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven
door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram).
A
Left
guide rail
Right guide
rail
B
F
3. (with glass panel fitted to the inside of the
door) Grip the door on the two outer sides
and close it approximately half way. Unlock
the door by pressing on the clamps F, then
pull the door towards you, lifting it out of its
slot (see diagram).
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting
them away from the spacers A (see
figure).
2. Choose which shelf to use with the
sliding rack. Paying attention to the
direction in which the sliding rack is
to be extracted, position joint B and
then joint C on the frame.
C o Dire
f e ct
xt ion
ra
ct
io
n
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: halogen lamp
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
G 9.
3. Replace the glass cover (see
diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
Cleaning the oven door
F
GB
D
3. Secure the two frames with the
guide rails using the holes provided
on the oven walls (see diagram).
The holes for the left frame are
situated at the top, while the holes
for the right frame are at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the
spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
27
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
Centrage et fixation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous
pratiqués sur le cadre et les régler selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la partie amovible
du taquet (voir figure);
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
épaisseur 18 mm : utiliser la première rainure,
comme prévu par le fabricant (voir figure);
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède
des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100 °C;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir figure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
épaisseur 16 mm : utiliser la deuxième rainure
(voir figure).
Pour fixer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et visser 4 vis à bois
dans les 4 trous du cadre.
23 mm.
547
mm
.
. min
m.
mm
.
5 mm.
576 mm.
558
593 mm.
45 m
595 mm.
FR
595
mm
.
545
.
mm
m.
m
24
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électrifiées. Les déclarations de consommation indiquées sur
la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir figures).
560
28
.
mm
45 m
m.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière
à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
PLAQUE SIGNALETIQUE
FR
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un
fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Montage du câble d’alimentation
Volume*
L. 59
Dimensions**
largeur 45,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume**
L. 62
Raccordements
Électriques
tension 220-240V~ 50 Hz
puissance maximum absorbée 2800W
1. Pour ouvrir le bornier, faire
pression à l’aide d’un tournevis sur
les languettes latérales du couvercle
: tirer et ouvrir le couvercle (voir
figure).
L
N
N
2. Montage du câble d’alimentation
: dévisser la vis du serre-câble ainsi
que les trois vis des contacts L-Npuis fixer les fils sous les têtes
de vis en respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir figure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble
prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
L
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Etiquette
Energie e
Écoconception
Directive de l’UE n ° 65/2014
intégrant la directive 2010/30/UE.
Règlement n ° 66/2014 de l’UE
intégrant la directive 2009/125/CE.
la norme EN 60350-1
la norme EN 50564
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Traditionnel ;
Déclaration de consommation
énergétique Classe convention
Forçée fonction four
Rôtisserie.
Cet appareil est Conforme aux
Directives suivantes
Communautaires : 2006/95/CE du
12/12/06 (Basse tension) et
modifications successives 2004/108/CE du15/12/04
(Compatibilité Électromagnétique)
et modifications successives 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives 2012/19/UE et modifications
successives.
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
29
FR
Mise en marche et utilisation
l’avant et de les tirer (2).
ATTENTION! Le four est équipé
d’un système d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans que ces
dernières sortent entièrement du
four (1).
Pour sortir complètement les grilles
il suffit, comme illustré, de les
soulever en les saisissant par
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du
produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci
peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants
Régler l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne
correspond pas à une programmation de fin de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône
et les deux chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler l’heure ;
jusqu’à ce que les deux autres
3. appuyer à nouveau sur la touche
chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche
pour confirmer.
Régler le minuteur
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du
fonctionnement du four; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore
à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône
et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler les minutes ;
pour confirmer.
3. appuyer à nouveau sur la touche
L’affichage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la fin
du décompte.
2. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de montée en température
s’éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente.
Pour modifier la température, tourner le bouton THERMOSTAT.
3. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage
signale la fin du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modifier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT ;
- programmer la durée et l’heure de fin de cuisson (voir programmes de
cuisson);
- stopper la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur 0 ;
5. Possibilité de modifier la durée de cuisson (voir Programmes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop
redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du
moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage
ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système
de refroidissement souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le
bandeau et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit suffisamment refroidi.
Éclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
Programmes
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est
possible de la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix (si prévu).
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore
de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur trois
niveaux en même temps.
Utilisation du four
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du
gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température
en surface. Cuisson porte du four fermée.
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée,
pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est
due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l’appareil.
! Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte
pour éviter qu’elle ne retombe.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la sélection du cycle
désiré.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton
PROGRAMMES.
30
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette
fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du
four fermée.
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi
que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage
de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration
de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES
et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes
les recettes de tartes.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer
du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à
basse température. Températures sélectionnables : 40, 85, 120.
Programme ETUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais
uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est
idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir
la porte du four.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour les
gâteaux à base de levure de boulanger.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche (voir
figure) procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. placer le berceau au niveau 3
et encastrer le bout arrière de la
broche dans le trou situé au fond de
l’enceinte ;
3. actionner le tournebroche en
sélectionnant les icônes
;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s’arrête dès ouverture de
la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide
du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit
automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement
et le four signale que le plat est cuit. La durée de cuisson peut être modifiée
de quelques minutes, comme indiqué ci-dessous dans la description des
différentes fonctions.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• respecter le poids maximal pour chaque plaque;
• ne pas oublier de verser 1dl d’eau froide dans la lèchefrite au gradin
5;
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute
température, l’afficheur visualisera le message “Hot” tant que le four n’aura
pas atteint 40°C. Enfourner alors le pain.
FR
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de
levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés
environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante,
l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10
minutes.
• Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un film plastique
pour éviter que la surface de la pâte ne sèche. Glisser le saladier dans le
four, sélectionner la fonction manuelle BASSE TEMPÉRATURE à 40°C
et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
• Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Les placer sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
• Saupoudrer les pains de farine.
• Pratiquer des entailles sur les pains.
• ne pas oublier de mettre 1dl d’eau froide dans la lèchefrite au niveau
5. Pour son nettoyage, utiliser de l’eau et du vinaigre.
• Enfourner à froid.
PAIN
• Démarrer la cuisson
• En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille jusqu’à ce qu’ils
aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe
suivant pour une recette détaillée.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four.
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute
température, l’afficheur visualisera le message “Hot” tant que le four n’aura
pas atteint 120 °C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas d’environ 550g : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g
de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20 g de levure de boulanger fraîche
(ou bien 2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante : 1 heure ou fonction manuelle BASSE
TEMPÉRATURE à 40 °C et laisser lever environ 30/45 minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson
PIZZA.
Programme RÔTI DE VEAU
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de bœuf, de porc,
d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour la cuisson des gâteaux. Enfourner à froid. Il est
aussi possible d’enfourner à chaud.
31
FR
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme
de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
jusqu’à ce que l’icône
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler la durée désirée ;
pour confirmer ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR affiche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme
s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la fin d’une cuisson
! La programmation d’une fin de cuisson n’est possible qu’après avoir
sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
jusqu’à ce que l’icône
et les deux chiffres
2. Appuyer sur la touche
de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
3. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler l’heure ;
jusqu’à ce que les deux autres
4. appuyer à nouveau sur la touche
chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
5. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler les minutes ;
pour confirmer ;
6. appuyer à nouveau sur la touche
7. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR affiche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de fin
de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement
à 11h15.
et
éclairées signalent qu’une programmation a eu lieu.
Les icônes
L’AFFICHEUR affiche à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton PROGRAMMES sur
« 0 ».
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE, placer la lèchefrite au
niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage
de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
PIZZAS ou FOUGASSES
• Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le
poser sur la grille du four.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
32
BARBECUE
• Préchauffer le four pendant 5 minutes.
• Fermer la porte du four pendant la cuisson.
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
• Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner, donner une
coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur, cuire les petites
grillades de viandes maigres et fines.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas
s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence :
son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
LES POISSONS
LES VIANDES
LES LÉGUMES
ENTRÉES
Tableau de cuisson au four
PLATS
EXEMPLES
Gâteaux salés
Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Gâteaux rustiques
gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,…
Terrines
terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc.
FONCTION
Gâteaux ou
multiniveaux
Gâteaux ou
multiniveaux
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
160 °C
moule sur lèchefrite
200 °C
Tradition
160 °C
Tradition
160 °C
Soufflés
Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en
cocotte, etc.
soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc.
Multiniveaux
200 °C
Légumes farcis
pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc.
Multiniveaux
200 °C
Ramequins individuels
Légumes braisés en cocotte
laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc.
Tradition
200 °C
Flans
flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc.
Tradition
160 °C
Terrines
terrine de légumes
Tradition
160 °C
Soufflés
Beignets
Papillote
Riz
soufflé d’asperges, aux tomates, etc.
terrine de légumes, etc.
truffes, etc.
Pilaf
Multiniveaux
Multiniveaux
Multiniveaux
Tradition
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
sur lèchefrite
moule à terrine sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
ramequins sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
moule sur lèchefrite
sur lèchefrite
ou moule sur lèchefrite
cocotte sur lèchefrite
ramequin ou moule sur lèchefrite (bainmarie avec eau déjà chaude)
moule sur lèchefrite (bain-marie avec
eau déjà chaude)
moule sur lèchefrite
sur lèchefrite
Papillote sur lèchefrite
plat sur lèchefrite
PRÉPARATIONS
EXEMPLES
FONCTION
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
Volailles à la broche
poulet, coqs
Tournebroche
270 °C
grosses pièces braisées
jambon entier braisé, chapon ou dindon, etc.
Multiniveaux
180°C (à un tiers de
la cuisson, réduire à
160°C)
Berceau de t-broche
viande sur lèchefrite,
mouiller avec jus de
cuisson à intervalles
réguliers
Tradition
190 °C
Barbecue
200 ഒ
Sauté de viande en cocotte
plats traditionnels
bœuf bourguignon, lapin sauté chasseur, sauté
de veau Marengo, daube d’agneau, poulet
basquaise, etc. baeckehof, terrines, etc.
steaks, côtelettes, saucisses à griller,
brochettes, cuisses de poulet, etc.
FR
cocotte sur lèchefrite
Poissons entiers (farcis)
Filets de poisson (avec ajout
de vin ou autre liquide)
Papillote
Poisson en croûte (pâte
feuilletée ou pâte brisée)
Soufflés
daurade, carpe, etc.
Multiniveaux
200 ഒ
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
sur lèchefrite (pour les
grosses pièces, réduire à
160°c après cuisson de la
croûte)
viandes sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
sur lèchefrite
saumon, rascasse, morue, bar, etc.
Tradition
200 ഒ
sur lèchefrite
sole, limande, coquilles Saint-jacques, etc.
Multiniveaux
200 ഒ
sur lèchefrite
saumon, brochettes, etc.
Multiniveaux
200 ഒ
sur lèchefrite
coquilles Saint-jacques, etc.
Multiniveaux
200 ഒ
Poissons en croûte de sel
bar, carpe, etc.
Multiniveaux
240 °C
moule sur lèchefrite
poisson sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
Grillades
Viandes en croûte
filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,
etc.
Multiniveaux
200 ഒ
Plats en croûte de sel
volailles en croûte de sel, etc.
Multiniveaux
240 °C
Poissons grillés et brochettes
bar, maquereau, sardine, rouget, thon, etc.
Barbecue
180 ഒ
33
Tableau de cuisson au four
PLATS
EXEMPLES
Biscuits (sans levure)
génoise, biscuits à la cuiller, biscuits
roulés, Brownies,
Tartes au fromage blanc
FONCTION
tartes au sucre, tartes aux fruits à pâte
brioche
Cuisson de bases pour tartes (pâte
tartes aux fruits frais (fraises,
Gâteaux ou
sablée)
framboises, etc.)
multiniveaux
Terrines (pâte feuilletée ou pâte
Terrines aux poires, etc.
brisée)
profiteroles, petits choux, choux, Paris
choux
Brest, Saint honoré, etc.
Petites pâtisseries (levure de
croissants, tartes au sucre, brioches
boulanger)
vides, petits savarins, etc.
Grandes pâtisseries (levure de
kougloff, brioches panettone, pain
Brioche
boulanger)
sucré,...
biscuits en caissettes papier, biscuits à
Pâte à biscuits
la cuiller, etc.
sablés, biscuits spritz, biscuits secs,
Pâte sablée
etc.
Pâte feuilletée
diverses pâtisseries feuilletées, etc.
Gâteaux ou
macarons à la noix de coco ou aux
multiniveaux
Macarons, boules à la noix de coco
amandes
Pâte levée
mini-brioche, mini-croissant, etc.
Meringues blanches
Meringues ambrées
pudding à base de pain ou pâte à
Pudding
brioche, pudding au riz
ENTREMETS
PETITS FOURS
PÂTISSERIES
Tartes à pâte levée
FRUITS
Crèmes et flancs Gâteaux de
semoule
crème au caramel, crème brûlée, flan
au chocolat, etc.
Desserts au riz
riz condé, riz impératrice, etc.
Soufflés
soufflé à la liqueur, soufflé aux fruits,
etc.
Fruits farcis ou en papillote
pommes au four, etc.
PRÉPARATIONS
DIVERS
FR
EXEMPLES
Yaourt
Aliments secs
champignons, fines herbes, fruits
ou légumes en tranches, etc.
Gâteaux ou
multiniveaux
Multiniveaux
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
200 °C
moule sur lèchefrite
200 °C
moule sur lèchefrite
180 °C
moule sur lèchefrite
180 °C
moule sur lèchefrite (haricots
secs sur pâte)
220 °C
moule sur lèchefrite
190 °C
sur lèchefrite
180 °C
sur lèchefrite
160 °C
sur lèchefrite ou moule sur
lèchefrite
180 °C
sur lèchefrite
200 °C
sur lèchefrite
200 °C
sur lèchefrite
180 °C
sur lèchefrite
180 °C
70 °C
110 °C
sur lèchefrite
sur lèchefrite
sur lèchefrite
190 °C
moule sur lèchefrite
180 °C
Moules ou ramequins sur
lèchefrite (bain-marie sur
lèchefrite)
moule sur lèchefrite
200 °C
moule sur lèchefrite
200 °C
moule ou papillote sur
lèchefrite
160 °C
FONCTION
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
Basse température
40 °C
ramequin sur lèchefrite
Basse température
80 °C
sur grille
Programmes de cuisson automatiques
Fonction
Rôti de
veau
*
Gâteaux
Pizzas*
Pain
Cuisson préconisée
pour …
Rôtis de viande
Cake et 4/4 (avec
levure chimique)
Tartes aux fruits (pâte
brisée ou pâte
feuilletée, avec ou
sans flan)
Pâte feuilletée
Gâteaux sans levure
(clafoutis, pithiviers,
feuilletés, gâteau
rustique, etc.)
Pizzas à pâte épaisse,
fougasses (pâte à
pain)
***
EXEMPLES
SUPPORTS
Gradin
plateau
émaillé
Durée cuisson
(minutes)
lèche-frite ou
plat
2
± 10
+10 à +25
+5 à +15
±10
Da –20 a –5
moule sur grille
2
45**
tartes aux pommes,
mirabelles, poires, etc.
moule sur grille
2
chaussons aux pommes,
gâteaux rustiques, terrines,
etc.
sur lèchefrite
2
sur lèchefrite
2
Rôti de veau
Rôti de porc
Poulet rôti
Gigot d’agneau
Rôti de boeuf
cake aux fruits, marbrés,
4/4, etc.
Enfournem
ent
Froid
Froid
2
28**
Chaud ou
froid
2
55
Froid
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de
préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Les valeurs figurant dans le tableau se réfèrent à la
durée minimale et maximale, pouvant être modifiée par l'utilisateur à partir de la durée présélectionnée.
*** Comme indiqué dans la recette, mettre 100 g d'eau dans la lèchefrite.
34
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les
côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des
adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la
porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder
les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à
des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à
ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats
du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“○” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la fiche de la prise
de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance
(voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur
l’utilisation de l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale
le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement
des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez
toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car
chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la fin
du temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le
four.
• Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits
alimentaires de qualité.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
• Si vous avez un contrat d’électricité de tarif minuté, avec l’option “cuisson
de retard”, sera plus facile à économiser de l’argent, en deplaçant le
début du programme dans les periodes à taux réduits
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction
de la consommation d’énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil se place automatiquement en
mode veille.Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’”icône
horloge”.A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode
de fonctionnement normal.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
35
FR
FR
Nettoyage et entretien
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage
du four:
1. Retirer le couvercle en verre du
boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type:
ampoule halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à sa place
(voir figure).
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
cavité
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.
Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la
vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
lampe
hublot
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières
coulissantes :
1. Retirer les deux cadres en les
dégageant des entretoises A (voir
figure).
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs;
essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou
de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le
verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir figure);
2. soulever et faire pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir
figure) ;
A
Glissière
gauche
2. Choisir le niveau sur lequel monter
la glissière coulissante. Positionner
sur le cadre d’abord le dispositif de
fixation B puis le C en veillant à bien
respecter le sens d’extraction de la
glissière.
Glissière
droite
F
B
F
3. (contre-porte en verre) ; saisir la porte par
les côtés, la refermer lentement mais pas
complètement. Appuyer sur les arrêts F, puis
tirer la porte vers soi en la dégageant de ses
charnières (voir figure).
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
36
C d Sen
'e s
xt
ra
ct
io
n
D
3. Fixer les deux cadres avec
glissières assemblées dans les
trous prévus sur les parois du four
(voir figure). Les trous pour le cadre
de gauche sont placés en haut tandis
que les trous pour celui de droite sont
placés en bas.
4. Emboîter enfin les cadres sur les
entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
560
m
m.
45 m
m.
Centrado y fijación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con
los 4 orificios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado
del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del
taco (ver la figura);
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el
mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la
figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
m.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
5 mm.
576 mm.
595 mm.
m.
558
m
593 mm.
23 mm.
547
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura
(ver la figura)
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos
para madera en los 4 orificios del marco.
in.
.m
mm
45 m
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura,
ya predispuesta por el fabricante (ver la
figura);
595
mm
.
24
mm
545
.
mm
.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes
eléctricas.El consumo declarado en la placa de características ha sido medido
en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
37
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para
funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa
de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo
palanca con un destornillador sobre
las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la figura).
N
N
L
ES
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aflojar el tornillo de la
mordaza de terminal de cable y
los tres tornillos de los contactos
y luego fijar los cables
L-Ndebajo de las cabezas de los tornillos
respetando los colores Azul (N),
Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la figura).
3. Fijar el cable en el correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
L
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
38
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen*
litros 59
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen**
litros 62
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50Hz
potencia máxima absorbida 2800W
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 50564
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento:
Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento:
Asados.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2012/19/UE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin
que sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el
dibujo, es suficiente levantarlas
cogiéndolas de la parte delantera
y tirar (2).
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación
de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto
que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha
programado el final de una cocción.
hasta que centelleen el icono
y
1. Presione varias veces el botón
los dos primeros números en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
la hora;
hasta que centelleen los otros dos números
3. presione de nuevo el botón
en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
5. pulse nuevamente el botón
para confirmar las operaciones realizadas.
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite
sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
hasta que centelleen el icono
y
1. Presione varias veces el botón
las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
para confirmar las operaciones realizadas.
3. pulse nuevamente el botón
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al final de la cual se accionará
la señal sonora.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una
hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra.
El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas
con el aparato.
! Si dentro de la programación de cocción se prevé una subida de masa, se
recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la
selección del ciclo deseado.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los indicadores de
precalentamiento se encenderán a medida que la temperatura suba.
Es posible modificar la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
3. Una señal acústica y el encendido de todos los indicadores de
precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha finalizado. Es posible
introducir los alimentos en el horno.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver programas
de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Es posible modificar la duración de la cocción (ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica
y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa
desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones
que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente
y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de
enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y
la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que
el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento
abriendo la puerta del horno.
Programas
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prefijada.
La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 30°C y
300°C (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el
ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina
y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
tres niveles simultáneamente.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa
del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura
superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento
el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador
rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
39
ES
ES
Programa ASADO ROTATIVO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en
funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la
circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
superficialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa DULCES
Este programa de cocción es indicado para todos los dulces no incluidos en
BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos,
etc.)
Programa TARTAS
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para
todas las recetas de tartas.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar
más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las
temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 85, 120 °C.
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el
ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno
es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de
masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para
dulces a base de levadura natural.
Asador rotativo
Para accionar el asador rotativo
(ver la figura) proceda del siguiente
modo:
1. coloque la bandeja en la posición
1;
2. coloque el soporte del asador
rotativo en la posición 3 e
introduzca el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en la pared
posterior del horno;
3. accione el asador rotativo
seleccionando los iconos
;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador
rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas
por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe
automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La duración de
la cocción se puede modificar unos minutos, como se describe a continuación
para cada función.
40
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno
caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará
la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese
momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g
de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35
grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola
con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante
10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con
una película transparente para evitar que la superficie de la misma
se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual
BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora
aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
• no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5.
Para la limpieza, se aconseja el uso de agua y vinagre.
• Coloque en el horno cuando está frío.
PAN
• Ponga en marcha el programa de cocción
• Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que
estén completamente fríos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para
conocer la receta y los detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno
caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la
palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese
momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de
Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura
fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual BAJA
TEMPERATURA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca, cerdo y cordero.
Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando
está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque en el horno cuando
está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un
programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
hasta que centelleen el icono
y
1. Presione varias veces el botón
las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular
el tiempo deseado;
para confirmar las operaciones
3. presione nuevamente el botón
realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben
directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera en la posición
1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA o FOCACCIA
• Utilizar una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm,
disponiéndola sobre la rejilla.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
BARBACOA
• Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
• Realizar la cocción con la puerta cerrada.
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
• Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar merengues,
tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme
si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento es controlado por un termostato.
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber
fijado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
hasta que centelleen el icono y las dos cifras
2. luego presione el botón
en la PANTALLA;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular
la hora;
hasta que centelleen los otros dos números
4. presione de nuevo el botón
en la PANTALLA;
5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular los
minutos;
para confirmar las operaciones
6. presione nuevamente el botón
realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15
minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas.
y
encendidos indican que se ha realizado una
Los iconos
programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de
finalización de la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la
posición “0”.
41
ES
LEGUMBRES
PRIMEROS
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Plum-cake salados
Tortas rústicas
Plum-cake de aceitunas, de atún, etc.
Tortas rústicas de queso, pastel de salmón
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
160 ºC
200 ºC
Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc.
Tradicional
160 ºC
Tradicional
160 ºC
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Molde de tarrina en grasera
(baño María con agua caliente)
Cazuela sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Cocotte sobre grasera
Cazuela o tortera sobre grasera
(baño María con agua caliente)
Tortera sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Tortera sobre grasera
Sobre grasera
Papillote sobre grasera
Bandeja sobre grasera
Tarrinas
Soufflé
Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en
cocotte, etc.
Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc.
Verduras rellenas
Cazuela
Multinivel
200 ºC
Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc.
Multinivel
200 ºC
Verduras asadas en cocotte
Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc.
Tradicional
200 ºC
Flan
Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc.
Tradicional
160 ºC
Tarrinas
Tarrinas de verdura
Tradicional
160 ºC
Soufflé
Alimentos empanados
Papillote
Arroz
Soufflé de espárragos, de tomate, etc.
Pastel de verduras, etc.
Trufas, etc.
Pilaf
Multinivel
Multinivel
Multinivel
Tradicional
200 ºC
200 ºC
200 ºC
180 ºC
LAS CARNES
COMIDAS
LOS PESCADOS
ES
42
EJEMPLOS
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Aves asadas en broquetas
Pollo, gallito
Asador rotativo
Grandes trozos asados
Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc.
Multinivel
270 °C
180 °C(en la tercera
parte de la cocción
disminuir a 160°C)
Soporte para asador rotativo
Carne en grasera, bañar en
intervalos regulares con el
líquido de la cocción
Tradicional
190 °C
Cocotte sobre grasera
Barbacoa
200 ºC
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Carnes empanadas
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Multinivel
200 ºC
Comidas a la sal
Aves a la sal, etc.
Multinivel
240 °C
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc.
Barbacoa
180 ºC
Dorada, carpa, etc.
Multinivel
200 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
después de la cocción de la
pasta)
Carne sobre grasera o
bandeja sobre grasera
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc.
Tradicional
200 ºC
Sobre grasera
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Asados
Pescados asados o en
broquetas
Pescados enteros ( rellenos)
Filetes de pescado (con
agregado de vino u otro
líquido)
Papillote
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Soufflé
Salmón, brochetas, etc.
Multinivel
200 ºC
Sobre grasera
Conchas de saint jacques, etc.
Multinivel
200 ºC
Pescados a la sal
Lubina, carpa, etc.
Multinivel
240 °C
Tortera sobre grasera
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
PASTELERÍA
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS
EJEMPLOS
Bizcochos (sin levadura)
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya,
bizcochos arrollados, Brownie,
Tortas de queso blanco
Tartas de masa leudada
Cocción de bases para
tartas (pasta sablée)
Pasteles (hojaldre o pasta
flora)
Tartas de azúcar, bollería a la fruta
Tartas de fruta cruda (fresas,
frambuesas, etc.)
Pasteles de peras, etc.
Petisús
Pequeños pasteles
(levadura natural)
Pasteles (levadura natural)
PASTELES
Pasta de bizcochos
Pasta sablée
Hojaldre
Galletas “amaretti”, bolitas
de coco
Pasta leudada
Merengues blancos
Merengues tostados
Profiterol, pequeños petisús,
petisús, paris brest, saint honoré,
etc.
Croissant, tartas de azúcar, bollos
vacíos, pequeños savarin, etc.
Kougloff, bollo, panettone, pan
dulce,...
Bizcochos en moldes de papel,
bizcochos a la cuchara, etc.
Bizcochos de pasta flora, bizcochos
spritz, bizcochos secos, etc.
Pasteles de hojaldre de diferentes
tipos, etc.
Galletas “amaretti” de nuez de coco
o de almendras
Mini-bollos, mini-croissant, etc.
Flan a base de pan o bollos, flan de
arroz
Cremas y flanes, postres de Flan de vainilla, crema quemada, flan
sémola
de chocolate, etc.
Arroz a la condé, arroz emperatriz,
Postres de arroz
etc.
FUNCIÓN
SOPORTES
200 ºC
Tortera sobre grasera
200 ºC
180 ºC
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera
Tortera sobre grasera (alubias secas
en pasta)
Pasteles o
Multinivel
Soufflé
Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc.
Fruta rellena o en papillote
Manzanas al horno, etc.
POSTRES
VARIOS
COMIDAS
EJEMPLOS
Yogurt
Alimentos secos
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
lonchas, etc.
180 ºC
220 °C
Tortera sobre grasera
190 °C
Sobre grasera
180 ºC
Sobre grasera
160 ºC
Sobre grasera o tortera sobre grasera
Brioche
Pasteles o
Multinivel
Flan
FRUTA
ES
TEMPERATURA
180 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
200 ºC
Sobre grasera
180 ºC
Sobre grasera
180 ºC
170 ºC
110 °C
Sobre grasera
Sobre grasera
Sobre grasera
190 °C
Tortera sobre grasera
160 ºC
Moldes o cazuela sobre grasera (baño
María sobre grasera)
180 ºC
Tortera sobre grasera
Pasteles o
Multinivel
Multinivel
200 ºC
Tortera sobre grasera
200 ºC
Tortera o papillote sobre grasera
FUNCIÓN
TEMPERATURA
SOPORTES
Baja temperatura
40 °C
cazuela sobre
grasera
Baja temperatura
80 °C
sobre parrilla
Programas de cocción automáticos
Función
Asado de
ternera
Cocción
recomendada para …
Asados de carne
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Dolci
Hojaldre
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
almendras, pastel
rústico, etc.)
Pizzas
Pan
SOPORTES
Nivel
grasera
Sobre grasera o
bandeja
2
Tortera sobre
parrilla
2
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortera sobre
parrilla
2
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Sobre grasera
2
Sobre grasera
2
EJEMPLOS
Asado de ternera
Asado de cerdo
Pollo asado
Cordero asado
Asado de vaca
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Duración de la
cocción
(minutos)
± 10
De +10 a +25
De +5 a +15
±10
De -20 a -5
Colocar en
horno
Frío
45**
Frío
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2
28**
Caliente o
frío
***
2
55
Frío
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del
horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima
que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración.
*** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera.
43
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
44
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
• Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
• Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
• Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva
europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no
se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo
automático en standby.El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con
intensidad luminosa elevada. ,Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el
sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Sustituir la bombilla
ES
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Horno
Limpiar el aparato
Lampara
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en
lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Vidrio
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los distanciadores
A (ver la figura).
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);
F
A
Glissière
gauche
2. Elija el nivel en el que va a
introducir la guía deslizable.
Prestando atención al sentido de
extracción de dicha guía, coloque
sobre el bastidor la ensambladura B
primero y luego la C.
Glissière
droite
B
F
3. (con contrapuerta de vidrio). sujete la
puerta de los costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Presione los sujetadores
“F”, luego tire la puerta hacia sí mismo,
extrayéndola de las bisagras (ver la figura).
C d Sen
'e s
xt
ra
c
tio
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido
contrario.
D
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una similar: Lámpara halógena
tensión 230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
figura).
n
3. Fije los dos bastidores, con las
guías montadas, en los orificios
correspondientes ubicados en las
paredes del horno (ver la figura). Los
orificios para el bastidor izquierdo
están ubicados arriba, mientras que
los orificios para el derecho están
abajo.
4. Por último, encastre los bastidores
en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
45
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos
4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte móvel do
calço (veja a figura);
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
18 mm de espessura: utilize a primeira
cavidade, da maneira já preparada pelo
fabricante (veja a figura);
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel
seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser
resistentes à temperatura de 100°C.
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja
a figura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
.
. min
mm
m.
45 m
mm
.
5 mm.
576 mm.
558
593 mm.
23 mm.
547
595 mm.
PT
595
mm
24
545
.
mm
.
.
mm
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com
as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as figuras).
560
46
mm
.
45 m
m.
16 mm de espessura: utilize a segunda
cavidade (veja a figura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4
parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos
de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são
preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais
faça alavanca com uma chave de
parafuso nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa (veja
a figura).
L
N
N
2. Instale o cabo de alimentação:
desatarraxe o parafuso do grampo
do cabo e os três parafusos dos
e, em seguida,
contactos L-Nprenda os fios embaixo das cabeças
dos parafusos a obedecer as cores:
Azul (N) Castanho (L) Amarelo(veja a figura).
Verde
3. Prenda o cabo no respectivo
grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos
terminais.
L
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identificação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo,
a parte traseira do forno).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume*
Litros 59
Medidas**
largura 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume**
Litros 62
Ligações
eléctricas
Tensão de 220/240 V~ 50Hz
potência máxima absorvida 2800W
Rótulo
Energético
e Concepção
Ecológica
PT
Directiva EU no 65/2014 integrando
a Directiva 2010/30/EU.
Regulamento EU no 66/2014
integrando a Directiva 2009/125/EC.
Regulamento EN 60350-1
Regulamento EN 50564
Consumo de energia
com convecção Natural –
função de
aquecimento:
Tradicional;
Consumo energia declaração
Classe com convecção Forçada função de
aquecimento:
Assados.
Este aparelho está
em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações 2004/108/CE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações 93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
2012/19/UE e posteriores modificações.
1275/2008 standby/off mode.
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identificação;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras
não forem obedecidas.
47
PT
Início e utilização
e puxá-las (2).
ATENÇÃO! O forno está equipado
com um sistema de bloqueio das
grelhas que permite retirá-las sem
que estas ressaiam do forno (1).
Para retirar completamente as
grelhas, tal como indicado no
desenho, basta levantá-las,
segurando-as pela parte da frente,
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da
função seleccionada é efectuada a configuração dos parâmetros do produto,
que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de
aquecimento.
Regule o relógio
! Pode-se configurar quando o forno estiver apagado ou mesmo quando
estiver aceso, mas não programar o fim de uma cozedura.
até o ícone
e os dois primeiros
1. Premir várias vezes a tecla
algarismos piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular a hora;
até os outros dois algarismos começarem
3. pressione de novo a tecla
a piscar no VISOR;
4. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
5. pressione outra vez a tecla
para confirmar.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos após a selecção
do ciclo pretendido.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector
dos PROGRAMAS.
2. O forno entra na fase de pré-aquecimento, os indicadores de préaquecimento acendem-se à medida em que a temperatura sobe.
É possível modificar a temperatura se rodar o selector do TERMÓSTATO.
3. Soa um sinal e acendem-se todos os indicadores de pré-aquecimento,
a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos
no forno.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMOSTATO;
- programe a duração e a hora para terminar (veja o parágrafo “Programas
de cozedura”).
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na
posição “0”.
5. É possível mudar a duração da cozedura (veja os Programas de cozedura).
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura
do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que
reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro
lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando
a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas
novamente.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de
arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a
porta do forno.
! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer
suficientemente.
Programe o contador de minutos
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer
momento se abrir a porta do forno.
até o ícone
e os três algarismos
1. Premir várias vezes a tecla
piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
Programas
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno;
permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos
programados.
para confirmar.
3. pressione outra vez a tecla
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao fim da qual o aparelho
emitirá um sinal acústico.
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar
o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a
porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas.
! No caso de cozeduras para as quais é prevista a levedação, recomenda-se
não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
48
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta
temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre
30°C e 300°C (onde possível).
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a
ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze
e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente
até três tabuleiros no máximo.
Programa TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único tabuleiro.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa
do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta
temperatura superficial. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRILL-ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto
rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza
com a porta do forno fechada.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em
funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com
a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se
a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de
penetração do calor.
Coza com a porta do forno fechada.
Programa BOLOS
Este programa de cozedura é indicado para todos os doces de pastelaria
não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos,
pão de Espanha, etc.).
Programa TARTES
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas
as receitas de tartes.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte,
aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa
temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 85, 120 °C.
Programa de FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha
somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a
activação do processo de levedação. Durante a levedação deixe a porta
do forno fechada.
Programa BRIOCHE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para doces
à base de lêvedo natural.
Espeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo
(veja a figura) realize as seguintes
operações:
1. coloque o tabuleiro de recolha de
gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto
rotativo na posição 3 e enfie o espeto
no respectivo furo, situado na parede
traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo
seleccionando os ícones
;
! Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotativo pára.
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predefinidas mediante
o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente
assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente
e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A duração da cozedura pode
ser modificada de alguns minutos, como especificado a seguir na descrição
de cada função.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as
indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
• não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na
posição 5;
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura
que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot”
até quando a temperatura do forno alcançar os 40ºC. A esta altura será
possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO:
1 Tabuleiro de recolha de 1000g Máx, prateleira baixa
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25
g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a
com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma película
transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque
a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e
deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa
deve dobrar).
• Divida a bola para obter vários pães.
• Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
• Deite farinha sobre os pães.
• Faça alguns cortes nos pães.
• não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na
posição 5. Para a limpeza, aconselha-se o uso de água e vinagre.
• Enfornar com o forno frio.
PÃO
• Iniciar a cozedura
• No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que
esfriem completamente.
Programa PIZZA
Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes,
consulte o capítulo seguinte.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as
indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso da massa deve ser entre 500g e 700g.
• untar um pouco o tabuleiro de recolha e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura
que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot”
até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A esta altura será
possível enfornar a pizza.
Receita para PIZZA:
1 Tabuleiro de recolha, prateleira baixa, forno frio ou quente
Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g: 1000g Farinha, 500g
água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2
envelopes em pó)
49
PT
PT
• Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual BAIXA TEMPERATURA
a 40ºC e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura
PIZZA
Programa VITELA ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela, novilho, porco, borrego.
Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno
já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para cozer doces. Enfornar com o forno frio. É também
possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa
de cozedura.
Programação da duração da cozedura
até o ícone
e os três algarismos
1. Premir várias vezes a tecla
piscarem no VISOR;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “ ” e “ ” para acertar
o tempo desejado;
para confirmar.
3. premir outra vez a tecla
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará
um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de
1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o fim de uma cozedura
! A programação do fim da cozedura é possível somente depois de ter definido
uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
até o ícone e os dois primeiros
2. em seguida, prima várias vezes a tecla
algarismos piscarem no VISOR;
3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular a hora;
até os outros dois algarismos começarem
4. pressione de novo a tecla
a piscar no VISOR;
5. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
para confirmar.
6. premir outra vez a tecla
7. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará
um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora
e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará
automaticamente às 11:15:00.
acesos indicam que foi efectuada uma programação.
Os ícones e
No VISOR são mostradas a hora de final de cozedura e a duração alternadas.
Para anular uma programação rodar o selector PROGRAMAS até a posição
“0”.
50
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem
directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos
delicados.
! Nas cozeduras com ESPETO ROTATIVO, coloque a bandeja pingadeira
na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de
mais calor.
• Coloque o tabuleiro de recolha embaixo e a grade em cima.
PIZZA ou FOGAÇAS
• Utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e
apoie-a na grelha do forno.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo
mozzarella na metade da cozedura.
BARBECUE
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da
grade.
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues,
tostas, pequenas grelhadas com carne magra e fina.
• É aconselhável configurar o nível de energia no máximo. Não se alarme
se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
LEGUMES
ENTRADAS
Tabela de cozedura no forno
EXEMPLOS
FUNÇÃO
TEMPERATURA
SUPORTES
Bolos salgados
Folhados
bolo de azeitonas, de atum, etc.
folhados de queijo, empada de salmão,…
Bolos ou multinível
Bolos ou multinível
160 °C
200 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
no tabuleiro de recolha
formas para terrinas no tabuleiro de
recolha (banho-maria com água
quente)
forminhas no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
tarteira no tabuleiro de recolha
no tabuleiro de recolha
tarteira no tabuleiro de recolha
Terrinas
terrinas de peixe, carne, legumes, foie gras, etc.
Tradição
160 °C
Tradição
160 °C
Suflês
pastéis de fígado de aves, puré de salmão, ovos em
caçarola, etc.
suflê de queijo, de legumes, de peixe, etc.
Multinível
200 °C
Legumes recheados
batatas, tomates, abobrinhas, couves, etc.
Multinível
200 °C
Legumes estufados na
caçarola
alface, cenoura com açafrão, salsifis, etc.
Tradição
200 °C
Flans
flan de cogumelos, filhós de legumes, etc.
Pastéis
CARNE
Tradição
160 °C
Terrinas
terrinas de legumes
Tradição
160 °C
Suflês
Panados
Papelotes
Arroz
suflê de espargos, de tomate, etc.
empada de legumes, etc.
trufas, etc.
Pilaf
Multinível
Multinível
Multinível
Tradição
200 °C
200 °C
200 °C
180 °C
PLATS
PEIXE
PT
ALIMENTOS
EXEMPLES
FONCTION
caçarola no tabuleiro de recolha
forminhas ou tarteira no tabuleiro
de recolha (banho-maria com água
quente)
tarteira no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
tarteira no tabuleiro de recolha
no tabuleiro de recolha
papelote no tabuleiro de recolha
travessa no tabuleiro de recolha
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
suporte para espeto
rotativo
carne na bandeja
pingadeira, banhar em
intervalos regulares
com o molho da
cozedura
Carne de ave no espeto
frango, galo
Espeto rotativo
270 °C
Peças grandes assadas na
brasa
perna inteira assada, capão ou peru
grande, etc.
Multinível
180 °C (a um terço
da cozedura,
diminuir para 160
°C)
Carne salteada em
caçarola e pratos
tradicionais
novilho bourguignon, coelho à caçador,
vitela Marengo salteada, estufado de
borrego, frango à la basquaise, etc.
backenhof, terrinas, etc.
Tradição
190 °C
Grelhados
bifes, costelas, salsichas para grelhar,
espetadas, coxas de frango, etc.
Barbecue
200 °C
Carnes panadas
filete de novilho Wellington, coxa
panada, etc.
Multinível
200 °C
Panados de sal
carne de ave em panado de sal, etc.
Multinível
240 °C
Peixe na grelha e
espetadas
robalo, carapau, sardinha, salmonete,
atum, etc.
Barbecue
180 °C
Multinível
200 °C
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Na bandeja pingadeira
(para peças grandes,
diminuir para 160 °C
após a cozedura da
massa)
carne no tabuleiro de
recolha ou travessa
no tabuleiro de
recolha
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Na bandeja pingadeira
Tradição
200 °C
Na bandeja pingadeira
Multinível
200 °C
Na bandeja pingadeira
Multinível
200 °C
Na bandeja pingadeira
Peixe inteiro (recheado)
dourada, carpa, etc.
Filetes de peixe (com vinho
salmão, cantarilho, bacalhau, robalo, etc.
ou outro líquido)
solha, solha-limão, coquilles de saintPapelotes
jacques, etc.
Peixe panado (massa
folhada ou massa
salmão, espetada, etc.
quebrada)
Suflês
coquilles de saint-jacques, etc.
Multinível
200 °C
Peixe panado de sal
robalo, carpa, etc.
Multinível
240 °C
caçarola na bandeja
pingadeira
tarteira na bandeja
pingadeira
peixe na bandeja
pingadeira ou
travessa na bandeja
pingadeira
51
Tabela de cozedura no forno
ALIMENTOS
EXEMPLOS
Biscoitos (sem levedura)
pão de Espanha, biscoitos de champanhe,
biscoitos enrolados, Brownies
Tartes de requeijão
PASTELARIA
Cozedura de bases para
tartes (massa areada)
Pastéis (massa folhada ou
massa quebrada)
kougloff, brioche, panettone, pão doce,...
PASTÉIS
SOBREMESAS
Massa areada
Massa folhada
Almendrados, bolinhas de
coco
Massa levedada
Suspiros brancos
Suspiros dourados
tarteira no tabuleiro de recolha
200 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
Brioche
biscoitos em formas de papel, biscoitos de
colher, etc.
bolos secos, biscoitos spritz, bolachas,
etc.
bolos folhados de vários tipos, etc.
almendrados com nozes de coco ou
amêndoa
mini-brioches, mini-croissants, etc.
pudim à base de pão ou brioche, pudim de
arroz
creme de caramelo, creme queimado, flan
de chocolate, etc.
Pudins
Cremes e Flans Doces de
Sêmola
Bolos de arroz
arroz condé, arroz à imperatriz, etc.
Suflês
suflê de licor, suflê de fruta, etc.
Fruta recheada ou em
papelote
maças assadas, etc.
ALIMENTOS
cogumelos, ervas, fruta ou
legumes cortados, etc.
Bolos ou
multinível
Bolos ou
multinível
Multinível
EXEMPLOS
Iogurte
Alimentos
secos
SUPORTES
200 °C
profiteroles, bolinhos, bolos, paris brest,
saint-honoré, etc.
croissants, tartes de açúcar, brioches sem
recheio, pequenos savarins, etc.
Massa para bolos
Massa para biscoitos
TEMPERATURA
Bolos ou
multinível
pastéis de peras, etc.
Miniaturas de pastelaria
(levedura natural)
Bolos de pastelaria
(levedura natural)
FRUTA
FUNÇÃO
tartes de açúcar, tartes de pão de brioche
com fruta
tartes de fruta crua (morangos,
framboesas, etc.)
Tartes em massa levedada
VÁRIOS
PT
180 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
180 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
(feijões na massa)
220 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
190 °C
no tabuleiro de recolha
180 °C
no tabuleiro de recolha
160 °C
no tabuleiro de recolha ou
tarteira no tabuleiro de recolha
180 °C
no tabuleiro de recolha
200 °C
no tabuleiro de recolha
200 °C
no tabuleiro de recolha
180 °C
no tabuleiro de recolha
180 °C
70 °C
110 °C
no tabuleiro de recolha
no tabuleiro de recolha
no tabuleiro de recolha
190 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
160 °C
180 °C
formas ou forminhas no
tabuleiro de recolha (banhomaria no tabuleiro de recolha)
tarteira no tabuleiro de recolha
200 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
200 °C
tarteira ou papelote no tabuleiro
de recolha
FUNÇÃO
TEMPERATURA
SUPORTES
Temperatura baixa
40 °C
forminhas ou bandeja
pingadeira
Temperatura baixa
80 °C
na grelha
Programas de cozedura automáticos
Função
Carne de
vitela
assada
Doces
Pizzas
Pão
Cozedura
recomendada
para...
Assados de carne
Bolos e quatroquartos (com
fermento químico)
Tartes de fruta
(massa quebrada
ou massa folhada,
com ou sem flan)
Massa folhada
Doces sem lêvedo
(clafoutis, torta
pithivier com
amêndoas, toda
rústica, etc.).
Pizzas altas,
fogaças (massa de
pão)
***
SUPORTES
Nível do
tabuleiro de
recolha
Bandeja
pingadeira ou
forma
2
tarteira ou
grelha
2
tartes de maça,
mirabelas, peras, etc.
tarteira ou
grelha
2
panzerotti de maçã,
folhados, pastéis, etc.
Na bandeja
pingadeira
2
Na bandeja
pingadeira
2
EXEMPLOS
Carne de vitela assada
Carne de porco assada
Frango assado
Coxa de cordeiro
Novilho assado
bolo de fruta, bolos
mármore, quatroquartos, etc.
Duração da
cozedura
(minutos)
± 10
Da +10 a +25
Da +5 a +15
±10
Da –20 a –5
Enfornam
ento
Frio
45**
Frio
2
28**
Quente
ou frio
2
55
Frio
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são préconfigurados e não podem ser modificados manualmente.
** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores na tabela referem-se aos valores de duração
mínima e máxima, que podem ser modificados pelo utilizador a partir da duração pré-configurada.
***Conforme a receita, acrescentar 100 g de água no tabuleiro de recolha.
52
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no
âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos,
situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente
por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste
folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de
ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso.
O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos
que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas
das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado
para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem
estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“○” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela
ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da
rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-lo.
Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor perde-se
de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade significativa
de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos antes do fim
do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o forno continua
a produzir.
• Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares
normais.
• Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de
energia da porta
• Se você tem um contrato de eletricidade tarifa programada, a opção
“atraso cozinhar”, será mais fácil de poupar dinheiro movendo operação
para períodos de tempo mais baratos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia
sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se
efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente
na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone
Relógio” em alta luminosidade.Assim que se efectuar novamente alguma
operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
53
PT
PT
Manutenção e cuidados
Substituição da lâmpada
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Compartimento
do forno
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha
podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos.
É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da
limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada
utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente,
enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensÃlios, inclusive
numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar a aparelhagem.
Lãmpada
Vidro
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirandoos dos espaçadores A (veja a figura).
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue
com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas
metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para
uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a figura);
2. levante e rode as alavancas situadas nas duas dobradiças (veja a figura);
F
A
Guia
direita
Guia
esquerda
B
F
3. (com contra-porta de vidro), segure a
porta dos dois lados exteriores e feche-a
novamente devagar mas não inteiramente.
Pressione os grampos F, em seguida puxe a
porta para a frente e retire-a das dobradiças
(veja a figura).
Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas
operações.
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.
Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo
(veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
54
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do
bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por
outra análoga: lâmpada halógena de
230 V. de tensão, 25 W. de potência,
engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja
a figura).
2. Escolher a prateleira na qual
inserir a guia. Prestando atenção
ao sentido de extracção da guia,
posicione no caixilho antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
C Sen
ex ti
tra do
cç de
ão
D
3. Fixar os dois caixilhos com as
guia montadas nos específicos furos
situados nas paredes do forno (veja
a figura).
Os furos para caixilho esquerdo
estão posicionados no alto, os
furos para o caixilho direito estão
em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos
nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
PT
55
195122726.00
04/2014 - XEROX FABRIANO
PT
Indesit Company S.p.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.scholtes.com
56