Scholtes FN 36 S, FN 36 XA S, FN 46 T XA, FN 54 T XA S, FNG 36 (AN) S, FNG 36 S, SV 39 NAB S, SV 39 NAX S Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Scholtes FN 36 S Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
FN 54 T XA (EU) S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,10
Avvio e utilizzo,12
Programmi,12
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,19
Start-up and use,21
Modes,21
Precautions and tips,26
Maintenance and care,27
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,8
Installation,28
Mise en marche et utilisation,30
Programmes,30
Précautions et conseils,35
Nettoyage et entretien,36
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,37
Puesta en funcionamiento y uso,39
Programas,39
Precauciones y consejos,44
Mantenimiento y cuidados,45
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,46
Início e utilização,48
Programas,48
Precauções e conselhos,53
Manutenção e cuidados,54
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
3
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser
le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
4
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
5
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente
di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
scholtes.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following
type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has
disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
«F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
6
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar
problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla
mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor
mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
7
8
9 6
1
2
3
4
5
8
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. Indicatore del Preriscaldamento
2. Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
3. Icona DURATA
4. Icona FINE COTTURA
5. Icona CONTAMINUTI
6. Icona OROLOGIO
7. Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
8. Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
9. Manopola PROGRAMMI
10. Icone Programmi
Description of the appliance
Control panel
1. Preheating indicator
2. TEMPERATURE and TIME digits
3. DURATION Icon
4. END OF COOKING Icon
5. TIMER Icon
6. CLOCK Icon
7. SET TIME button
8. THERMOSTAT/SET TIME knob
9. SELECTOR knob
10. MODE Icons
Description de l’appareil
Tableau de bord
1. Indicateur Préchauffage
2. Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS
3. Icône DUREE
4. Icône FIN DE CUISSON
5. Icône MINUTEUR
6. Icône HORLOGE
7. Touche SELECTION TEMPS
8. Bouton THERMOSTAT/SELECTION TEMPS
9. Bouton PROGRAMMES
10. Icônes PROGRAMMES
1
2
4
3
5
7
6
10
8
9
9
Descripción del aparato
Panel de control
1. Indicador de Precalentamiento
2. Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
3. Icono de DURACIÓN
4. Icono de FIN DE COCCIÓN
5. Icono CUENTAMINUTOS
6. Icono RELOJ
7. Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS
8. Mando TERMOSTATO/FIJACIÓN DE TIEMPOS
9. Mando PROGRAMAS
10. Icono PROGRAMAS
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. Indicador de Pré-aquecimento
2. Dígitos numérico de TEMPERATURA e TEMPOS
3. Ícone DURAÇÃO
4. Ícone do FIM DA COZEDURA
5. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
6. Ícone RELÓGIO
7. Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
8. Selector do TERMÓSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
9. Selector PROGRAMAS
10. Ícone de PROGRAMAS
1
2
4
3
5
7
6
10
8
9
10
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
Centraggio e ssaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno,
in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in base allo spessore
della ancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile
del tacchetto (vedi gura);
spessore di 18 mm: utilizzare
la prima scanalatura, come già predisposto
dal fabbricante (vedi gura);
spessore di 16 mm: utilizzare
la seconda scanalatura
(vedi gura).
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del forno e avvitare 4 viti
a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
IT
11
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva
con un cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare e aprire
il coperchio (vedi gura).
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite del
serracavo e le tre viti dei contatti
L-N-
e poi ssare i cavetti sotto
le teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito
fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della
morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
L
N
N
L
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
ENERGY LABEL
e
ECODESIGN
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento: Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di
riscaldamento: Rosticceria.
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Volume* lt. 59
Dimensioni**
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondità cm 41,5
Volume** lt. 62
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V~ 50 Hz
potenza massima assorbita 2800W
TARGHETTA CARATTERISTICHE
12
IT
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato
di un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione
della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del
prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e
degli elementi riscaldanti
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma
non si è programmata la ne di una cottura.
1. Premere più volte il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i primi
due digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
nchè non lampeggiano gli altri due digit
numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno;
permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
1. Premere più volte il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i tre
digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
per confermare.
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si
azionerà il segnale acustico.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulle griglie in dotazione.
! Nel caso di cotture per le quali è prevista la lievitazione si raccomanda di
non aprire la porta per non comprometterne il risultato.
! Il forno entra nella fase di preriscaldamento dopo 2 sec dalla selezione del
ciclo desiderato.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato ruotando la manopola
PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di preriscaldamento
si illuminano man mano che la temperatura sale.
È possibile modicare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
3. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. È possibile infornare gli
alimenti da cuocere.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modicare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- pianicare la durata e l’ora di ne della cottura
(vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione
“0”.
5. È possibile modicare la durata della cottura
(vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo,
l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in
cui è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di
raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e
la porta del forno.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento
aprendo la porta del forno.
Programmi
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può
essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 250°C
(ove possibile).
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il
calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare no a un massimo di tre ripiani contemporaneamente.
Programma TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta
del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura
superciale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRILL-GIRARROSTO
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto.
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture
con la porta del forno chiusa.
IT
13
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la
ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata
dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli
alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di pasticceria non
inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es. piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programma CROSTATE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le
ricette di crostate.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth,
riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura.
Le temperature selezionabili sono: 40, 85, 120 °C.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in
fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del
processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per dolci a
base di lievito naturale.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi gura)
procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto
in posizione 3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando
le icone
.
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa
quando la pietanza è cotta. La durata di cottura può essere modicata di alcuni
minuti, come di seguito specicato nella descrizione delle singole funzioni.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla leccarda alla
posizione 5;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a
seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “Hot” no a quando la temperatura del forno raggiungerà 40°. A
questo punto sarà possibile infornare il pane.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito
fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla
con pellicola trasparente per evitare che la supercie dell’impasto si
secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume
dell’impasto deve raddoppiare)
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla leccarda alla
posizione 5. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
PANE
Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo
raffreddamento.
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al
capitolo seguente per la ricetta e dettagli.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le
indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a
seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “Hot” no a quando la temperatura del forno raggiungerà 120°. A
questo punto sarà possibile infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g
Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora o funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40° e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti.
Infornare a forno freddo.
Lanciare la cottura
PIZZA
Programma ARROSTO DI VITELLO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, manzo, maiale, agnello.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
14
IT
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci. Infornare a forno freddo. E’
comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma
di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i tre
digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
per confermare;
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la
cottura e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare la ne di una cottura
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto
nchè non lampeggiano l’icona e i due digit
numerici sul DISPLAY;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
l’ora;
4. premere di nuovo il tasto
nchè non lampeggiano gli altri due digit
numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il e per regolare
i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
per confermare;
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la
cottura e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti e le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
Le icone
e accese segnalano che è stata effettuata una
programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora
di ne cottura e la durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in
posizione “0”.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite
direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GIRARROSTO, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
PIZZA o FOCACCE
Utilizzare una teglia in alluminio leggero di un diametro massimo di 30cm,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
BARBECUE
Preriscaldare il forno per 5 minuti.
Effettuare la cottura a porta chiusa.
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della
griglia.
Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin, colorazione meringhe,
toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
IT
15
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
PRIME
PORTATE
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc. Dolci o Multilivello 160 °C tortiera su leccarda
Torte rustiche torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone, Dolci o Multilivello 200 °C su leccarda
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
Tegamino
pasticci di fegato di volatile, pudi salmone, uova
in cocotte, ecc.
Tradizione 160 °C
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
I LEGUMI
Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C
su leccarda
o tortiera su leccarda
Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze in pastella pasticcio di verdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su leccarda
Tabella cottura in forno
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
LE CARNI
Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto 270 °C supporto per girarrosto
grossi pezzi brasati
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
grande, ecc.
Multilivello
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
cottura
Sauté di carne in cocottee
pietanze tradizionali
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sau
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Grigliate
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
cosce di pollo, ecc.
Barbecue 200 °C
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
Carni in pastella
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
ecc.
Multilivello 200 °C
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
carne su leccarda o vassoio su
leccarda
I PESCI
Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Barbecue 180 °C
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liquido)
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
Cartoccio sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Pesce in pastella (pasta sfoglia
o pasta frolla)
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Soufflé conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
pesce su leccarda o vassoio su
leccarda
16
IT
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
DOLCI DI PASTICCERIA
Biscotti (senza lievito) pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati, Brownie,
Dolci o
Multilivello
200 °C tortiera su leccarda
Torte al formaggio bianco 200 °C tortiera su leccarda
Crostate in pasta lievitata crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla frutta 180 °C tortiera su leccarda
Cottura di basi per crostate
(pasta sablée)
crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.) 180 °C
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
Pasticci (pasta sfoglia o pasta
frolla)
pasticci alle pere, ecc. 220 °C tortiera su leccarda
bigné profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint honoré, ecc. 190 °C su leccarda
Piccoli dolci di pasticceria
(lievito naturale)
croissant, crostate allo zucchero, brioche vuote, piccoli
savarin, ecc.
180 °C su leccarda
Dolci di pasticceria grandi
(lievito naturale)
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,... Brioche 160 °C su leccarda
PASTICCINI
Pasta da biscotti biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio, ecc.
Dolci o
Multilivello
180 °C su leccarda
Pasta sablée frollini, biscotti spritz, biscottini secchi, ecc. 200 °C su leccarda
Pasta sfoglia dolci sfogliati di vario tipo, ecc. 200 °C su leccarda
Amaretti, palline di cocco amaretti alla noce di cocco o alla mandorla 180 °C su leccarda
Pasta lievitata mini-brioche, mini-croissant, ecc. 180 °C su leccarda
Meringhe bianche 70 °C su leccarda
Meringhe ambrate 110 °C su leccarda
ENTRE
METS
Pudding pudding a base di pane o brioche, pudding al riso
Dolci o
Multilivello
190 °C tortiera su leccarda
Creme e flanDolci di semola crème caramel, crème brûlée, flan al cioccolato, ecc. 160 °C
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
Dolci al riso riso alla condé, riso imperatrice, ecc. 180 °C tortiera su leccarda
Soufflé soufflé al liquore, soufflé alla frutta, ecc. 200 °C tortiera su leccarda
FRUTTA Frutta farcita o al cartoccio mele al forno, ecc. Multilivello 200 °C tortiera o cartoccio su leccarda
Tabella cottura in forno
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
VARIE
Yogurt Bassa temperatura 40 °C tegamino su leccarda
Cibi secchi
funghi, erbe, frutta o verdura a fette, ecc.
Bassa temperatura 80 °C su griglia
Funzione Cottura raccomandata per ESEMPI SUPPORTI
Livello
leccarda
Durata cottura
(minuti)
Infornatura
Arrosto di
vitello
Arrosti di carne
Arrosto di vitello
su leccarda o
teglia
2
± 10
Freddo
Arrosto di maiale Da +10 a +25
Pollo arrosto Da +5 a +15
Coscia d’agnello ±10
Arrosto di ma nzo Da –20 a –5
Dolci
Plum-cake e quattro quarti (con
lievito chimico)
plum-cake alla frutta, marezzati, quattro
quarti, ecc.
tortiera su
griglia
2 45**
Freddo
Crostate alla frutta (pasta frolla o
pasta sfoglia, con o senza flan)
crostate di mele, mirabelle, pere, ecc.
tortiera su
griglia
2
Pasta sfoglia
panzerotti alle mele, torte rustiche, pasticci,
ecc.
su leccarda 2
Dolci senza lievito (clafoutis, torta
pithivier alle mandorle, torta rustica,
ecc.)
su leccarda 2
Pizze Pizze alte
, focacce (impasto di pane) 2 28**
Caldo o
freddo
Pane *** 2 55 Freddo
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno
sono preimpostati e non modificabili manualmente.
** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori in tabella si riferiscono ai valori di durata minima e massima,
modificabile dall’utente a partire dalla durata preimpostata.
*** Come da ricetta, aggiungere 100 gr di acqua nella leccarda.
IT
17
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della
porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere
i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando
l’apparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così
gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici,
i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
ne del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia
Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone
automaticamente in modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna
in modalità operativa.
18
IT
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi gura);
F
3 (con controporta in vetro). afferrare la porta
ai due lati esterni, richiudendola lentamente
ma non del tutto. Premere i fermi F, poi tirare
la porta verso di sé estraendola dalle cerniere
(vedi gura).
Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
F
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del
portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla
con una analoga: lampada alogena
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi
gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai
distanzieri A (vedi gura).
2. Scegliere il ripiano in cui inserire
la guida scorrevole. Facendo
attenzione al verso di estrazione
della guida stessa, posizionare
sul telaio prima l’incastro B e poi
l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le guide
montate negli appositi fori posti sulle
pareti del forno (vedi gura). I fori per
il telaio sinistro sono posizionati in
alto, mentre i fori per quello destro
sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui
distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
coperchio
lampadina
cavità
A
B
C
Guida
sinistra
Guida
destra
Verso di
estrazione
D
GB
19
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has
been installed. The indications for consumption given on the data plate have
been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are lined up with the
4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the
cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable part of
the tab (see diagram).;
18 mm thick: use the rst groove, which has
already been set in the factory (see diagram).
16 mm thick: use the second groove (see
diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4
screws into the 4 holes on the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
20
GB
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by
inserting a screwdriver into the side
tabs of the cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it down to open
the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals: the Blue
wire to the terminal marked (N), the
Brown wire to the terminal marked
(L) and the Yellow/Green wire to the
terminal marked
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal
board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed
between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the
charge indicated and must comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must
be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher
than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
L
N
N
L
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220-240V~ 50Hz
maximum power absorbed 2800 W
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EU and subsequent
amendments.
ENERGY LABEL
and
ECODESIGN
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Traditional mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode: Roast.
GB
21
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected
function, product settings will be applied that could cause a delayed start of
the fan and heating elements.
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched
on, provided that the end time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
1. Press the
button several times until the icon and the rst two
numerical digits on the display start to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “
” and “ ” to adjust the hour value.
3. Press the
button again so that the other two numerical digits on the
DISPLAY begin to ash.
4. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
5. Press the
button again to conrm.
Setting the minute minder
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is
simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
button several times until the icon and the three
numerical digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
3. Press the
button again to conrm.
The display will then show the time as it counts down. When this period of
time has elapsed the buzzer will be activated.
Using the oven
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door
closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that
the room is well ventilated before switching the oven off and opening the
oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided.
! We recommend that you do not open the door when cooking foodstuffs which
require proving, so as to not compromise cooking results.
! The oven will begin its preheating phase after 2 seconds from selecting
the desired cycle.
1. Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2. The oven will begin its preheating phase and the preheating indicators will
light up as the temperature rises.
The temperature may be adjusted by turning the THERMOSTAT knob
3. When the preheating process is over, a buzzer will sound and all the
preheating indicator lights will light up. The food can then be placed in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;
- adjust the temperature by turning the THERMOSTAT knob;
- set the cooking duration and the cooking end time (see Cooking modes);
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
5. The cooking duration may be modied (see Cooking modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic
system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point
at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped
below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started
will not be restored and must be reprogrammed.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows
a stream of air between the control panel and the oven door.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the light may be switched on at any time
by opening the oven door.
Modes
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be
adjusted manually as desired, between 30 °C and 300 °C (where possible).
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant
throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of three racks may be used at the same time.
CONVENTIONAL mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack
only.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct temperature of the
grill is recommended for food which requires a high surface temperature.
Always cook in this mode with the oven door closed.
ROTISSERIE mode
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The function
is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven
door closed.
ROAST mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to
operate. This combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the
forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from
burning on the surface and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
22
GB
DESSERTS mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts which do not fall into the
PASTRIES or TARTS category (for example, small choux pastries, sponge
cake, etc...).
TARTS mode
The parameters used make this cooking mode ideal for all tart recipes.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt,
heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures.
The temperature options are: 40, 85 and 120.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan will operate during the
preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising
process. Always cook in this mode with the oven door closed.
PASTRIES mode
The parameters used make this cooking mode ideal for desserts containing
natural yeast.
Rotisserie spit
To operate the rotisserie spit (see
diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position
1.
2. Place the rotisserie support in
position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of
the oven.
3. Start the spit roast function by
selecting the
symbols.
! When mode is on, the rotisserie will stop if the door is opened.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing
a perfect result every time - automatically. These values are set using the
C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops
automatically and the oven indicates when the dish is cooked. The cooking
duration may be modied by a period of several minutes, as specied in the
description of the individual functions below.
BREAD mode
Use this function to make bread.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position
5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the
food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-
temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until
the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible
to place the bread in the oven.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of max. 1000 g, lower shelf level
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast
(or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix the our and salt in a large bowl.
Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
Make a small well in the mound of our.
Pour in the water and yeast mixture.
Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of
your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too
sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with
transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying
out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and
set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the dough
to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
Dust the loaves with our.
Make incisions on the loaves.
Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position
5. For cleaning purposes, we recommend the use of water and vinegar.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the
BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have
cooled completely.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further
details.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the
instructions below:
follow the recipe;
the weight of the dough should be between 500g and 700 g;
lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the
food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-
temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until
the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible
to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g our, 500 ml
water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets
of powder yeast)
Proving at room temperature: 1 hour, or manual LOW TEMPERATURE
function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45 minutes.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the
PIZZA cooking mode.
ROAST mode
Use this function to cook beef, veal, pork, chicken and lamb. Place the
food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a
preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it
is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
GB
23
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the duration
1. Press the
button several times until the icon and the three numerical
digits on the DISPLAY begin to ash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “
” and “ ” to adjust the duration.
3. Press the
button again to conrm.
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is
programmed. The cooking programme will stop automatically at 10:15
a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above.
2. Next, press the
button until the icon and the three numerical
digits on the DISPLAY begin to ash.
3. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the hour value.
4. Press the
button again so that the other two numerical digits on the
DISPLAY begin to ash.
5. Turn the SET TIME KNOB towards “ ” and “ ” to adjust the minute value.
6. Press the
button again to conrm.
7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY,
the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is
programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
Programming has been completed when the
and icons light up. The
DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0” position.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is
because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the ROTISSERIE cooking mode, place the dripping pan in position 1 to
collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
PIZZA or FOCACCIA
Use a lightweight aluminium tray with a maximum diameter of 30 cm,
placing it on top of the rack supplied.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GRILL
Preheat the oven for 5 minutes.
Keep the oven door closed when cooking in this mode.
Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
This function is particularly suitable for browning food, cooking gratins,
colouring meringues, making toasted sandwiches and grilling small
quantities of thin, lean meat.
We recommend that the power level is set to maximum. The top heating
element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
24
GB
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
CANAPES AND
STARTERS
Savoury sponge cake
made with yoghurt
savoury sponge cake with olives, tuna, etc. Baked cakes or Multilevel 160 °C cake tin on dripping pan
Country-style pie cheese country-style pie, salmon pastry, Baked cakes or Multilevel 200 °C on dripping pan
Terrines fish, meat, vegetable, foie gras terrines, etc. Traditional oven 160 °C
terrine mould on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
“En cocotte” dishes
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
etc.
Traditional oven 160 °C
baking dish on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
Soufflé cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
I LEGUMI
Stuffed vegetables potatoes, tomatoes, courgettes, cabbages, etc. Multilevel 200 °C
on dripping pan
or cake tin on dripping pan
Braised vegetables en
cocotte
lettuce, saffron carrots, salsify, etc. Traditional oven 200 °C baking dish on dripping pan
Flan mushroom flan, vegetable pancake, etc. Traditional oven 160 °C
baking dish or cake tin on dripping
pan (bain-marie filled with hot water)
Terrines vegetable terrines Traditional oven 160 °C
cake tin on dripping pan (bain-marie
filled with hot water)
Soufflé asparagus soufflé , tomato soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Dishes with a crust vegetable pie, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Baking in foil (“en
papillote”)
truffles, etc. Multilevel 200 °C foil pouch on dripping pan
Rice
Pilaff
Traditional oven
180 °C
tray on plate
Oven cooking advice table
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
MEAT
Spit-roast poultry chicken, young cockerel Rotisserie 270 °C rotisserie spit support
Large braised cuts
whole braised leg, large capon or
turkey, etc.
Multilevel
180°C (a third of the
way through cooking,
lower to 160°C)
meat on dripping pan (baste
with cooking juices at
regular intervals)
Sautéed meat en cocotte,
traditional dishes
beef bourguignon, rabbit cacciatora,
veal Marengo, lamb stew, Basque
chicken, etc. Hotpot, terrine, etc.
Conventional oven 190 °C
casserole dish on dripping
pan
Grilled meat
grilled steak, chops, sausages, kebabs,
chicken drumsticks, etc.
Grill 200 °C
on grill (shelf level depends
on thickness of fish)
Meat with a crust beef Wellington, leg with a crust, etc. Multilevel 200 °C
on dripping pan (for large
cuts, lower to 160 °C after
the pastry has cooked)
Salt-crusted dishes salt-crusted poultry, etc. Multilevel 240
meat on dripping pan or tray
on dripping pan
FISH
Grilled fish and kebabs
sea bass, mackerel, sardines, mullet,
tuna, etc.
Grill
180
on grill (shelf level depends
on thickness of fish)
Whole (stuffed) fish bream, carp, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish fillet (with wine or other
liquid)
salmon, rock-fish, cod, sea bass, etc. Conventional oven 200 °C on dripping pan
Baking in foil (“en papillote”) sole, dab, scallops, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish with a crust (puff pastry or
shortcrust pastry)
salmon, kebabs, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Soufflé scallops, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Salt-crusted fish sea bass, carp, etc. Multilevel 240 °C
fish on dripping pan or tray
on dripping pan
GB
25
DISHES
EXAMPLES
FUNCTION
TEMPERATURE
SUPPORT
BAKED DESSERTS
Biscuit cakes (without yeast)
sponge cake, sponge fingers, swirled
biscuits, brownies, etc.
Baked
cakes or
Multilevel
200 °C cake tin on dripping pan
White cheese tart
200 °C
cake tin on dripping pan
Tarts made using leavened
dough
sugar pie, fruit brioche loaf, etc. 180 °C cake tin on dripping pan
Tart cases (crumbly sweet
pastry)
fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.)
180 °C
cake tin on dripping pan
(with baking beans weighing
the pastry down )
Pies (shortcrust or puff pastry)
pear pie, etc.
220 °C
cake tin on dripping pan
Cream puffs
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs,
Paris-Brest pastry dessert, Saint Honoré
cake, etc.
190 °C
on dripping pan
Mini sweet pastries (natural
yeast)
croissants, sugar pie, plain brioche (no
filling), mini savarin cakes, etc.
180 °C on dripping pan
Large sweet pastries (natural
yeast)
Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread,
etc.
PASTRIES
160 °C
on dripping pan or cake tin
on dripping pan
PASTRIES
Biscuit dough
biscuits in paper trays, scooping biscuits,
etc.
Baked
cakes or
Multilevel
180 °C on dripping pan
Crumbly sweet pastry shortbread, spritz cookies, plain biscuits, etc. 200 °C on dripping pan
Puff pastry various types of puff pastry dessert, etc. 200 °C on dripping pan
Amaretti, coconut balls coconut or almond amaretti 180 °C on dripping pan
Leavened dough mini-brioches, mini-croissants, etc. 180 °C on dripping pan
White meringues 70 °C on dripping pan
Golden meringues 110 °C on dripping pan
DESSERTS
Pudding
pudding made with bread or brioche, rice
pudding
Baked
cakes or
Multilevel
190 °C cake tin on dripping pan
Cream desserts and flans,
semolina
crème caramel, crème brûlée, chocolate flan,
etc.
160 °C
moulds or baking dish on
dripping pan (bain-marie on
dripping pan)
Rice desserts
riz condé rice pudding, Imperial rice pudding,
etc.
180 °C cake tin on dripping pan
Soufflé
liqueur soufflé, fruit soufflé, etc.
200 °C
cake tin on dripping pan
FRUIT
Stuffed or foil-baked fruit
baked apples, etc.
Multilevel
200 °C
cake tin or foil pouch on
dripping pan
Oven cooking advice table
DISHES
EXAMPLES
FUNCTION
TEMPERATURE
SUPPORT
VARIOUS
Yoghurt
Low temperature
40 °C
baking dish on
dripping pan
Dried foods
mushrooms, herbs, sliced fruit or
vegetables, etc.
Low temperature
80 °C
on grill
Mode
Cooking mode
recommended for
EXAM PLES SUPPORT
Dripping pan
level
Cooking
duration
(minutes)
Oven at
start
Roast veal Roast meats
Roast veal
dripping pan or
tray
2
± 10
Cold
Roast pork
between +10
and +25
Roast chicken
between +5 and
+15
Leg of lamb ±10
Roast beef
between -20 and
-5
Desserts
Sponge cake made
with yoghurt and
pound cake (with
baking powder)
fruit-filled sponge cake
made with yoghurt, marble
cake, pound cake, etc.
cake tin on rack
2 45**
Cold
Fruit tarts (shortcrust
pastry or puff pastry,
with or without flan
filling)
apple tart, mirabelle plum
tart, pear tart, etc.
cake tin on rack
2
Puff pastry
apple puffs, country-style
tarts, pastries, etc.
on dripping pan
2
Desserts without
yeast (clafoutis,
almond pithivier, torta
rustica, etc.)
on dripping pan
2
Pizza
Deep-pan pizza,
focaccia (bread
dough)
2 28** Hot or cold
Bread *** 2 55 Cold
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as
.
The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration, which may be
, taking the default value as a starting point.
As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan.
26
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch re.
Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance
is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
Automatic programmes are based on standard food product.
Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance
automatically switches to the standby mode.
The standby mode is visualised by the high luminosity “Watch Icon”.
As soon as interaction with the machine resumes, the system’s operating
mode is restored.
GB
27
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven
door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges (see diagram).
F
3. (with glass panel tted to the inside of the
door) Grip the door on the two outer sides
and close it approximately half way. Unlock
the door by pressing on the clamps F, then
pull the door towards you, lifting it out of its
slot (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
F
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: halogen lamp
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
G 9.
3. Replace the glass cover (see
diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting
them away from the spacers A (see
gure).
2. Choose which shelf to use with the
sliding rack. Paying attention to the
direction in which the sliding rack is
to be extracted, position joint B and
then joint C on the frame.
3. Secure the two frames with the
guide rails using the holes provided
on the oven walls (see diagram).
The holes for the left frame are
situated at the top, while the holes
for the right frame are at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the
spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Glass cover
Lamp
Lamp
Holder
compartment
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
D
28
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède
des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100 °C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électriées. Les déclarations de consommation indiquées sur
la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
Centrage et xation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four en face des 4 trous
pratiqués sur le cadre et les régler selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la partie amovible
du taquet (voir gure);
épaisseur 18 mm : utiliser la première rainure,
comme prévu par le fabricant (voir gure);
épaisseur 16 mm : utiliser la deuxième rainure
(voir gure).
Pour xer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et visser 4 vis à bois
dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être xées de manière
à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
29
FR
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un
fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faire
pression à l’aide d’un tournevis sur
les languettes latérales du couvercle
: tirer et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble d’alimentation
: dévisser la vis du serre-câble ainsi
que les trois vis des contacts L-N-
puis xer les ls sous les têtes
de vis en respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble
prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
L
N
N
L
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume*
L. 59
Raccordements
Électriques
tension 220-240V~ 50 Hz
puissance maximum absorbée 2800W
Dimensions**
largeur 45,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume**
L. 62
Etiquette
Energie e
Écoconception
Cet appareil est Conforme aux
Directives suivantes
Communautaires : 2006/95/CE du
12/12/06 (Basse tension) et
modifications successives -
2004/108/CE du15/12/04
(Compatibilité Électromagnétique)
et modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives -
2012/19/UE et modifications
successives.
Directive de l’UE n ° 65/2014
intégrant la directive 2010/30/UE.
Règlement n ° 66/2014 de l’UE
intégrant la directive 2009/125/CE.
la norme EN 60350-1
la norme EN 50564
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Traditionnel ;
Déclaration de consommation
énergétique Classe convention
Forçée fonction four Rôtisserie.
30
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four est équipé
d’un système d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans que ces
dernières sortent entièrement du
four (1).
Pour sortir complètement les grilles
il suffit, comme illustré, de les
soulever en les saisissant par
l’avant et de les tirer (2).
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du
produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci
peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants
Régler l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne
correspond pas à une programmation de n de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône
et les deux chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler l’heure ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
jusqu’à ce que les deux autres
chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “
” ou “ ” et
régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer.
Régler le minuteur
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du
fonctionnement du four; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore
à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône
et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “
” ou “ ” et
régler les minutes ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer.
L’afchage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la n
du décompte.
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée,
pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est
due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l’appareil.
! Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte
pour éviter qu’elle ne retombe.
! Le four se place en préchauffage 2 secondes après la sélection du cycle
désiré.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton
PROGRAMMES.
2. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de montée en température
s’éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente.
Pour modier la température, tourner le bouton THERMOSTAT.
3. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage
signale la n du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier le programme de cuisson à l’aide du bouton PROGRAMMES;
- modier la température à l’aide du bouton THERMOSTAT ;
- programmer la durée et l’heure de n de cuisson (voir programmes de
cuisson);
- stopper la cuisson en ramenant le bouton PROGRAMMES sur 0 ;
5. Possibilité de modier la durée de cuisson (voir Programmes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop
redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du
moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage
ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système
de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur par une fente située entre le
bandeau et la porte du four.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit sufsamment refroidi.
Éclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
Programmes
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est
possible de la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix (si prévu).
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore
de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur trois
niveaux en même temps.
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du
gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température
en surface. Cuisson porte du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette
fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du
four fermée.
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi
que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage
de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration
31
FR
de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES
et TARTES mises à part, (petits choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes
les recettes de tartes.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer
du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à
basse température. Températures sélectionnables : 40, 85, 120.
Programme ETUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais
uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est
idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir
la porte du four.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour les
gâteaux à base de levure de boulanger.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche (voir
gure) procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. placer le berceau au niveau 3
et encastrer le bout arrière de la
broche dans le trou situé au fond de
l’enceinte ;
3. actionner le tournebroche en
sélectionnant les icônes
;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s’arrête dès ouverture de
la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide
du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit
automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement
et le four signale que le plat est cuit. La durée de cuisson peut être modiée
de quelques minutes, comme indiqué ci-dessous dans la description des
différentes fonctions.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivre la recette à la lettre ;
respecter le poids maximal pour chaque plaque;
ne pas oublier de verser 1dl d’eau froide dans la lèchefrite au gradin
5;
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute
température, l’afcheur visualisera le message “Hot” tant que le four n’aura
pas atteint 40°C. Enfourner alors le pain.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de
levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé :
Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés
environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange d’eau et de levure
Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante,
l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10
minutes.
Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un lm plastique
pour éviter que la surface de la pâte ne sèche. Glisser le saladier dans le
four, sélectionner la fonction manuelle BASSE TEMPÉRATURE à 40°C
et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
Les placer sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
Saupoudrer les pains de farine.
Pratiquer des entailles sur les pains.
ne pas oublier de mettre 1dl d’eau froide dans la lèchefrite au niveau
5. Pour son nettoyage, utiliser de l’eau et du vinaigre.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson
PAIN
En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille jusqu’à ce qu’ils
aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe
suivant pour une recette détaillée.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivre la recette à la lettre ;
le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four.
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute
température, l’afcheur visualisera le message “Hot” tant que le four n’aura
pas atteint 120 °C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud
Recette pour 3 pizzas d’environ 550g : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g
de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20 g de levure de boulanger fraîche
(ou bien 2 sachets de levure en poudre)
Levage à température ambiante : 1 heure ou fonction manuelle BASSE
TEMPÉRATURE à 40 °C et laisser lever environ 30/45 minutes.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson
PIZZA.
Programme RÔTI DE VEAU
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de bœuf, de porc,
d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour la cuisson des gâteaux. Enfourner à froid. Il est
aussi possible d’enfourner à chaud.
32
FR
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme
de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusqu’à ce que l’icône
et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler la durée désirée ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer ;
4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR afche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme
s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la n d’une cuisson
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible qu’après avoir
sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’icône et les deux chiffres
de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
3. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler l’heure ;
4. appuyer à nouveau sur la touche
jusqu’à ce que les deux autres
chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
5. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “ ” ou “ ” et
régler les minutes ;
6. appuyer à nouveau sur la touche
pour conrmer ;
7. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR afche END, le four
stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de n
de cuisson est xée à 12h30. Le programme démarre automatiquement
à 11h15.
Les icônes
et éclairées signalent qu’une programmation a eu lieu.
L’AFFICHEUR afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton PROGRAMMES sur
« 0 ».
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE, placer la lèchefrite au
niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson.
MULTINIVEAUX
Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage
de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
PIZZAS ou FOUGASSES
Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le
poser sur la grille du four.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
BARBECUE
Préchauffer le four pendant 5 minutes.
Fermer la porte du four pendant la cuisson.
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner, donner une
coloration aux meringues, préparer des croque-monsieur, cuire les petites
grillades de viandes maigres et nes.
Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas
s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence :
son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
33
FR
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
ENTRÉES
Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Gâteaux ou
multiniveaux
160 °C moule sur lèchefrite
Gâteaux rustiques gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,…
Gâteaux ou
multiniveaux
200 °C sur chefrite
Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc. Tradition 160 °C
moule à terrine sur lèchefrite (bain-mari
e
avec eau déjà chaude)
Ramequins individuels
Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en
cocotte, etc.
Tradition 160 °C
ramequins sur chefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
Soufflés soufflé au fromage, aux gumes, au poisson, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
LES LÉGUMES
gumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc. Multiniveaux 200 °C
sur chefrite
ou moule sur chefrite
gumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc. Tradition 200 °C cocotte sur chefrite
Flans flan aux champignons, omelettes aux gumes, etc. Tradition 160 °C
ramequin ou moule sur chefrite (bain-
marie avec eau déjà chaude)
Terrines terrine de légumes Tradition 160 °C
moule sur lèchefrite (bain-marie avec
eau déjà chaude)
Soufflés soufflé d’asperges, aux tomates, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
Beignets terrine de légumes, etc. Multiniveaux 200 °C sur chefrite
Papillote truffes, etc. Multiniveaux 200 °C Papillote sur chefrite
Riz
Pilaf
Tradition
180 °C
plat sur lèchefrite
Tableau de cuisson au four
PRÉPARATIONS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
LES VIANDES
Volailles à la broche poulet, coqs Tournebroche 270 °C Berceau de t-broche
grosses pièces braisées jambon entier braisé, chapon ou dindon, etc. Multiniveaux
180°C (à un tiers de
la cuisson,duire à
160°C)
viande sur lèchefrite,
mouiller avec jus de
cuisson à intervalles
guliers
Sauté de viande en cocotte
plats traditionnels
bœuf bourguignon, lapin sauté chasseur, sauté
de veau Marengo, daube d’agneau, poulet
basquaise, etc. baeckehof, terrines, etc.
Tradition 190 °C cocotte sur lèchefrite
Grillades
steaks, côtelettes, saucisses à griller,
brochettes, cuisses de poulet, etc.
Barbecue 200
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
Viandes en croûte
filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,
etc.
Multiniveaux 200
sur lèchefrite (pour les
grosses pièces, duire à
160°c aps cuisson de la
croûte)
Plats en croûte de sel volailles en croûte de sel, etc. Multiniveaux 240 °C
viandes sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
LES POISSONS
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon, etc. Barbecue 180
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
Poissons entiers (farcis) daurade, carpe, etc. Multiniveaux 200 sur lèchefrite
Filets de poisson (avec ajout
de vin ou autre liquide)
saumon, rascasse, morue, bar, etc. Tradition 200
sur lèchefrite
Papillote sole, limande, coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 sur lèchefrite
Poisson en croûte (pâte
feuilletée ou pâte brisée)
saumon, brochettes, etc. Multiniveaux 200
sur lèchefrite
Soufflés coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 moule sur lèchefrite
Poissons en croûte de sel bar, carpe, etc. Multiniveaux 240 °C
poisson sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
34
FR
PLATS
EXEMPLES
FONCTION
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
PÂTISSERIES
Biscuits (sans levure)
génoise, biscuits à la cuiller, biscuits
roulés, Brownies,
Gâteaux ou
multiniveaux
200 °C
moule sur lèchefrite
Tartes au fromage blanc
200 °C
moule sur lèchefrite
Tartes à pâte levée
tartes au sucre, tartes aux fruits à pâte
brioche
180 °C
moule sur lèchefrite
Cuisson de bases pour tartes (pâte
sablée)
tartes aux fruits frais (fraises,
framboises, etc.)
180 °C
moule sur lèchefrite (haricots
secs sur pâte)
Terrines (pâte feuilletée ou pâte
brisée)
Terrines aux poires, etc. 220 °C moule sur lèchefrite
choux
profiteroles, petits choux, choux, Paris
Brest, Saint honoré, etc.
190 °C
sur lèchefrite
Petites pâtisseries (levure de
boulanger)
croissants, tartes au sucre, brioches
vides, petits savarins, etc.
180 °C sur lèchefrite
Grandes pâtisseries (levure de
boulanger)
kougloff, brioches panettone, pain
sucré,...
Brioche
160 °C
sur lèchefrite ou moule sur
lèchefrite
PETITS FOURS
Pâte à biscuits
biscuits en caissettes papier, biscuits à
la cuiller, etc.
Gâteaux ou
multiniveaux
180 °C sur lèchefrite
Pâte sablée
sablés, biscuits spritz, biscuits secs,
etc.
200 °C sur lèchefrite
Pâte feuilletée diverses pâtisseries feuilletées, etc. 200 °C sur lèchefrite
Macarons, boules à la noix de coco
macarons à la noix de coco ou aux
amandes
180 °C sur lèchefrite
Pâte levée mini-brioche, mini-croissant, etc. 180 °C sur lèchefrite
Meringues blanches 70 °C sur lèchefrite
Meringues ambrées 110 °C sur lèchefrite
ENTREMETS
Pudding
pudding à base de pain ou pâte à
brioche, pudding au riz
Gâteaux ou
multiniveaux
190 °C
moule sur lèchefrite
Crèmes et flancs Gâteaux de
semoule
crème au caramel, crème brûlée, flan
au chocolat, etc.
160 °C
Moules ou ramequins sur
lèchefrite (bain-marie sur
lèchefrite)
Desserts au riz riz condé, riz impératrice, etc. 180 °C moule sur lèchefrite
Soufflés
soufflé à la liqueur, soufflé aux fruits,
etc.
200 °C moule sur lèchefrite
FRUITS Fruits farcis ou en papillote pommes au four, etc. Multiniveaux 200 °C
moule ou papillote sur
lèchefrite
Tableau de cuisson au four
PRÉPARATIONS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
DIVERS
Yaourt Basse température 40 °C ramequin sur lèchefrite
Aliments secs
champignons, fines herbes, fruits
ou légumes en tranches, etc.
Basse température 80 °C sur grille
Fonction
Cuisson préconisée
pour
EXEMPLES SUPPORTS
Gradin
plateau
émaillé
Durée cuisson
(minutes)
Enfournem
ent
Rôti de
veau
Rôtis de viande
Rôti de veau
lèche-frite ou
plat
2
± 10
Froid
Rôti de porc +10 à +25
Pouletti +5 à +15
Gigot d’agneau ±10
Rôti de boeuf
Da –20 a –5
*
teaux
Cake et 4/4 (avec
levure chimique)
cake aux fruits, marbrés,
4/4, etc.
moule sur grille 2 45**
Froid
Tartes aux fruits (pâte
brisée ou pâte
feuilletée, avec ou
sans flan)
tartes aux pommes,
mirabelles, poires, etc.
moule sur grille 2
te feuillee
chaussons aux pommes,
teaux rustiques, terrines,
etc.
sur lèchefrite 2
teaux sans levure
(clafoutis, pithiviers,
feuilletés, teau
rustique, etc.)
sur lèchefrite 2
Pizzas*
Pizzas à te épaisse,
fougasses (pâte à
pain)
2 28**
Chaud ou
froid
Pain *** 2 55 Froid
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de
préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Les valeurs figurant dans le tableau se réfèrent à la
durée minimale et maximale, pouvant être modifiée par l'utilisateur à partir de la durée présélectionnée.
*** Comme indiqué dans la recette, mettre 100 g d'eau dans la lèchefrite.
35
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les
côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des
adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la
porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder
les enfants à distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à
des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à
ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats
du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la position “●”/“” quand
l’appareil n’est pas utilisé.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise
de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance
(voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur
l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale
le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement
des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez
toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car
chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la n
du temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le
four.
Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits
alimentaires de qualité.
Gardez les joints propres et bien rangés an d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
Si vous avez un contrat d’électricité de tarif minuté, avec l’option “cuisson
de retard”, sera plus facile à économiser de l’argent, en deplaçant le
début du programme dans les periodes à taux réduits
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction
de la consommation d’énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil se place automatiquement en
mode veille.Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’”icône
horloge”.A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode
de fonctionnement normal.
36
FR
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.
Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la
vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs;
essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou
de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le
verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. soulever et faire pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir
gure) ;
F
3. (contre-porte en verre) ; saisir la porte par
les côtés, la refermer lentement mais pas
complètement. Appuyer sur les arrêts F, puis
tirer la porte vers soi en la dégageant de ses
charnières (voir gure).
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
F
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage
du four:
1. Retirer le couvercle en verre du
boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type:
ampoule halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à sa place
(voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières
coulissantes :
1. Retirer les deux cadres en les
dégageant des entretoises A (voir
gure).
2. Choisir le niveau sur lequel monter
la glissière coulissante. Positionner
sur le cadre d’abord le dispositif de
xation B puis le C en veillant à bien
respecter le sens d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux cadres avec
glissières assemblées dans les
trous prévus sur les parois du four
(voir gure). Les trous pour le cadre
de gauche sont placés en haut tandis
que les trous pour celui de droite sont
placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres sur les
entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
hublot
lampe
cavité
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
ES
37
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el
mueble tenga las características adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la
gura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes
eléctricas.El consumo declarado en la placa de características ha sido medido
en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una supercie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Centrado y jación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con
los 4 oricios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado
del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte móvil del
taco (ver la gura);
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura,
ya predispuesta por el fabricante (ver la
gura);
espesor de 16 mm: utilice la segunda ranura
(ver la gura)
Para jar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos
para madera en los 4 oricios del marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben jar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
38
ES
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para
funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa
de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo
palanca con un destornillador sobre
las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aflojar el tornillo de la
mordaza de terminal de cable y
los tres tornillos de los contactos
L-N-
y luego fijar los cables
debajo de las cabezas de los tornillos
respetando los colores Azul (N),
Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
L
N
N
L
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento: Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento: Asados.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2012/19/UE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen* litros 59
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen** litros 62
voltaje 220-240V~ 50Hz
potencia máxima absorbida 2800W
Conexiones
eléctricas
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 50564
ES
39
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin
que sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el
dibujo, es suficiente levantarlas
cogiéndolas de la parte delantera
y tirar (2).
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación
de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto
que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha
programado el nal de una cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen el icono y
los dos primeros números en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
la hora;
3. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los otros dos números
en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
5. pulse nuevamente el botón
para conrmar las operaciones realizadas.
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite
sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos jados.
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen el icono y
las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para programar
los minutos;
3. pulse nuevamente el botón
para conrmar las operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al nal de la cual se accionará
la señal sonora.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una
hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra.
El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas
con el aparato.
! Si dentro de la programación de cocción se prevé una subida de masa, se
recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado.
! El horno entra en la fase de precalentamiento 2 segundos después de la
selección del ciclo deseado.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los indicadores de
precalentamiento se encenderán a medida que la temperatura suba.
Es posible modicar la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
3. Una señal acústica y el encendido de todos los indicadores de
precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha nalizado. Es posible
introducir los alimentos en el horno.
4. Durante la cocción es posible:
- modicar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modicar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de nalización de la cocción (ver programas
de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Es posible modicar la duración de la cocción (ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica
y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa
desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones
que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente
y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de
enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y
la puerta del horno.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que
el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento
abriendo la puerta del horno.
Programas
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prejada.
La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 30°C y
300°C (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el
ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina
y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
tres niveles simultáneamente.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa
del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura
supercial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento
el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador
rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
40
ES
Programa ASADO ROTATIVO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en
funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional la
circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
supercialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor.
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa DULCES
Este programa de cocción es indicado para todos los dulces no incluidos en
BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos,
etc.)
Programa TARTAS
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para
todas las recetas de tartas.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar
más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las
temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 85, 120 °C.
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el
ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno
es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de
masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para
dulces a base de levadura natural.
Asador rotativo
Para accionar el asador rotativo
(ver la gura) proceda del siguiente
modo:
1. coloque la bandeja en la posición
1;
2. coloque el soporte del asador
rotativo en la posición 3 e
introduzca el espetón en el oricio
correspondiente ubicado en la pared
posterior del horno;
3. accione el asador rotativo
seleccionando los iconos
;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador
rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas
por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe
automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La duración de
la cocción se puede modicar unos minutos, como se describe a continuación
para cada función.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno
caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará
la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese
momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g
de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35
grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola
con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante
10 minutos.
Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con
una película transparente para evitar que la supercie de la misma
se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual
BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora
aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5.
Para la limpieza, se aconseja el uso de agua y vinagre.
Coloque en el horno cuando está frío.
Ponga en marcha el programa de cocción
PAN
Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que
estén completamente fríos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para
conocer la receta y los detalles.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno
caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la
palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese
momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de
Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura
fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
ES
41
Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual BAJA
TEMPERATURA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
Coloque en el horno cuando está frío.
Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca, cerdo y cordero.
Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando
está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque en el horno cuando
está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un
programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que centelleen el icono y
las tres cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “
” y “ ” para regular
el tiempo deseado;
3. presione nuevamente el botón
para conrmar las operaciones
realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el nal de una cocción
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber
jado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración;
2. luego presione el botón
hasta que centelleen el icono y las dos cifras
en la PANTALLA;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular
la hora;
4. presione de nuevo el botón
hasta que centelleen los otros dos números
en la PANTALLA;
5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “ ” y “ ” para regular los
minutos;
6. presione nuevamente el botón
para conrmar las operaciones
realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END,
la cocción nalizará y se emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15
minutos y las 12:30 como hora de nalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas.
Los iconos
y encendidos indican que se ha realizado una
programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de
nalización de la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la
posición “0”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben
directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera en la posición
1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA o FOCACCIA
Utilizar una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm,
disponiéndola sobre la rejilla.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
BARBACOA
Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
Realizar la cocción con la puerta cerrada.
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar merengues,
tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor.
Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme
si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento es controlado por un termostato.
42
ES
COMIDAS EJEMPLOS FUNCN TEMPERATURA SOPORTES
PRIMEROS
Plum-cake salados Plum-cake de aceitunas, de atún, etc. Pasteles o Multinivel 160 ºC Tortera sobre grasera
Tortas sticas Tortas sticas de queso, pastel de salmón Pasteles o Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Tarrinas Tarrinas de pescado, carne, verdura, pa, etc. Tradicional 160 ºC
Molde de tarrina en grasera
(bo Maa con agua caliente)
Cazuela
Pasteles de gado de ave, pu de saln, huevo en
cocotte, etc.
Tradicional 160 ºC
Cazuela sobre grasera (bo
Maa con agua caliente)
Soufflé Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
LEGUMBRES
Verduras rellenas Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc. Multinivel 200 ºC
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Verduras asadas en cocotte Lechuga, zanahorias al azafn, escorzonera, etc. Tradicional 200 ºC Cocotte sobre grasera
Flan Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc. Tradicional 160 ºC
Cazuela o tortera sobre graser
a
(bo Maa con agua caliente)
Tarrinas Tarrinas de verdura Tradicional 160 ºC
Tortera sobre grasera (bo
Maa con agua caliente)
Soufflé Soufflé de espárragos, de tomate, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Alimentos empanados Pastel de verduras, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Papillote Trufas, etc. Multinivel 200 ºC Papillote sobre grasera
Arroz
Pilaf
Tradicional
180 ºC
Bandeja sobre grasera
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS EJEMPLOS FUNCN TEMPERATURA SOPORTES
LAS CARNES
Aves asadas en broquetas Pollo, gallito Asador rotativo 270 °C Soporte para asador rotativo
Grandes trozos asados Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc. Multinivel
180 °C(en la tercera
parte de la coccn
disminuir a 160°C)
Carne en grasera, bañar en
intervalos regulares con el
quido de la cocción
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Tradicional 190 °C Cocotte sobre grasera
Asados
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Barbacoa 200 ºC
En parilla (nivel en funcn
del espesor)
Carnes empanadas
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Multinivel 200 ºC
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
desps de la coccn de la
pasta)
Comidas a la sal Aves a la sal, etc. Multinivel 240 °C
Carne sobre grasera o
bandeja sobre grasera
LOS PESCADOS
Pescados asados o en
broquetas
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc. Barbacoa 180 ºC
En parilla (nivel en funcn
del espesor)
Pescados enteros ( rellenos) Dorada, carpa, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Filetes de pescado (con
agregado de vino u otro
quido)
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc. Tradicional 200 ºC Sobre grasera
Papillote
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Salmón, brochetas, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Soufflé Conchas de saint jacques, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Pescados a la sal Lubina, carpa, etc. Multinivel 240 °C
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
ES
43
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
PASTELERÍA
Bizcochos (sin levadura)
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya,
bizcochos arrollados, Brownie,
Pasteles o
Multinivel
200 ºC
Tortera sobre grasera
Tortas de queso blanco
200 ºC
Tortera sobre grasera
Tartas de masa leudada
Tartas de azúcar, bollería a la fruta
180 ºC
Tortera sobre grasera
Cocción de bases para
tartas (pasta sablée)
Tartas de fruta cruda (fresas,
frambuesas, etc.)
180 ºC
Tortera sobre grasera (alubias secas
en pasta)
Pasteles (hojaldre o pasta
flora)
Pasteles de peras, etc. 220 °C Tortera sobre grasera
Petisús
Profiterol, pequeños petisús,
petisús, paris brest, saint honoré,
etc.
190 °C Sobre grasera
Pequeños pasteles
(levadura natural)
Croissant, tartas de azúcar, bollos
vacíos, pequeños savarin, etc.
180 ºC Sobre grasera
Pasteles (levadura natural)
Kougloff, bollo, panettone, pan
dulce,...
Brioche 160 ºC Sobre grasera o tortera sobre grasera
PASTELES
Pasta de bizcochos
Bizcochos en moldes de papel,
bizcochos a la cuchara, etc.
Pasteles o
Multinivel
180 ºC Sobre grasera
Pasta sablée
Bizcochos de pasta flora, bizcochos
spritz, bizcochos secos, etc.
200 ºC Sobre grasera
Hojaldre
Pasteles de hojaldre de diferentes
tipos, etc.
200 ºC Sobre grasera
Galletas “amaretti”, bolitas
de coco
Galletas “amaretti” de nuez de coco
o de almendras
180 ºC Sobre grasera
Pasta leudada Mini-bollos, mini-croissant, etc. 180 ºC Sobre grasera
Merengues blancos 170 ºC Sobre grasera
Merengues tostados 110 °C Sobre grasera
POSTRES
Flan
Flan a base de pan o bollos, flan de
arroz
Pasteles o
Multinivel
190 °C Tortera sobre grasera
Cremas y flanes, postres de
sémola
Flan de vainilla, crema quemada, flan
de chocolate, etc.
160 ºC
Moldes o cazuela sobre grasera (baño
María sobre grasera)
Postres de arroz
Arroz a la condé, arroz emperatriz,
etc.
180 ºC Tortera sobre grasera
Soufflé Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc. 200 ºC Tortera sobre grasera
FRUTA Fruta rellena o en papillote Manzanas al horno, etc. Multinivel 200 ºC Tortera o papillote sobre grasera
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
VARIOS
Yogurt Baja temperatura 40 °C
cazuela sobre
grasera
Alimentos secos
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
lonchas, etc.
Baja temperatura 80 °C sobre parrilla
Funcn
Cocción
recomendada para
EJEMPLOS SOPORTES
Nivel
grasera
Duración de la
cocción
(minutos)
Colocar en
horno
Asado de
ternera
Asados de carne
Asado de ternera
Sobre grasera o
bandeja
2
± 10
Frío
Asado de cerdo De +10 a +25
Pollo asado De +5 a +15
Cordero asado ±10
Asado de vaca De -20 a -5
Dolci
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Tortera sobre
parrilla
2 45**
Frío
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortera sobre
parrilla
2
Hojaldre
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Sobre grasera 2
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
almendras, pastel
stico, etc.)
Sobre grasera 2
Pizzas
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2 28**
Caliente o
frío
Pan *** 2 55 Frío
to del
xima
44
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva
europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no
se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo
automático en standby.El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con
intensidad luminosa elevada. ,Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el
sistema vuelve al modo operativo.
ES
45
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en
lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. (con contrapuerta de vidrio). sujete la
puerta de los costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Presione los sujetadores
“F”, luego tire la puerta hacia sí mismo,
extrayéndola de las bisagras (ver la gura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido
contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
F
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una similar: Lámpara halógena
tensión 230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los distanciadores
A (ver la gura).
2. Elija el nivel en el que va a
introducir la guía deslizable.
Prestando atención al sentido de
extracción de dicha guía, coloque
sobre el bastidor la ensambladura B
primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las
guías montadas, en los orificios
correspondientes ubicados en las
paredes del horno (ver la gura). Los
oricios para el bastidor izquierdo
están ubicados arriba, mientras que
los oricios para el derecho están
abajo.
4. Por último, encastre los bastidores
en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Vidrio
Lampara
Horno
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
46
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel
seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser
resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja
a gura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com
as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos
4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte móvel do
calço (veja a gura);
18 mm de espessura: utilize a primeira
cavidade, da maneira já preparada pelo
fabricante (veja a gura);
16 mm de espessura: utilize a segunda
cavidade (veja a gura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e atarraxe 4
parafusos na madeira, nos 4 furos situados na moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos
de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
47
PT
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são
preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identicação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais
faça alavanca com uma chave de
parafuso nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa (veja
a gura).
2. Instale o cabo de alimentação:
desatarraxe o parafuso do grampo
do cabo e os três parafusos dos
contactos L-N-
e, em seguida,
prenda os os embaixo das cabeças
dos parafusos a obedecer as cores:
Azul (N) Castanho (L) Amarelo-
Verde
(veja a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo
grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos
terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo,
a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras
não forem obedecidas.
L
N
N
L
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume* Litros 59
Medidas**
largura 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume** Litros 62
Tensão de 220/240 V~ 50Hz
potência máxima absorvida 2800W
Ligações
eléctricas
Directiva EU no 65/2014 integrando
a Directiva 2010/30/EU.
Regulamento EU no 66/2014
integrando a Directiva 2009/125/EC.
Regulamento EN 60350-1
Regulamento EN 50564
Consumo de energia
com convecção Natural –
função de
aquecimento: Tradicional;
Consumo energia declaração
Classe com convecção Forçada -
função de
aquecimento: Assados.
Este aparelho está
em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações -
2004/108/CE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações -
93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
2012/19/UE e posteriores modificações.
1275/2008 standby/off mode.
Rótulo
Energético
e Concepção
Ecológica
48
PT
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está equipado
com um sistema de bloqueio das
grelhas que permite retirá-las sem
que estas ressaiam do forno (1).
Para retirar completamente as
grelhas, tal como indicado no
desenho, basta levantá-las,
segurando-as pela parte da frente,
e puxá-las (2).
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da
função seleccionada é efectuada a conguração dos parâmetros do produto,
que pode implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de
aquecimento.
Regule o relógio
! Pode-se congurar quando o forno estiver apagado ou mesmo quando
estiver aceso, mas não programar o m de uma cozedura.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os dois primeiros
algarismos piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular a hora;
3. pressione de novo a tecla
até os outros dois algarismos começarem
a piscar no VISOR;
4. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
5. pressione outra vez a tecla
para conrmar.
Programe o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno;
permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos
programados.
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os três algarismos
piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
3. pressione outra vez a tecla
para conrmar.
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao m da qual o aparelho
emitirá um sinal acústico.
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar
o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a
porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas.
! No caso de cozeduras para as quais é prevista a levedação, recomenda-se
não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
! O forno entra na fase de pré-aquecimento 2 segundos após a selecção
do ciclo pretendido.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que desejar, rode o selector
dos PROGRAMAS.
2. O forno entra na fase de pré-aquecimento, os indicadores de pré-
aquecimento acendem-se à medida em que a temperatura sobe.
É possível modicar a temperatura se rodar o selector do TERMÓSTATO.
3. Soa um sinal e acendem-se todos os indicadores de pré-aquecimento,
a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos
no forno.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
- modicar a temperatura mediante o selector do TERMOSTATO;
- programe a duração e a hora para terminar (veja o parágrafo “Programas
de cozedura”).
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na
posição “0”.
5. É possível mudar a duração da cozedura (veja os Programas de cozedura).
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura
do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que
reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro
lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando
a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas
novamente.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de
arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a
porta do forno.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer
sucientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer
momento se abrir a porta do forno.
Programas
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predenida. Esta
temperatura poderá ser regulada manualmente, dena como desejar entre
30°C e 300°C (onde possível).
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a
ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze
e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente
até três tabuleiros no máximo.
Programa TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único tabuleiro.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa
do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta
temperatura supercial. Coza com a porta do forno fechada.
49
PT
Programa de GRILL-ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto
rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza
com a porta do forno fechada.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em
funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com
a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se
a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de
penetração do calor.
Coza com a porta do forno fechada.
Programa BOLOS
Este programa de cozedura é indicado para todos os doces de pastelaria
não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos,
pão de Espanha, etc.).
Programa TARTES
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas
as receitas de tartes.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte,
aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa
temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 85, 120 °C.
Programa de FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha
somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a
activação do processo de levedação. Durante a levedação deixe a porta
do forno fechada.
Programa BRIOCHE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para doces
à base de lêvedo natural.
Espeto rotativo
Para accionar o espeto rotativo
(veja a gura) realize as seguintes
operações:
1. coloque o tabuleiro de recolha de
gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto
rotativo na posição 3 e ene o espeto
no respectivo furo, situado na parede
traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo
seleccionando os ícones
;
! Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotativo pára.
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predenidas mediante
o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente
assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente
e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A duração da cozedura pode
ser modicada de alguns minutos, como especicado a seguir na descrição
de cada função.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as
indicações abaixo:
respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na
posição 5;
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura
que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot”
até quando a temperatura do forno alcançar os 40ºC. A esta altura será
possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO:
1 Tabuleiro de recolha de 1000g Máx, prateleira baixa
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25
g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
Abra a farinha.
Deite a mistura de água e lêvedo.
Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a
com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma película
transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque
a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e
deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa
deve dobrar).
Divida a bola para obter vários pães.
Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
Deite farinha sobre os pães.
Faça alguns cortes nos pães.
não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na
posição 5. Para a limpeza, aconselha-se o uso de água e vinagre.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a cozedura
PÃO
No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que
esfriem completamente.
Programa PIZZA
Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes,
consulte o capítulo seguinte.
Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as
indicações abaixo:
respeitar a receita;
o peso da massa deve ser entre 500g e 700g.
untar um pouco o tabuleiro de recolha e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura
que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot”
até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A esta altura será
possível enfornar a pizza.
Receita para PIZZA:
1 Tabuleiro de recolha, prateleira baixa, forno frio ou quente
Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g: 1000g Farinha, 500g
água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2
envelopes em pó)
50
PT
Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual BAIXA TEMPERATURA
a 40ºC e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a cozedura
PIZZA
Programa VITELA ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela, novilho, porco, borrego.
Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno
já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para cozer doces. Enfornar com o forno frio. É também
possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa
de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Premir várias vezes a tecla
até o ícone e os três algarismos
piscarem no VISOR;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “
” e “ ” para acertar
o tempo desejado;
3. premir outra vez a tecla
para conrmar.
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará
um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de
1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o m de uma cozedura
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido
uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a duração;
2. em seguida, prima várias vezes a tecla
até o ícone e os dois primeiros
algarismos piscarem no VISOR;
3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular a hora;
4. pressione de novo a tecla
até os outros dois algarismos começarem
a piscar no VISOR;
5. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “ ” ou “ ” para
regular os minutos;
6. premir outra vez a tecla
para conrmar.
7. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará
um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora
e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará
automaticamente às 11:15:00.
Os ícones
e acesos indicam que foi efectuada uma programação.
No VISOR são mostradas a hora de nal de cozedura e a duração alternadas.
Para anular uma programação rodar o selector PROGRAMAS até a posição
“0”.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem
directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos
delicados.
! Nas cozeduras com ESPETO ROTATIVO, coloque a bandeja pingadeira
na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de
mais calor.
Coloque o tabuleiro de recolha embaixo e a grade em cima.
PIZZA ou FOGAÇAS
Utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e
apoie-a na grelha do forno.
No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo
mozzarella na metade da cozedura.
BARBECUE
Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
Coza com a porta do forno fechada.
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da
grade.
Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração dos merengues,
tostas, pequenas grelhadas com carne magra e na.
É aconselhável congurar o nível de energia no máximo. Não se alarme
se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato;
51
PT
ALIMENTOS EXEMPLOS FUNÇÃO TEMPERATURA SUPORTES
ENTRADAS
Bolos salgados bolo de azeitonas, de atum, etc. Bolos ou multinível 160 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Folhados folhados de queijo, empada de salmão,… Bolos ou multinível 200 °C no tabuleiro de recolha
Terrinas terrinas de peixe, carne, legumes, foie gras, etc. Tradão 160 °C
formas para terrinas no tabuleiro de
recolha (banho-maria com água
quente)
Pastéis
pastéis de gado de aves, puré de salmão, ovos em
caçarola, etc.
Tradão 160 °C
forminhas no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
Suflês suflê de queijo, de legumes, de peixe, etc. Multinível 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
LEGUMES
Legumes recheados batatas, tomates, abobrinhas, couves, etc. Multinível 200 °C
no tabuleiro de recolha
tarteira no tabuleiro de recolha
Legumes estufados na
caçarola
alface, cenoura com açafo, salsifis, etc. Tradão 200 °C caçarola no tabuleiro de recolha
Flans flan de cogumelos, filhós de legumes, etc. Tradão 160 °C
forminhas ou tarteira no tabuleiro
de recolha (banho-maria com água
quente)
Terrinas terrinas de legumes Tradão 160 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
Suflês suflê de espargos, de tomate, etc. Multinível 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Panados empada de legumes, etc. Multinível 200 °C no tabuleiro de recolha
Papelotes trufas, etc. Multinível 200 °C papelote no tabuleiro de recolha
Arroz Pilaf Tradão 180 °C travessa no tabuleiro de recolha
Tabela de cozedura no forno
PLATS EXEMPLES FONCTION
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
CARNE
Carne de ave no espeto frango, galo Espeto rotativo 270 °C
suporte para espeto
rotativo
Peças grandes assadas na
brasa
perna inteira assada, cao ou peru
grande, etc.
Multinível
180 °C (a um teo
da cozedura,
diminuir para 160
°C)
carne na bandeja
pingadeira, banhar em
intervalos regulares
com o molho da
cozedura
Carne salteada em
caçarola e pratos
tradicionais
novilho bourguignon, coelho à caçador,
vitela Marengo salteada, estufado de
borrego, frango à la basquaise, etc.
backenhof, terrinas, etc.
Tradição 190 °C
caçarola na bandeja
pingadeira
Grelhados
bifes, costelas, salsichas para grelhar,
espetadas, coxas de frango, etc.
Barbecue 200 °C
na grelha (tabuleiro
em fuão da
espessura)
Carnes panadas
filete de novilho Wellington, coxa
panada, etc.
Multinível 200 °C
Na bandeja pingadeira
(para peças grandes,
diminuir para 160 °C
após a cozedura da
massa)
Panados de sal carne de ave em panado de sal, etc. Multinível 240 °C
carne no tabuleiro de
recolha ou travessa
no tabuleiro de
recolha
PEIXE
Peixe na grelha e
espetadas
robalo, carapau, sardinha, salmonete,
atum, etc.
Barbecue 180 °C
na grelha (tabuleiro
em fuão da
espessura)
Peixe inteiro (recheado) dourada, carpa, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Filetes de peixe (com vinho
ou outro líquido)
salmão, cantarilho, bacalhau, robalo, etc. Tradição 200 °C Na bandeja pingadeira
Papelotes
solha, solha-lio, coquilles de saint-
jacques, etc.
Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Peixe panado (massa
folhada ou massa
quebrada)
salmão, espetada, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Suflês coquilles de saint-jacques, etc. Multinível 200 °C
tarteira na bandeja
pingadeira
Peixe panado de sal robalo, carpa, etc. Multinível 240 °C
peixe na bandeja
pingadeira ou
travessa na bandeja
pingadeira
52
PT
ALIMENTOS
EXEMPLOS
FUNÇÃO
TEMPERATURA
SUPORTES
PASTELARIA
Biscoitos (sem levedura)
o de Espanha, biscoitos de champanhe,
biscoitos enrolados, Brownies
Bolos ou
multinível
200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Tartes de requeijão
200 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
Tartes em massa levedada
tartes de açúcar, tartes de pão de brioche
com fruta
180 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
Cozedura de bases para
tartes (massa areada)
tartes de fruta crua (morangos,
framboesas, etc.)
180 °C
tarteira no tabuleiro de recolha
(feijões na massa)
Pastéis (massa folhada ou
massa quebrada)
pastéis de peras, etc. 220 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Massa para bolos
profiteroles, bolinhos, bolos, paris brest,
saint-honoré, etc.
190 °C no tabuleiro de recolha
Miniaturas de pastelaria
(levedura natural)
croissants, tartes de açúcar, brioches sem
recheio, pequenos savarins, etc.
180 °C no tabuleiro de recolha
Bolos de pastelaria
(levedura natural)
kougloff, brioche, panettone, o doce,... Brioche 160 °C
no tabuleiro de recolha ou
tarteira no tabuleiro de recolha
PASTÉIS
Massa para biscoitos
biscoitos em formas de papel, biscoitos de
colher, etc.
Bolos ou
multinível
180 °C no tabuleiro de recolha
Massa areada
bolos secos, biscoitos spritz, bolachas,
etc.
200 °C no tabuleiro de recolha
Massa folhada bolos folhados de rios tipos, etc. 200 °C no tabuleiro de recolha
Almendrados, bolinhas de
coco
almendrados com nozes de coco ou
amêndoa
180 °C no tabuleiro de recolha
Massa levedada mini-brioches, mini-croissants, etc. 180 °C no tabuleiro de recolha
Suspiros brancos 70 °C no tabuleiro de recolha
Suspiros dourados 110 °C no tabuleiro de recolha
SOBREMESAS
Pudins
pudim à base de pão ou brioche, pudim de
arroz
Bolos ou
multinível
190 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Cremes e Flans Doces de
mola
creme de caramelo, creme queimado, flan
de chocolate, etc.
160 °C
formas ou forminhas no
tabuleiro de recolha (banho-
maria no tabuleiro de recolha)
Bolos de arroz arroz condé, arroz à imperatriz, etc. 180 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Suflês suflê de licor, suflê de fruta, etc. 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
FRUTA
Fruta recheada ou em
papelote
maças assadas, etc. Multinível 200 °C
tarteira ou papelote no tabuleiro
de recolha
Tabela de cozedura no forno
ALIMENTOS EXEMPLOS FUNÇÃO TEMPERATURA SUPORTES
VÁRIOS
Iogurte Temperatura baixa 40 °C
forminhas ou bandeja
pingadeira
Alimentos
secos
cogumelos, ervas, fruta ou
legumes cortados, etc.
Temperatura baixa 80 °C na grelha
Função
Cozedura
recomendada
para...
EXEMPLOS SUPORTES
vel do
tabuleiro de
recolha
Duração da
cozedura
(minutos)
Enfornam
ento
Carne de
vitela
assada
Assados de carne
Carne de vitela assada
Bandeja
pingadeira ou
forma
2
± 10
Frio
Carne de porco assada Da +10 a +25
Frango assado Da +5 a +15
Coxa de cordeiro ±10
Novilho assado Da –20 a –5
Doces
Bolos e quatro-
quartos (com
fermento químico)
bolo de fruta, bolos
rmore, quatro-
quartos, etc.
tarteira ou
grelha
2 45**
Frio
Tartes de fruta
(massa quebrada
ou massa folhada,
com ou sem flan)
tartes de maça,
mirabelas, peras, etc.
tarteira ou
grelha
2
Massa folhada
panzerotti de maçã,
folhados, pastéis, etc.
Na bandeja
pingadeira
2
Doces sem vedo
(clafoutis, torta
pithivier com
amêndoas, toda
stica, etc.).
Na bandeja
pingadeira
2
Pizzas
Pizzas altas,
fogaças (massa de
pão)
2 28**
Quente
ou frio
o *** 2 55 Frio
53
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos,
situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente
por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste
folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de
ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso.
O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos
que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas
das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado
para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem
estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“” quando
não estiver a utilizar o aparelho.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela
cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-lo.
Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor perde-se
de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade signicativa
de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos antes do m
do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o forno continua
a produzir.
Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares
normais.
Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de
energia da porta
Se você tem um contrato de eletricidade tarifa programada, a opção
“atraso cozinhar”, será mais fácil de poupar dinheiro movendo operação
para períodos de tempo mais baratos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia
sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se
efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente
na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone
Relógio” em alta luminosidade.Assim que se efectuar novamente alguma
operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
54
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpeza do aparelho
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha
podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos especícos.
É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da
limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada
utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente,
enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensà lios, inclusive
numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue
com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas
metálicas aadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para
uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. levante e rode as alavancas situadas nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. (com contra-porta de vidro), segure a
porta dos dois lados exteriores e feche-a
novamente devagar mas não inteiramente.
Pressione os grampos F, em seguida puxe a
porta para a frente e retire-a das dobradiças
(veja a gura).
Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas
operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.
Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo
(veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
F
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do
bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por
outra análoga: lâmpada halógena de
230 V. de tensão, 25 W. de potência,
engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja
a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-
os dos espaçadores A (veja a gura).
2. Escolher a prateleira na qual
inserir a guia. Prestando atenção
ao sentido de extracção da guia,
posicione no caixilho antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos com as
guia montadas nos especícos furos
situados nas paredes do forno (veja
a gura).
Os furos para caixilho esquerdo
estão posicionados no alto, os
furos para o caixilho direito estão
em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos
nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
Vidro
Lãmpada
Compartimento
do forno
A
B
C
Guia
esquerda
Guia
direita
Sentido de
extracção
D
55
PT
56
PT
195122726.00
04/2014 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.p.A.
V
iale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www
.scholtes.com
/