Hikoki RP18DLA: Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this vacuum cleaner can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the vacuum cleaner. Please keep this manual available for
other users and owners before they use the vacuum cleaner. This manual should be stored in
safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet aspirateur peut entrner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode demploi AVANT dutiliser laspirateur. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’aspirateur. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este aspirador puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacn importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar el aspirador. Guarde este manual para que
puedan leerlo otras personas antes de utilizar el aspirador. Este manual debe ser guardado
en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo RP 18DA
Cordless Vacuum Cleaner
Aspirateur sans l
Aspirador inalámbrico
2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction
Manual before operating or maintaining this vacuum cleaner.
Most accidents that result from vacuum cleaner operation and maintenance are caused by the failure to
observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections
which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or device damage are identi ed by WARNINGS on the
vacuum cleaner and in this Instruction Manual.
NEVER use this vacuum cleaner in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause device damage.
NOTE emphasizes essential information.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The vacuum cleaner is suitable for the vacuuming of dust, solid materials (broken glass, nails etc.), with the
exception of material that is hotter than 60 °C.
The vacuum cleaner is suited for vacuuming of liquids.
This device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities,
or with insu cient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their
safety, or have received instructions on how to use the device by this person.
Pay attention to the country-speci c regulations, as well as the speci cations of the material producer.
This product is designed for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
o ces and rental companies.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
In ammable dust must not be vacuumed.
No in ammable or explosive solvents, material saturated with solvent, dust that represents an explosion
hazard, liquids of any kind, thinner or material that is hotter than 60 °C are allowed to be vacuumed. This
would cause an explosion and re hazard! You are not allowed to use the device in the vicinity of in ammable
gases or substances.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
The vacuum cleaner is suited for the separation of dry, non- ammable dust and wood dust.
The particulate collective e ciency of the HEPA lter is 99.95%.
3
English
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
GENERAL SAFETY INFORMATION
1. Before using the device, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information and the Operating
Instructions. Keep all enclosed documentation
for future reference, and ensure that you
only pass on your device together with this
documentation.
2. Before using the device, the user must
receive information, instructions and
training material on using the device and the
materials for which it is to be used (including
details on safe disposal of the extracted
material).
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
1. For your own protection and for the
protection of your vacuum cleaner, pay
attention to all parts of the text that are marked
with this symbol!
2. Never allow children to use the device.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the device.
3. Caution! Only use accessories that are
included with the device or speci ed operating
Instructions. The use of other accessories may
impair safety.
4. You must not perform any work other than that
described here.
5. In the event of misuse, improper operation or
unprofessional repair work no liability shall be
assumed by us for any damage incurred.
6. Do not operate devices or accessories under
the following conditions:
- If the device has recognisable damage
(cracks/breaks),
- Battery is defective,
- If there is a suspected non-visible defect
(after a fall).
7. Only use the device with the battery cover
closed. Keep the battery cover closed, even
when the battery is not inserted.
After closing the battery cover, check to ensure
the knob for the battery cover has engaged.
8. Do not point the nozzle, hose or tube at people
or animals.
9. Never sit or stand on the device.
10. Always set up the hose so there is no danger of
tripping.
11. Do not leave the device unattended.
12. The vacuum cleaner should not be used or
stored outside.
13. IMPORTANT - This device must only be used
or stored indoors.
14. Acids, acetone and solvents can corrode the
device components.
15. Prior to any servicing work, cleaning of
the and after each use, switch o the
device and pull out the battery.
16. Steam cleaners and high-pressure cleaners
must not be used to clean the vacuum cleaner.
17. Mould contamination can result if the device is
not cleaned for an extended period, especially if
used in areas where foodstu s are processed:
Always clean and disinfect the vacuum cleaner
immediately after use.
18. Never open the device outdoors during rain or
storms.
19. Do not use the device in low (<-23°F (<-5°C)) or
very high (>104°F (>40°C)) temperatures.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical device, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING (THIS
DEVICE)
WARNING
4
English
20. The device must not be operated in areas with
an explosion hazard.
21. Ensure that the vacuum cleaner is steady.
22. If the extracted air is discharged into the room,
ensure there is an adequate air change rate (L)
in the room. Observe the regulations that apply
in your country.
23. CAUTION! This device contains dust that is
harmful to health. Discharge and maintenance
operations (including disposal of the dust
collection tanks) must only be carried out
by quali ed specialists wearing appropriate
protective clothing and equipment.
24. WARNING - general danger!
25. CAUTION! Do not use the device until you have
read the operating Instructions.
26. WARNING - Operating personnel must be
provided with appropriate instruction on how to
use this vacuum cleaner.
27. WARNING - If foam or liquid escapes from the
device, switch o immediately.
28. CAUTION! Clean the water level limiting
device/electrodes regularly and examine it for
signs of damage.
29. While the device is suitable for extracting
substances that pose a slight threat to health,
it is not appropriate for reducing wood dust in
inhaled air.
30. Dust from material such as paint containing
lead, some wood species, minerals and metal
may be harmful. Contact with or inhalation of
the dust may cause allergic reactions and/
or respiratory diseases to the operator or
bystanders.
Certain kinds of dust are classi ed as
carcinogenic such as oak and beech dust
especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood
preservative).
Notice sign for devices with a lter installed
from HEPA lter:
SPECIFIC SAFETY RULES AND
SYMBOLS
1. Do not block the vacuum cleaner opening
or blow port.
Blocking the vacuum cleaner opening will
cause an increase in the motor rotation speed
abnormally and might damage the vanes on
the inner section of the unit or cause injuries.
The motor might also overheat and cause a
re.
2. Do not topple the device or do not use it
on its side. May cause electric shock or
failures.
3. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine,
carbon tetrachloride, and alcohol may damage
and crack plastic parts. Do not wipe them with
such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry
thoroughly.
4. Do not use the product if the device or the
battery terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit
that could result in smoke emission or ignition.
5. Keep the device's terminals (battery mount)
free of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust
have not collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the
device from falling on the battery.
When suspending operation or after use, do
not leave the device in an area where it may be
exposed to falling swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could
result in smoke emission or ignition.
6. De nitions for symbols used on this device
V .............volts
........... direct current
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result
from improper or unsafe use of battery
chargers. To avoid these risks, follow
these basic safety instructions:
5
English
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
Model UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
3. Plug of battery charger must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the battery
charger.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
5. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable batteries. Other type of batteries
may burst causing personal injury and damage.
6. Use of an attachment not recommended or
sold by the battery charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock, or injury to
persons.
7. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug when disconnecting battery
charger.
8. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
9. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of re and
electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug
on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and
in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC
ampere rating of battery charger as
speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
AC Input Rating
Amperes* AWG Size of Cord
Equal
to or
greater
than
but less
than
Length of Cord, Feet
(Meter)
25
(7.5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing
the wattage rating by the voltage ratingfor
example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
10. Do not operate battery charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
11. Do not operate battery charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a quali ed
serviceman.
12. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or re.
13. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from receptacle before attempting
any maintenance or cleaning. Removing the
battery will not reduce this risk.
6
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the
vacuum cleaner. Before using the model UC18YFSL
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this
manual.
WARNING
USE ONLY metabo HPT BATTERIES.
OTHER MODELS OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery
charger can lead to serious injury. To avoid
these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is
damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery
chargers air vents. Electric shock or damage
to the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery
away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below
32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for
the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when
charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in
places where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) such as inside metal box
or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger
to rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard
household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between
charges to avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
of protection function.
1. When the battery power remaining runs out,
the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the device is overloaded, the motor may stop.
In this case, release the switch of device and
eliminate causes of overloading. After that, you
can use it again.
3. If the battery is overheated under overload
work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat
generation, smoke emission, explosion and ignition
beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on
the power tool during work do not collect on the
battery.
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or
deformed battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than
those speci ed.
7
English
5. If the battery charging fails to complete even
when a speci ed recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into
a microwave oven, dryer, or high pressure
container.
7. Keep away from re immediately when leakage
or foul odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any
way appears abnormal during use, recharging
or storage, immediately remove it from the
equipment or battery charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids
to ow inside. Conductive liquid ingress, such
as water, can cause damage resulting in re
or explosion. Store your battery in a cool, dry
place, away from combustible and ammable
items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-
problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash
well with clean water such as tap water
immediately.
There is a possibility that this can cause skin
irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when
using the battery for the rst time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object
enters the terminals of the lithium ion battery,
a short-circuit may occur resulting in the risk of
re. Please observe the following matters when
storing the battery.
Do not place electrically conductive
cuttings, nails, steel wire, copper wire or
other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool
or store by securely pressing into the
battery cover until the ventilation holes
are concealed to prevent short-circuits
(See Fig. 3).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please
observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the
company of its power output and follow the
instructions of the transportation company
when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power
output of 100 Wh are considered to be in
the freight classi cation of Dangerous
Goods and will require special application
procedures.
For transportation abroad, you must
comply with international law and the rules
and regulations of the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
8
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS VACUUM CLEANER!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the device.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the device unless you have rst read and understood
all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on
your own device.
NAME OF PARTS
1. Cordless Vacuum Cleaner
Tank
Handle
Flexible
hose
Nozzle
“PressClean”
button
Shoulder strap
Switch
Clamp
Upper part
Nameplate
Suction opening
Extension wands
Blow port
Battery
Battery cover
Knob for battery cover
Crevice tool
Accessory
storage
Eyelet to attach a shoulder strap
Wide nozzle
Fig. 2
9
English
2. Battery
(optional accessories…sold separately) 3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Display panel
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
<BSL1840M>
Fig. 3
Ventilation holes
Cord
Nameplate
Pilot lamp
Guide rail
<UC18YFSL>
Fig. 4
SPECIFICATIONS
1. Cordless Vacuum Cleaner
Model
Item RP18DA
Rated voltage 18 V
Motor DC motor
Filter type HEPA
Application Wet and Dry type
Suction work rate Boost (II) 80 W
Eco (I) 35 W
Operation time Boost (II) 13.2 min (BSL1840M)
Eco (I) 22.4 min (BSL1840M)
Max. vacuum 1.6 psi (11 kPa)
Max. air ow 63.5 cfm (1,800 L/min)
Flexible hose
diameter 1-3/16 (30 mm)
length 19-11/16 – 98-15/32
(500 – 2,500 mm)
Protection class IPX4
Details-Tank 1.6 gal (6.0 L)
Details-Dry 1.4 gal (5.1 L)
Details-Wet 0.9 gal (3.5 L)
Battery available for this tool Multi volt battery, BSL18 Series
Dimensions (W × D × H) 8.3 × 13.0 × 15.5
(210 mm × 330 mm × 393 mm)
Weight 10.4 lbs. (4.7 kg) (BSL1840M)
10.8 lbs. (4.9 kg) (BSL36A18)
11.2 lbs. (5.1 kg) (BSL36B18)
10
English
2. Battery Charger
Model UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL1840M : Approx. 60 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Vacuuming of dust, solid materials (broken
glass, nails etc.), with the exception of material
that is hotter than 60 °C
Vacuuming of liquids
UNPACKING
Carefully unpack the device.
Take out the accessories in the tank before
work.
REMOVAL AND INSTALLATION
METHOD OF BATTERY
How to install the battery.
Pull the knob for battery cover, and open the
battery cover.
Always insert it all the way until it locks in place
with a little click.
Battery cover
Knob for
battery cover
Open
Insert
Fig. 5
How to remove the battery.
Open the battery cover, and while pressing the
2 latches (one on each side), slide it and pull it
out.
Latch
Press
Pull out
Battery
Fig. 6
NOTE
Ensure that the battery cover is securely closed
after removing or installing the battery.
If any water or dust enters the body of the tool
or the terminals of the battery, a failure may
occur.
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
11
English
WARNING
Do not charge at voltage higher than
indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated
on the nameplate, the charger will burn
out.
<UC18YFSL>
1. Connect the chargers power cord to a
receptacle.
When the power cord is connected, the pilot
lamp will blink in red. (See Table 2)
WARNING
Do not use the electrical cord if damaged.
Have it repaired immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery
charger.
Battery
Pilot lamp
Guide rail
Fig. 7
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the
pilot lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the
pilot lamp will blink in red. (See Table 2)
(1) Lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as
shown in Table 2, according to the condition of
the battery charger or the battery.
Table 2: Indications of the pilot lamp
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals Before charging *1
or
Charging complete
Lights continuously While charging
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec. Overheat standby *2
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals Charging impossible *3
NOTE
*1 If the red lamp continues to blink even after the
charger has been attached, check to con rm
that the battery has been fully inserted.
*2 Battery overheated. Unable to charge.
Although charging will start once the battery
has cooled down even when left in situ, the
best practice is to remove the battery and allow
it to cool down in a shaded, well-ventilated
location before charging.
*3 Malfunction in the battery or the charger
Fully insert the battery.
Check to con rm that no foreign matter is
stuck to the battery mount or terminals.
If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
If the pilot lamp does not blink in red even
though the charger cord is connected to the
power, it indicates that the protection circuit of
the charger may be activated.
Remove the cord or plug from the power and
then connect it again after 5 minutes or so. If
this does not cause the pilot lamp to blink in
red, please take the charger to the metabo HPT
Authorized Service Center.
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
12
English
(2) Regarding the temperature of the
rechargeable battery.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL1840M 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Battery Charger: UC18YFSL
BSL1840M Approx. 60 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
If charging takes a long time
Charging will take longer at extremely low
ambient temperatures. Charge the battery
in a warm location (such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise
the interior will overheat, reducing the
charger’s performance.
If the cooling fan is not operating, contact a
metabo HPT Authorized Service Center for
repairs.
4. Disconnect battery charger from the
receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle
by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing
from receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull
out the battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new
batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated,
the electric discharge might be low when
using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal
time required for recharging will be restored by
recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool
becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use
the tool and exhaust the electric current,
the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately
after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical
substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
PRIOR TO OPERATION
WARNING
Be sure to turn o the power switch and
remove the battery.
1. Attaching the accessory storage for extension
wands
The accessory storage and two Philip's head
screws are in the tank.
Attach the accessory storage to the vacuum
housing using the screws.
Screws
Accessory
storage
Fig. 8
2. Dust bag
(1) Switch o the device and open the clamps.
Remove the upper part of the device from the
tank.
(2) Insert a dust bag in the tank. Put the upper part
back on and close the clamps. Remove the
dust bag for wet vacuuming.
13
English
THE DEVICE
1. Switching on/o
Use the switch to turn the device On/O .
Level II: High suction power
recommended for pro led surface such as
carpets
Level I: Medium suction power
recommended for smooth surfaces
Level 0: O
Switch
Fig. 11
2. PressClean
To clean the lter using a strong air ow: Put the
switch in position II, cover the nozzle or suction
opening with the hand and press the button several
times (at least 3 times).
“PressClean” button
Suction opening
Fig. 12
Dust bag
Tank
Fig. 9
3. Shoulder strap
If required, hook the shoulder strap into both
eyelets left and right of the device. Set the
shoulder strap to the desired length.
OK
Eyelets
Shoulder strap
Fig. 10
Carrying:
The device must be carried only with the
shoulder strap provided with the device.
The device must NOT be carried with the shoulder
strap around your neck.
14
English
USE
1. This device is suitable for dry and wet
applications
The device must not be switched on without lter in
place.
Filter screw
Filter holder
Filter
Electrodes of stainless steel
Fig. 13
Wet vacuuming
Remove the dust bag for wet vacuuming.
The device switches o automatically once the
maximum water level has been reached.
The device is not switched o when the tank is
full for non-conductive liquids (such as
emulsion drilling uids, oils and greases).
The ll level must be monitored continuously and the
tank must be emptied promptly.
NOTE
If water is suctioned quickly, then you will not be
able to suction as much as if water is suctioned
slowly.
The lter will get wet when suctioning water.
Ensure that it has su cient time to dry and
that all components are completely dry before
using the device for dry vacuuming.
If the water switch-o does not work and uid
is suctioned into the motor so that water comes
out of the device, stop the device. Allow the
device to dry su ciently.
After wet vacuuming: clean the lter after drying it
completely with the lter cleaning element. Clean the
electrodes of stainless steel with steel brush if any
contaminations on them. Clean the tank with a moist
cloth and dry it o .
Dry Vacuuming
Vacuum only with dry lter, device and accessories.
If the cartridge is damp, dust may stick and form a
crust.
For dry vacuuming dust bags are recommended to
use.
Using as a blower
Use with the exible hose inserted into the blow port.
2. Transport
Store the exible hose on the housing.
The upper part must be securely sealed to the tank -
check that the clamps are closed.
Set the switch to position “0”.
3. Using accessories
When using the wide nozzles and/or tube, we
recommend mounting the nozzle between the
exible hose and the wide nozzles/extension wand
in use.
4. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to
light the indicator lamp. (Table 5)
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp Remaining battery
indicator switch
Fig. 14
15
English
Table 5
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is
nearly empty. Recharge the battery
soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature.
Remove the battery from the tool and
allow it to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be
the battery so please contact your
dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
CAUTION
Do not give a strong shock to the switch
panel or break it. It may lead to a trouble.
CLEANING
1. General Cleaning Instructions
WARNING
Turn o the power switch and remove the
battery before cleaning the device.
Clean the tank and accessories with water. Wipe the
upper part with a damp cloth.
CAUTION
This device contains dust that is harmful
to health. Discharge and maintenance
operations (including disposal of the dust
collection tanks) must only be carried
out by quali ed specialists wearing
appropriate protective clothing and
equipment.
Emptying the Tank
For dust class only permitted for dusts with
occupational exposure limits > 1mg/m3.
(1) Set the switch to position “0
(2) Remove the battery
(3) Open the clamps. Remove the upper part of
the device from the tank.
(4) Tip out the tank.
Disposing of the Dust Bag
(1) Set the switch to position “0
(2) Remove the battery.
(3) Open the clamps. Remove the upper part of
the device from the tank.
(4) Carefully remove the dust bag.
(5) Be careful with dust during disposal!
(6) Dispose of the vacuumed material in
accordance with legal regulations.
Clean the lter via PressClean
– Clean the lter according to “2. PressClean” on
page 13.
Clean the lter manually
– Remove the lter according to “2. Replacing
the lter” on page 16.
Occasionally tap the lter to remove any dust
that has gathered on it. If the lter is very dirty,
you can clean it with water and a soft brush.
Allow to lter to dry properly afterwards.
16
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
For inspection and maintenance, be sure
to turn o the power switch and remove
the battery.
Do not work with wet hands. May cause
electric shock or injuries.
1. General instructions
Clean the device (see “CLEANING” on
page 15).
For maintenance by the user, the vacuum cleaner
must be taken apart, cleaned and maintained, to the
extent possible, without endangering maintenance
sta or other people.
Preventive measures
Appropriate preventive measures include: cleaning
the device before disassembly; providing local
ltered forced ventilation where the vacuum cleaner
is disassembled; cleaning of the maintenance area
and providing suitable personal protective clothing
and equipment.
When carrying out maintenance or repairs, it is
essential to dispose of any contaminated objects
that cannot be adequately cleaned. These objects
must be disposed of using impermeable bags and
in accordance with the applicable regulations for
removing such waste.
2. Replacing the lter
(1) Clean the lter again before replacement
(“2. PressClean” on page 13)
(2) Set the switch to position “0
Remove battery.
(3) Open the clamps. Remove the upper part of
the device from the tank.
(4) Unscrew the screws on the bottom of the upper
part (Fig. 2 on page 8) so that the lter and lter
holder can be removed.
(5) Seal the removed lter immediately in a dust-
tight plastic bag and dispose of it in accordance
with regulations.
(6) Insert a new lter into the lter holder and use
the screw to attach it in the vacuum once again.
Ensure proper and secure position.
3. Inspection of terminals (device and battery)
Check to make sure that swarf and dust have
not collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after
operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
4. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out
of the reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been
fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of
batteries with a low charge may result in
performance deterioration, signi cantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage
time may be recovered by repeatedly charging
and using the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short
despite repeated charging and use, consider
the batteries dead and purchase new batteries.
5. Service and repairs
All quality devices will eventually require
servicing or replacement of parts because
of wear from normal use. To assure that only
authorized replacement parts will be used,
all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modi ed (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
17
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the
power source or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians.
Contact metabo HPT Authorized Service Center.
Reduction in suction power:
See the instructions in the “CLEANING” on page 15.
Is the lter dirty? - clean.
Dust bag full? - replace.
Tank full? - empty.
Nozzle, tubes or hose blocked?- clean.
Is the battery weak? - Charge/replace battery.
Device will not start:
Is the battery empty? - Charge/replace battery.
Water level detection active - empty tank, set
switch to “0” and restart the vacuum at level “I
or “II.
Particles are discharged at the outlet:
Is the lter defective? - Check the lter and
replace if required (“2. Replacing the lteron
page 16).
The device has shut down by itself:
Causes and remedies:
Battery almost at: (the electronics prevent
the battery form discharging totally and avoid
damage). If the capacity indicator ashes
after pressing the battery button to display the
battery capacity, then the battery is almost
empty and must be recharged.
Battery is not inserted properly: Check and
correct.
Long continuous overloading of the device will
activate the temperature cut-out.
Leave the device or battery to cool.
Water level detection active - empty tank, set
switch to “0” and restart the vacuum at level “I
or “II.
18
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use
replacement parts or accessories which are not intended for use with this device. Contact
metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or
accessory with your device.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or
mechanical damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
RP18DA
(NN)
Flexible hose (Code No. 380953) ........................................................... 1
Wide nozzle (Code No. 380951) ............................................................. 1
Crevice tool (Code No. 380952) ............................................................. 1
Pipe set (Code No. 380955) ................................................................... 1
Accessory storage (Code No. 380950) .................................................. 1
Shoulder strap (Code No. 380949) ......................................................... 1
HEPA Filter (Code No. 380971) .............................................................. 1
Battery, battery charger and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) Battery (BSL1840M)
(2) Battery charger (UC18YFSL)
(3) Dust bag (5 pcs.) (Code No. 380954)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lisez et assimilez toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions d’utilisation du
Mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet aspirateur.
La plupart des accidents qui résultent de l’utilisation et de l’entretien de l’aspirateur sont causés par un non
respect des règles ou des précautions de sécurité basiques. Un accident peut la plupart du temps être évité si
l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures
de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode
d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou des dommages de l’appareil
sont identi és par des AVERTISSEMENTS sur l’aspirateur et dans ce Manuel d’instructions.
N’utilisez JAMAIS cet aspirateur d’une manière qui n’a pas été spéci quement recommandée par
metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent
entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
UTILISATION CONFORME À LUSAGE
Cet aspirateur est conçu pour laspiration de la poussière et de corps solides (éclats de verre, clous, etc.),
mais il ne peut pas aspirer des matériaux dont la température dépasse 60 °C.
Laspirateur convient à l’aspiration de liquides.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles reçoivent des instructions sur l’utilisation de l’appareil.
Veuillez respecter les dispositions spéci ques au pays, ainsi que les indications du fabricant des matériaux.
Cet appareil convient à un usage professionnel, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les
usines, les magasins et les bureaux.
Il est interdit daspirer des poussières contenant de l’amiante.
Il est interdit daspirer des poussières in ammables.
Il est interdit d’aspirer des solvants in ammables ou explosifs, des matières imprégnées de solvants, des
poussières explosives, des solutions ou des matières dont la température est supérieure à 60 °C. Cela
risque de provoquer une explosion et un incendie ! Lappareil ne doit pas être utilisé à proximité de gaz et de
substances in ammables.
L’utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les
consignes de sécurité ci-jointes.
Laspirateur convient à l’aspiration de poussière sèche, non in ammable et de poussières
de bois. Le degré de rétention du ltre HEPA est de 99,95 %.
19
Français
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessure:
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
1. Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement
et entièrement les consignes de sécurité ainsi
que le mode d’emploi fournis. Conservez toute
la documentation jointe pour des références
futures et, si vous transmettez votre appareil,
joignez-y la documentation.
2. Avant toute utilisation, l’utilisateur doit
recevoir les informations, instructions et
formations nécessaires à l’utilisation de
l’appareil et des substances pour lesquelles
l’appareil peut être utilisé, ainsi que les
consignes de sécurité concernant l’élimination
du matériel acheté.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
1. Pour des raisons de sécurité et a n de
protéger lappareil, respectez les
passages de texte marqués de ce symbole !
2. Ne jamais laisser les enfants utiliser lappareil.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
3. Attention ! Utiliser exclusivement les
accessoires fournis avec l’appareil ou indiqués
dans le mode d’emploi. L’utilisation d’autres
accessoires risque da ecter la sécurité.
4. Il est interdit d’exécuter d’autres travaux que
ceux décrits dans la présente notice.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les
éventuels dommages en cas d’utilisation ou de
réparation non conforme.
6. Ne pas mettre les appareils et les accessoires
en marche lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles
(fêlures/cassures),
- la batterie est défectueuse,
- on soupçonne la présence d’un défaut
invisible (après une chute).
7. Uniquement utiliser l’appareil avec couvercle
de batterie fermé. Gardez le couvercle de
la batterie fermé, même si la batterie n’est
pas insérée. Après avoir fermé le couvercle
de la batterie, véri ez bien que le bouton du
couvercle de la batterie est engagé.
8. Ne pas diriger la buse, le exible ou le tube
vers des personnes ou des animaux.
9. Ne jamais monter ni s’asseoir sur l’appareil.
10. Toujours poser le exible de manière à ce que
personne ne risque de trébucher dessus.
11. Ne pas laisser lappareil sans surveillance.
12. Laspirateur ne peut pas être utilisé ou rangé à
l’extérieur.
13. ATTENTION - L’utilisation et le remisage de cet
appareil doit se faire uniquement en intérieur.
14. Les acides, l’acétone et les solvants peuvent
attaquer les pièces de l’appareil.
15. Éteindre l’appareil et retirer la batterie
avant chaque entretien ou nettoyage de
l’appareil.
16. Les appareils à jet de vapeur et les nettoyeurs
haute pression ne peuvent pas être utilisés
pour nettoyer l’aspirateur.
17. Si l’appareil n’est pas nettoyé pendant une
longue période, des moisissures peuvent
se développer, surtout s’il est utilisé dans
des endroits où sont traitées des denrées
alimentaires : toujours nettoyer et désinfecter
l’appareil immédiatement après utilisation.
18. Ne jamais ouvrir l’appareil à l’extérieur par
temps de pluie ou en cas d’orage.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de base doivent toujours être suivies, y compris
les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER (CET APPAREIL)
AVERTISSEMENT
20
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
ET SYMBOLES
1. Ne pas bloquer l’admission d’air de
l’aspirateur ni l’ori ce de sou age.
Lobstruction de l’ouverture de laspirateur
provoque une augmentation anormale de
la vitesse de rotation du moteur et peut
endommager les palettes sur la section
intérieure de l’appareil ou provoquer des
blessures. Le moteur risque également de
surchau er, provoquant ainsi un incendie.
2. Ne pas basculer l’appareil et l’utiliser
uniquement en position ver ticale. Sinon , un
choc électrique ou un dysfonctionnement
peut se produire.
3. Ne pas essuyer les parties en plastique
avec du solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties
en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels
solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un
chi on doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
4. Ne pas utiliser si lappereil ou les bornes de la
batterie (support de batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-
circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
5. Gardez les bornes de l’appareil (support de
batterie) à l’abri des copeaux et de la poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la
zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que les
copeaux ou la poussière présents sur l’appareil
tombent sur la batterie.
Si vous mettez lutilisation en pause ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’appareil dans une
zone où il pourrait être exposé à des chutes de
copeaux ou de poussière.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer
des émissions de fumée ou une ignition.
6. Dé nition des symboles utilisés sur cet appareil
V .............volts
........... courant continu
19. Ne pas utiliser l’appareil lorsque la température
est très basse (<- 5 °C) ou très élevée (> 40 °C).
20. Lappareil ne doit pas être utilisé dans des
locaux à atmosphère explosive.
21. Véri er que le support de laspirateur est
correctement xé.
22. Si lair d’évacuation est rejeté dans la
pièce, celle-ci doit présenter un taux de
renouvellement de lair L su sant. Se reporter
à la réglementation nationale.
23. ATTENTION ! Cet appareil contient des
poussières toxiques. Les travaux de vidage
et de maintenance, y compris l’élimination du
bac collecteur, doivent être exécutés par un
personnel spécialisé portant un équipement
de protection approprié.
24. AVERTISSEMENT
danger général !
25. ATTENTION ! Ne pas utiliser cet appareil avant
d’en avoir lu le mode d’emploi.
26. AVERTISSEMENT - Les instructions
appropriées expliquant le maniement correct
de l’aspirateur doivent être fournies au
personnel opérant.
27. AVERTISSEMENT - Si de la mousse ou du
liquide sort de l’appareil, arrêter immédiatement
l’appareil.
28. ATTENTION ! Les électrodes doivent être
régulièrement nettoyées et contrôlées a n de
véri er la présence éventuelle de dommages.
29. Lappareil convient à laspiration de matériaux
légèrement toxiques. Lappareil ne convient
pas pour éliminer la poussière de bois dans
l’air ambiant.
30. Les poussières de matériaux comme les
peintures au plomb, certaines essences de
bois, les minéraux et les métaux, peuvent
s’avérer toxiques. Toucher ou inhaler ces
poussières peut entraîner des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires
chez l’utilisateur ou les personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple
du chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu’elles
sont associées à des adjuvants de traitement
du bois (chromate, produit de protection du
bois).
Plaque d’avertissement pour machines avec
ltre HEPA
21
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR
DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse
des chargeurs de batterie peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité
et d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire
toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant
la batterie.
3. La prise du chargeur de batterie doit être
compatible avec la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
4. N’utilisez pas le cordon à tort. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter ou débrancher le
chargeur de batterie.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de lhuile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
5. Pour réduire tout risque de blessure, ne
recharger que les batteries rechargeables
metabo HPT. Les autres types de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures
ou des dommages.
6. Lutilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
7. Pour réduire tout risque de dommage de la
che et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la che.
8. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou
le soumettre à des contraintes.
9. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela
n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait
entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge,
s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la
che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant
pour l’intensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spéci ées dans
Tableau 1.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES
CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale
d’entrée CA
(ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur
à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon
en pieds (mètres)
25
(7,5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur
de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères
correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par
exemple:
1 250 watts = 10 ampères
125 volts
10. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou
sa che sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
11. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. Lapporter à un réparateur quali é.
22
Français
12. Ne pas démonter le chargeur ni le produit
qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à
un réparateur quali é. Un remontage incorrect
pourrait provoquer une décharge électrique ou
un feu.
13. Pour réduire tout risque de décharge
électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne
su t pas de sortir la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
DE BATTERIE
Vous devez charger la batterie avant d’utiliser
l’aspirateur. Avant d’utiliser le chargeur de batterie
modèle UC18YFSL, bien lire attentivement toutes
les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, la batterie et dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UNIQUEMENT UTILISER DES BATTERIES
metabo HPT. D’AUTRES MODÈLES DE
BATTERIES PEUVENT ÉCLATER ET
PROVOQUER DES BLESSURES !
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie
ou du chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si
elle est endommagée ou complètement usée.
La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter
un choc électrique ou des dommages du
chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil
et utiliser exclusivement dans des endroits à
faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la
température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de
batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’ori ce de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-
élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour
charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur
de batterie dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C),
comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou
d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur
de batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une
prise secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension
peut entraîner une surchau e et endommager
le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes
entre deux recharges pour éviter toute
surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne
se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible
que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce
produit, même si vous actionnez le commutateur.
Il ne sagit pas dun dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie
diminue, le moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement
la batterie.
2. En cas de surcharge du aspirateur, le moteur
peut s’arrêter. Actionnez l’interrupteur du
aspirateur et éliminez les causes de surcharge.
23
Français
3. En cas de surchau e due à un travail trop
intensif, lalimentation de la batterie peut se
couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la
batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez
ensuite recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération
de chaleur, émission de fumée, explosion et
in ammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur loutil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans
un endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer
et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide dun objet
pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide
d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur
est déformé ou laisse penser qu’elle est
défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que
celle spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une
batterie, même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
6. Nexposez pas la batterie à des températures
ou à une pression élevées (four à micro-ondes,
séchoir, conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute
amme en cas de détection d’une fuite ou
d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source
puissante d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
odeur, de génération de chaleur, de
décoloration, de déformation ou d’anomalie
en cours d’utilisation, de rechargement ou
d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie
de léquipement ou du chargeur de batterie et
ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou
tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide
s’in ltrer à l’intérieur de la batterie. Lentrée de
liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut
causer des dommages pouvant entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez votre
batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart
d’objets combustibles et in ammables. Les
atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide
ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas
les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de
la batterie sur votre peau ou vos vêtements,
rincez immédiatement ces derniers à l’eau
claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la
peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise
odeur, de surchau e, de décoloration, de
déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, n’utilisez pas
cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou
au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer
un incendie, si un corps étranger conducteur
d’électricité passe dans les bornes de la pile au
lithium-ion.
Veuillez respecter les consignes suivantes
pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur
d’électricité, tels que clous, l d’acier,
de cuivre ou autre l dans la mallette de
rangement.
24
Français
Soit ranger le bloc de pile avec loutil
électrique ou de manière sécuritaire en
l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à
ce que les ori ces de ventilation soient
dissimulés a n d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la
société de sa puissance de sortie et suivez les
instructions de la société de transport lors de
l’organisation du transport.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ET
METTEZ-LES À DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
DE
PROPRIETAIRES DE CE ASPIRATEUR!
Les batteries lithium-ion qui dépassent
une puissance de sortie de 100 Wh font
partie de la classi cation de transport
des produits dangereux et nécessitent
l’application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger,
vous devez vous conformer aux lois
internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays
de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
25
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce Mode d’emploi sont conçues pour vous aider dans l’utilisation et
l’entretien en toute sécurité de l’appareil.
Ne JAMAIS utiliser ou essayer d’entretenir l’appareil à moins davoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce Mode demploi peuvent présenter des détails ou des accessoires
di érents de ceux de votre propre appareil.
NOM DES PARTIES
1. Aspirateur sans l
Réservoir
Poignée
Tuyau
exible
Embout
Bouton
“PressClean”
Bretelles
Interrupteur
Clip de fermeture
Partie supérieure
Plaque
d’identi cation
Ori ce
d’aspiration
Baguettes d’extension
Ori ce de sou age
Batterie
Couvercle
de batterie
Bouton du couvercle
de la batterie
Outil pour crevasses
Rangement d’accessoires
Œilleton d’attache d’une
bretelle
Buse large
Fig. 2
26
Français
2. Batterie
(accessoires en optionvendus séparément) 3. Chargeur de batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
Panneau
d’a chage
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
<BSL1840M>
Fig. 3
Ori ces de ventilation
Cordon
Plaque signalétique
Lampe témoin
Rail de guidage
<UC18YFSL>
Fig. 4
SPECIFICATIONS
1. Aspirateur sans l
Modèle
Article RP18DA
Tension nominale 18 V
Moteur Moteur CC
Type de ltre HEPA
Application Type humide et sec
Débit d’apiration Surpuissance (II) 80 W
Éco (I) 35 W
Temps de
fonctionnement
Surpuissance (II) 13,2 min (BSL1840M)
Éco (I) 22,4 min (BSL1840M)
Dépression max. 1,6 psi (11 kPa)
Débit dair max. 63,5 cfm (1 800 L/min)
Tuyau
diamètre 1-3/16 (30 mm)
longueur 19-11/16 – 98-15/32
(500 – 2 500 mm)
Niveau de protection IPX4
Détails-Réservoir 1,6 gal (6,0 L)
Détails-Sec 1,4 gal (5,1 L)
Détails-Humide 0,9 gal (3,5 L)
Batterie disponible pour cet outil Batterie multi-volts, Série BSL18
Dimensions (L × P × H) 8,3 × 13,0 × 15,5
(210 mm × 330 mm × 393 mm)
Poids 10,4 lbs, (4,7 kg) (BSL1840M)
10,8 lbs, (4,9 kg) (BSL36A18)
11,2 lbs, (5,1 kg) (BSL36B18)
27
Français
UTILISATIONS
Laspiration de la poussière et de corps solides
(éclats de verre, clous, etc.), mais il ne peut
pas aspirer des matériaux dont la température
dépasse 60 °C
Laspiration de liquides
DÉSEMBALLAGE
Déballez l’appareil avec précaution.
Retirez les accessoires du réservoir avant la
tâche.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie.
Tirez sur le bouton du couvercle de la batterie
puis ouvrez le couvercle de la batterie.
Insérez-le toujours à fond jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place avec un déclic. Fermez
ensuite le couvercle de la batterie et xez-le à
l’aide du verrou.
Couvercle de batterie
Bouton du couvercle de la
batterie
Ouvrir
Insérer
Fig. 5
Retrait de la batterie.
Ouvrez le couvercle de la batterie et, tout en
appuyant sur les 2 loquets (un de chaque
côté), faites-le glisser et tirez-le vers l’extérieur.
Fermez le couvercle de la batterie et xez-le au
moyen du verrou.
Loquet
Appuyer
Tirer
Batterie
Fig. 6
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YFSL
Source d’alimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL1840M: Environ. 60 min
Tension de charge CC 14,4–18 V
Courant de charge CC 3,5 A
Poids 1,1 lbs. (0,5 kg)
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
28
Français
REMARQUE
Assurez-vous que le couvercle de la batterie
est bien fermé après avoir retiré ou installé la
batterie.
Si de l’eau ou de la poussière pénètre dans le
corps de l’outil ou les bornes de la batterie, une
défaillance peut se produire.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Si la recharge est e ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la
plaque signalétique, le chargeur sera
brûlé.
<UC18YFSL>
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, la lampe témoin
clignote en rouge. (Voir Tableau 2)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer fermement la batterie dans le chargeur
de batterie.
Batterie
Lampe témoin
Rail de guidage
Fig. 7
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le
chargeur, la lampe témoin s’allume en rouge
en continu. Lorsque la batterie est totalement
rechargée, le voyant d’état de chargement
clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
(Voir Tableau 2)
(1) Indication du voyant
Les indications du témoin lumineux sont
expliquées dans le Tableau 2, en fonction de
l’état du chargeur de batterie ou de la batterie.
Tableau 2: Explications de la lampe témoin
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,5 sec. Avant la charge *1
ou
Charge terminée
S’allume en continu Pendant la recharge
S’allume pendant 1 sec. à
intervalles de 0,5 sec. Veille en surchau e *2
MARCHE/ARRÊT à
intervalles de 0,1 sec. Recharge
impossible *3
REMARQUE
*1 Si le voyant rouge continue de clignoter même
après le branchement du chargeur, véri er que
la batterie a été complètement insérée.
*2 Batterie en surchau e. Impossible de charger.
Bien que la charge commence une fois que la
batterie a refroidi même lorsqu’elle est laissée
sur place, la meilleure pratique consiste à
retirer la batterie et à la laisser refroidir dans
un endroit ombragé et bien ventilé avant de la
charger
29
Français
*3 Dysfonctionnement de la batterie ou du
chargeur
Insérer complètement la batterie.
– Véri er qu’aucun corps étranger n’est
collé au support de la batterie ni aux
bornes. S’il n’y a pas de corps étrangers,
il s’agit probablement d’une anomalie de
la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge,
même alors que le cordon du chargeur est
branché sur l’alimentation, cela indique que le
circuit de protection du chargeur est peut-être
désactivé.
Débrancher le cordon ou la che de
l’alimentation, puis rétablir la connexion au
bout de plus ou moins 5 minutes. Si cela ne
provoque toujours pas le clignotement en rouge
de la lampe témoin, apporter le chargeur dans
un centre de service metabo HPT autorisé.
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge
est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 minutes avant de passer à
la recharge suivante.
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge de la
batterie
BSL1840M 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4: Temps de recharge
Batterie Chargeur UC18YFSL
BSL1840M Environ 60 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction
de la température ambiante.
Si la charge prend beaucoup de temps
La charge prendra plus de temps à des
températures ambiantes extrêmement
basses. Charger la batterie dans un endroit
chaud (à l’intérieur par exemple).
Ne pas obstruer la bouche daération.
Sinon, l’intérieur surchau era, ce qui
réduira les performances du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas, contacter un centre de
service agréé metabo HPT pour e ectuer
les réparations.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en
tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on
débranche la che de la prise, bien tenir la
che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la
soutenant de la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie
après usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge
d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques
internes sont restées inactives dans le
cas des batteries neuves ou des batteries
qui sont restées longtemps inutilisées, le
courant de décharge risque d’être très faible
lors des première et deuxième utilisations.
Ce phénomène est temporaire et le temps
de recharge normal sera rétabli quand les
batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des
batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne
soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil
continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du
courant électrique, la batterie risque d’être
endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
30
Français
Sac d’aspirateur
Réservoir
Fig. 9
3. Bretelles
Si besoin, accrochez la bretelle aux deux
œilletons gauche et droit de l’appareil. Réglez
la bretelle à la longueur voulue.
OK
Œillet
Bretelles
Fig. 10
Transport :
Lappareil doit être transporté uniquement à
l’aide de la bretelle fournie avec l’appareil.
L’appareil ne doit PAS être transporté avec la bretelle
autour du cou.
(2) Eviter de ectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude
immédiatement après son utilisation. Si la
batterie est rechargée immédiatement après
utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de
la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de désactiver le
commutateur et de retirer la batterie.
1. Fixation du rangement d’accessoires pour les
baguettes dextension
Le rangement d’accessoires et deux tournevis
cruciformes se trouvent dans le réservoir.
Fixez le rangement d’accessoires au logement
d’aspiration avec les vis.
Vis
Rangement
d’accessoires
Fig. 8
2. Sac daspirateur
(1) Éteignez l’appareil et ouvrez les clips de
fermeture.
Détachez la partie supérieure de l’appareil du
réservoir.
(2) Insérez le sac daspirateur dans le réservoir.
Réinstallez la partie supérieure et fermez les
clips de fermeture. Retirez le sac d’aspirateur
dédié à l’aspiration humide.
31
Français
L’APPAR EI L
1. Mise en marche /arrêt
Utilisez l’interrupteur pour allumer/éteindre l’appareil.
Niveau II: puissance d’aspiration élevée
recommandé pour les surfaces pro lées
comme les moquettes
Niveau I: puissance d’aspiration intermédiaire
recommandé pour les surfaces lisses
Niveau 0: Arrêt
Interrupteur
Fig. 11
2. PressClean
Pour nettoyer le ltre avec un sou age dair
puissant : positionnez l’interrupteur sur II, couvrez
l’embout ou l’ori ce daspiration avec la main et
appuyez plusieurs fois sur le bouton (au moins 3
fois).
Bouton “ PressClean ”
Ouverture
d’aspiration
Fig. 12
UTILISATION
1. Cette machine convient à laspiration de
poussières et de liquides
N’allumez pas l’appareil si le ltre n’est pas en place.
Vis du ltre
Porte- ltre
Filtre
Électrodes en acier inoxydable
Fig. 13
Aspiration de liquides
Retirez le sac daspirateur dédié à l’aspiration
humide.
Cette machine s’arrête automatiquement
lorsque le niveau d’eau maximum est atteint.
L’appareil ne s’éteint pas quand le réservoir est
rempli par des liquides non conducteurs
(comme une émulsion de liquide de perçage,
des huiles ou des graisses).
Le niveau de remplissage doit être surveillé en
permanence et le réservoir doit être vidé sans
délai.
REMARQUE
Laspiration rapide de l’eau permet d’aspirer
moins deau que l’aspiration lente.
Laspiration d’eau mouille le ltre. Veillez à
prévoir su samment de temps pour le séchage
et à ce que tous les composants soient secs
avant d’utiliser l’appareil pour aspirer des
poussières sèches.
Si l’arrêt automatique pour les liquides ne
fonctionne pas et que du liquide est aspiré
dans le moteur et sort de l’appareil, arrêtez
l’appareil. Laissez bien sécher l’appareil.
Après une aspiration de liquide : nettoyez le ltre
après lavoir séché à fond avec l’élément de nettoyage
du ltre. Si les électrodesen acier inoxydable sont
sales, elles doivent êtrenettoyées avec une brosse
en acier. Nettoyez le réservoir avec un linge humide
et séchez-la.
32
Français
Aspiration de poussières
Aspirez uniquement avec un ltre, un appareil et
des accessoires à sec. Si ceux-ci sont humides, la
poussière risque de s’y accrocher et les encrasser.
Pour laspiration à sec, lutilisation de sacs à
poussière est conseillée.
Utilisation comme sou euse
Utilisez le tuyau exible inséré dans l’ori ce de
sou age.
2. Transport
Rangez le tuyau exible sur le boîtier.
La partie supérieure doit être xée de façon étanche
sur le réservoir - véri ez que les clips de fermeture
sont fermés.
Positionnez l’interrupteur sur “ 0 ”.
3. Utilisation d’accessoires
Pour l’utilisation des buses larges et/ou du tube,
nous conseillons de monter l’embout entre le tuyau
exible et les buses larges/tube dextension utilisés.
4. Temoin de batterie résiduelle
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur dindicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Tableau 5)
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’a chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle Commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 14
Tableau 5
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de plus de 75%.
S’allume;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 50 et 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une
défaillance ou un dysfonctionnement.
Le problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez contacter
votre revendeur.
Comme le témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle s’a che légèrement di éremment selon
la température ambiante et les caractéristiques de la
batterie, il faut le considérer à titre de référence.
PRÉCAUTION
Ne pas in iger un choc violent au panneau
d’a chage ni ne le casser. Cela peut
provoquer des problèmes.
33
Français
AVERTISSEMENT
Pour linspection et lentretien, veillez à mettre
l’interrupteur hors tension et à retirer la batterie.
Ne travaillez pas avec les mains mouillées. Peut
causer un choc électrique ou des blessures.
1. Consignes générales
Nettoyer l’appareil (voir “NETTOYAGE” à la
page 34).
Seuls des techniciens formés peuvent e ectuer
les entretiens. Pour l’entretien, l’aspirateur doit
être démonté, nettoyé et faire l’objet de travaux de
maintenance à condition que cela soit possible sans
mettre en danger le personnel chargé de l’entretien
et d’autres personnes.
NETTOYAGE
1. Consignes générales pour le nettoyage
AVERTISSEMENT
Arrêtez l’appareil et retirez la batterie.
Utilisez de l’eau pour nettoyer le réservoir et les
accessoires. Nettoyer la partie supérieure à laide
d’un chi on humide.
PRÉCAUTION
Cet appareil contient des poussières
toxiques. Les opérations de décharge
et d’entretien (y compris le vidage des
réservoirs à poussière) doivent être
e ectuées par des techniciens spécialisés
revêtus de la tenue et de d’équipement de
protection appropriés.
Vidange du bac collecteur
Pour la classe de poussières L, laspirateur
peut uniquement être utilisé pour des
poussières avec des valeurs limite d’exposition
professionnelle > 1mg/m3.
(1) Positionnez l’interrupteur sur “ 0 ”
(2) Retirez la batterie.
(3) Ouvrez les clips de fermeture. Détachez la
partie supérieure de l’appareil du réservoir.
(4) Inclinez le réservoir.
Éliminer le sac ltrant en bres
(1) Positionnez l’interrupteur sur “ 0 ”
(2) Retirez la batterie.
(3) Ouvrez les clips de fermeture. Détachez la
partie supérieure de l’appareil du réservoir.
(4) Retirez le sac d’aspirateur avec précaution.
(5) La prudence est de mise lors de la manipulation
et de l’élimination de poussière.
(6) Éliminer la poussière conformément aux
prescriptions légales.
Nettoyez le ltre avec PressClean
– Nettoyez le ltre en suivant le point
“ 2. PressClean ” à la page 32.
Nettoyez le ltre à la main
– Retirez le ltre en suivant le point
“ 2. Remplacement du ltre ” à la page 34.
Tapotez de temps en temps le ltre pour
déloger la poussière qui a pu s’y accumuler. En
cas dencrassement tenace, le ltre peut être
nettoyé avec de l’eau et une brosse douce. Le
laisser ensuite bien sécher.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Mesures de précaution
Les mesures de précaution adaptées comprennent
le nettoyage avant le démontage, l’évacuation locale
de l’air avec ltre là où laspirateur est démonté,
le nettoyage de la zone de maintenance et un
équipement de protection individuelle adapté.
Lors de tout travail de maintenance ou de réparation,
éliminer tous les objets souillés qui ne peuvent pas
être su samment nettoyés. Ces objets doivent être
placés dans des sachets étanches conformément
aux prescriptions applicables à l’élimination de ce
genre de déchets.
2. Remplacement du ltre
(1) Nettoyez à nouveau le ltre avant de le
remplacer “ 2. PressClean ” à la page 32.
(2) Positionnez l’interrupteur sur “ 0 ”
Retirez la batterie.
34
Français
(3) Ouvrez les clips de fermeture. Détachez la
partie supérieure de l’appareil du réservoir.
(4) Dévissez les vis au bas de la partie supérieure
(Fig. 2 à la page 26) de façon à pouvoir retirer
le ltre et le porte- ltre.
(5) Enfermez immédiatement le ltre retiré dans
un sac en plastique étanche à la poussière et
mettez-le au rebut selon la réglementation.
(6) Insérez un nouveau ltre dans le porte- ltre et
utilisez la vis pour le réinstaller sur l’aspiration.
Veiller à ce que le ltre à plis soit correctement
installé et xé.
3. Inspection des bornes (appareil et batterie)
ssurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière
qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
4. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion
ont été entièrement chargées avant de les
stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de
batteries faiblement chargées peut entraîner
une détérioration des performances, réduisant
considérablement la durée d’autonomie des
batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer
la capacité d’autonomie d’une batterie
considérablement endommagée en alternant
deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges
et utilisations consécutives, considérez la
batterie en n de vie et procurez-vous en une
neuve.
5. Entretien et réparation
Tous les appareils performants nécessitent un
entretien périodique ou le remplacement de
pièces sujettes à l’usure suite à une utilisation
normale. Pour assurer que seules des pièces
de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE
SERVICE metabo HPT AUTORISÉ.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans
l s’il est utilisé avec une batterie autre que
celle que nous avons spéci é, ou encore si la
batterie est démontée et modi ée (par exemple,
le démontage et remplacement des cellules ou
autres composants internes).
35
Français
Lappareil s’est arrêté tout seul :
Causes et solutions :
Batterie presque à plat : (le dispositif
électronique évite que la batterie se décharge
totalement et subisse des dommages). Si le
témoin de capacité clignote aps avoir appu
sur le bouton a chant la capacité de la batterie,
cela signi e que la batterie est presque
déchargée et qu’elle doit être rechargée.
La batterie n’est pas insérez correctement :
véri ez et corrigez.
Une surcharge prolongée de l’appareil entraîne
un arrêt automatique dû à la surchau e.
Laissez refroidir lappareil ou la batterie.
Détection positive du niveau de l’eau - videz le
réservoir, positionnez l’interrupteur sur “ 0 ” et
redémarrez l’aspiration au niveau “ I ” ou “ II ”.
Réduction de la puissance d’aspiration :
Respectez “NETTOYAGE” à la page 34
Le ltre est-il encrassé ? - propre.
Le sac daspirateur est-il plein ? - remplacez.
Le réservoir est-il plein ? - vide.
Buse, tuyau ou exible bouché(e) ? - Nettoyer.
La batterie est-elle faible ? - Chargez/
remplacez la batterie.
Lappareil ne démarre pas :
La batterie est-elle à plat ? - Chargez/
remplacez la batterie.
Détection du niveau d’eau actif - videz le
réservoir, positionnez l’interrupteur sur “ 0 ” et
redémarrez l’aspiration au niveau “ I ” ou “ II ”.
Des particules s’échappent de la sortie :
Le ltre est-il défectueux ? - Véri ez le ltre et
remplacez-le si nécessaire (“ 2. Remplacement
du ltre ” à la page 34).
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
A n d’éviter un démarrage intempestif, placer l’interrupteur à la position d’arrêt (OFF) et
débrancher la che de la source d’alimentation avant d’e ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é.
Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT.
36
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Nutilisez jamais de pièces ou daccessoires de rechange non conçus pour une utilisation avec
cet appareil. Contactez metabo HPT si vous avez des doutes quant à la sécurité d’utilisation
d’une pièce ou d’un accessoire de rechange particulier avec votre appareil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des
blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
RP18DA
(NN)
Tuyau exible (N° de code 380953)........................................................ 1
Buse large (N° de code 380951)............................................................. 1
Outil pour crevasses (N° de code 380952) ............................................. 1
Jeu de tuyaux (N° de code 380955) ....................................................... 1
Rangement daccessoires (N° de code 380950) .................................... 1
Bretelles (N° de code 380949) ............................................................... 1
Filtre HEPA (N° de code 380971) ........................................................... 1
La batterie, le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie et le sac ne sont
pas inclus.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
(1) Batterie (BSL1840M)
(2) Chargeur de batterie (UC18YFSL)
(3) Sac daspirateur (5 taquets) (N° de code 380954)
REMARQUE
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de
metabo HPT.
37
Français
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento del
Manual de instrucciones antes de utilizar o realizar el mantenimiento de este aspirador.
La mayoría de los accidentes resultantes del uso y mantenimiento del aspirador son causados por no
respetar las normas y precauciones de seguridad básicas. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Los peligros que deben evitarse para prevenir las lesiones corporales o los daños a la máquina se identi can
mediante ADVERTENCIAS en el aspirador y en este Manual de Instrucciones.
NUNCA utilice este aspirador de un modo que no haya sido especí camente recomendado por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
USO SEGÚN SU FINALIDAD
Este aspirador es adecuado para aspirar polvo y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos, etc.), salvo
material con una temperatura superior a 60°C.
La aspiradora es apta para aspirar líquidos.
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona
encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización del aparato.
Respete siempre las normas nacionales y las indicaciones del fabricante del material.
Este aparato está destinado para un uso comercial, por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas y o cinas.
No está permitido aspirar polvos que contengan amianto.
No está permitido aspirar polvos in amables.
No se debe aspirar ningún tipo de disolvente in amable o explosivo, ni ningún objeto impregnado con
disolvente, ni polvos susceptibles de explotar u otras sustancias con una temperatura superior a 60°C. Si
no se respeta esta medida de precaución, se corre el peligro de provocar una explosión o un incendio. El
aparato no debe utilizarse en las proximidades de gases y sustancias in amables.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán respetar las normas generales reconocidas sobre prevención de accidentes y las indicaciones
de seguridad adjuntas.
Es adecuada para separar polvo seco, no in amable y serrín. El índice de separación del
ltro HEPA es del 99,95 %.
38
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse siempre las precauciones básicas incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR (ESTE APARATO)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones:
RECOMENDACIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
1. Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente
todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo incluidas.
Guarde todos los documentos adjuntos para
futura referencia; en caso de ceder el aparato
a terceros, entréguelo siempre acompañado
de estos documentos.
2. Antes de utilizar el aparato, los usuarios
deberán recibir la información, las
indicaciones e instrucciones necesarias para
el correcto empleo del aparato e información
sobre las sustancias para las que es apto,
también se incluirá información sobre el
método apropiado y seguro para eliminar el
material aspirado.
INDICACIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD
1. ¡Para su propia protección y la de su
aspirador, respete lo indicado en los
párrafos marcados con este símbolo!
2. Bajo ningún concepto está permitido que los
niños utilicen este aparato.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que ellos no jueguen con el
aparato.
3. ¡Atencn! Utilice únicamente los accesorios
suministrados con el aparato o los que se
indiquen en el manual de uso. El uso de otro
tipo de accesorios puede afectar a la seguridad
del aparato.
4. No deben realizarse otras operaciones
distintas a las aquí descritas.
5. No se asumirá responsabilidad alguna por los
posibles daños causados por una utilización
distinta al propio n del aparato, un mal uso o
una reparación técnicamente incorrecta.
6. No deben ponerse en marcha los aparatos,
accesorios incluidos, si:
- el aparato presenta daños (grietas,
roturas),
- la batería está defectuosa,
- Se sospecha que se ha producido algún
daño invisible (después de una caída).
7. Emplee el equipo solo con la cubierta de la
batería cerrada. Mantenga la cubierta de la
batería cerrada, incluso cuando la batería no
esté insertada. Después de cerrar la cubierta
de la batería, compruebe para asegurarse que
de que la perilla de la cubierta de la batería se
haya enganchado.
8. No dirija la boquilla, la manguera o el tubo
hacia personas o animales.
9. No se siente ni se suba nunca sobre el aparato.
10. Coloque la manguera siempre de tal manera
que no exista peligro de tropezar.
11. Controle siempre el aparato.
12. La aspiradora no se debe utilizar ni guardar al
aire libre.
13. ATENCIÓN - Este aparato solo debe utilizarse
o almacenarse en interiores.
14. Los ácidos, la acetona y los disolventes
pueden corroer las piezas del mismo.
15. Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento y de limpieza del aparato,
y después de su uso, desconectar el aparato y
extraer la batería.
16. No utilice limpiadores de chorro de vapor así
como limpiadores a presión para limpiar el
aspirador.
39
Español
Letrero de advertencia para aparatos con ltro
HEPA incorporado:
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD
1. No bloquee la abertura del aspirador ni el
puerto de soplado.
Si se bloquea la abertura del aspirador, se
producirá un aumento anormal de la velocidad
de rotación del motor y se podrían dañar los
vanos de la sección interior de la unidad o
bien producirse lesiones. Además, también
se podría sobrecalentar el motor y provocar un
incendio.
2. No vuelque el aparato ni lo utilice de lado.
Puede provocar descargas eléctricas o
averías.
3. No limpie las partes de plástico con
disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de
pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de
plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño
suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
4. No utilice el producto si el aparato o los
terminales de la batería (soporte de la batería)
están deformados.
Instalar tal batería podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones
de humo o incendios.
5. Mantenga los terminales del aparato (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, procure evitar que las virutas o
el polvo del aparato caigan sobre la batería.
Al suspender el funcionamiento o después de
su uso, no deje el aparato en una zona donde
pueda quedar expuesto a la caída de virutas o
polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito
que podría resultar en emisiones de humo o
incendios.
6. De niciones de los símbolos utilizados en este
aparato
V .............voltios
........... corriente continua
17. Si el aparato no se limpia durante un
periodo prolongado, puede producirse una
contaminación por moho, especialmente si se
utiliza en zonas donde se procesan alimentos:
siempre limpiar y desinfectar el aspirador
después de usarlo.
18. No abrir jamás el aparato al aire libre mientras
llueva o durante una tormenta eléctrica.
19. No emplear el aparato a temperaturas muy
bajas (<-5°C) ni muy altas (>40°C).
20. El aparato no debe ser usado en espacios
potencialmente explosivos.
21. Asegurarse de que el aspirador mantenga una
posición estable.
22. En el área de aspiración debe haber un
intercambio de aire L su ciente, siempre que
el aire de escape vuelva al lugar de aspiración.
Respete las normas nacionales.
23. ¡PRECAUCIÓN! Este aparato contiene polvo
perjudicial para la salud. Los procesos de
vaciado y de mantenimiento, incluyendo la
eliminación de los depósitos de polvo, deben
ser realizados únicamente por personal
especializado con el equipamiento de
protección correspondiente.
24. ADVERTENCIA - ¡Advertencia general!
25. ¡PRECAUCIÓN! No utilice el aparato sin haber
leído antes las instrucciones de uso.
26. ADVERTENCIA - El personal de servicio debe
recibir instrucciones adecuadas sobre como
utilizar este aspirador.
27. ADVERTENCIA - si sale espuma o líquido del
aparato, desconéctela inmediatamente.
28. ¡PRECAUCIÓN! Limpie los electrodos
regularmente y compruebe si presentan
daños.
29. El aparato es adecuado para aspirar materiales
ligeramente perjudiciales para la salud. El
aparato no es adecuado para eliminar del aire
el polvo de la madera.
30. El polvo procedente de algunos materiales,
como la pintura con plomo o algunos tipos
de madera, minerales y metales, puede ser
perjudicial para la salud. Tocar o respirar el
polvo puede causar reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias al usuario o a las
personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble
o de haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación
con otros aditivos para el tratamiento de
madera (cromato, conservante para madera).
40
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos,
siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones
importantes de seguridad y operación para el
cargador de baterías modelo UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto que
utiliza la batería.
3. El enchufe del cargador de la batería tiene que
ser adecuado a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
4. No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar del cargador de
batería o desenchufarlo.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
5. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
las baterías recargables metabo HPT. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando
lesiones y daños.
6. La utilización de un accesorio no recomendado
o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de
incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
7. Para reducir el riesgo de dañar el cable y
el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
8. Cerciórese de que el cable quede situado
donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir
daños.
9. A menos que sea absolutamente necesario,
no deberá utilizarse un cable prolongador. La
utilización de un cable prolongador inadecuado
podría resultar en el riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual
en tamaño y forma que el del cargador de
baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente
para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especi ca en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO
PARA CABLES PROLONGADORES PARA
EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de
entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a pero
inferior a
Longitud del cable,
Pies (metros)
25
(7.5) 50
(15) 100
(30) 150
(45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías
se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se
determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios = 10 amperios
125 voltios
10. No utilice el cargador de baterías con un cable
o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
11. No utilice el cargador de baterías si ha recibido
un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico
cuali cado.
41
Español
12. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico
cuali cado. El reensamblaje incorrecto podría
resultar en el riesgo de incendios o descargas
eléctricas.
13. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación
de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción
de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
aspirador. Antes de utilizar el cargador de baterías
modelo UC18YFSL, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la
batería y de este manual.
ADVERTENCIA
USE ÚNICAMENTE BATERÍAS metabo HPT.
¡OTROS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
ESTALLAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las
instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o
del cargador de baterías puede conducir a
lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté
dañada o completamen-te agotada. La batería
puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras
de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la
batería alejada de la luz solar directa, y utilícela
solamente donde haya poca humedad y una
buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea
inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio
para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de
CC para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar
dicha temperatura, como dentro de una caja
metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un
tomacorriente (120 voltios). La utilización de
un cargador con cualquier otra tensión podría
hacer que éste se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos
entre las cargas para evitar que el cargador se
recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación
del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener
la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando
utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el
motor puede detenerse. No es un problema, sino el
resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor
se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si el aspirador se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor
del aspirador y elimine las causas de la
sobrecarga. A continuación, puede volverla a
utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al
realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia
de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje
que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla
de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes
advertencias y precauciones.
42
Español
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batea, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que
caen sobre la herramienta eléctrica durante el
trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un
lugar expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las
virutas y el polvo que se haya adherido y no
la almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado
como un clavo, no la golpee con un martillo,
la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso
cuando ha transcurrido un determinado
tiempo de recarga, detenga inmediatamente la
recarga.
6. No coloque o exponga la batería a
temperaturas elevadas o alta presión como en
un microondas, una secadora o un contenedor
de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de
la batería y detenga su utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uidos
entren en ella. La entrada de líquidos
conductores, como el agua, puede provocar
daños que resulten en incendios o explosiones.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco,
alejado de los materiales combustibles e
in amables. Las atmósferas con gases
corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en
contacto con los ojos, no se los frote y lávelos
bien con agua limpia como, por ejemplo, agua
del grifo y póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar
problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la
piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como,
por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras
irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor
o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad
entra en los terminales de la batería de litio,
podría producirse un cortacircuito, resultando
en un riesgo de incendio. Por favor, respete
los siguientes consejos cuando almacene la
batería.
No coloque cortes conductivos, clavos,
cables de acero, cables de cobre u otros
cables en la caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la
herramienta ectrica o almacénelo
presionando la cubierta de baterías hasta
que se oculten los ori cios de ventilación
para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3).
43
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia
de salida y siga las instrucciones de la compañía
de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen
una potencia de salida de 100 Wh se
considera que son materiales peligrosos en
la Clasi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
PROPIETARIOS DE ESTE ASPIRADOR!
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
44
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de Instrucciones está diseñada para ayudarle en el manejo y
mantenimiento seguro del aparato.
NUNCA opere, ni intente ningún mantenimiento en el aparato a menos que usted primero haya leído y
entendido todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios que
di eren de los de su propio aparato.
NOMENCLATURA
1. Aspirador inalámbrico
Tanque
Mango
Manguera
exible
Boquilla
Botón “PressClean”
Bandolera
Interruptor
Abrazadera
Pieza superior
Placa
identi cativa
Apertura de
aspiración
Varillas de
extensión
Puerto de soplado
Batería
Cubierta de
la batería
Perilla de la cubierta de la batería
Hendidura para herramienta
Almacenamiento
de accesorios
Ojal para jar una
bandolera
Boquilla ancha
Fig. 2
45
Español
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por
separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por
separado)
Panel de
visualización
Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Cubierta de batería
<BSL1840M>
Fig. 3
Ori cios de
ventilación
Cable
Placa de características
Lámpara piloto
Riel de guía
<UC18YFSL>
Fig. 4
ESPECIFICACIONES
1. Aspirador inalámbrico
Modelo
Elemento RP18DA
Voltaje nominal 18 V
Motor Motor de CC
Tipo de ltro HEPA
Aplicación Tipo húmedo y seco
Velocidad de
aspiración
Refuerzo (II) 80 W
Eco (I) 35 W
Tiempo de
funcionamiento
Refuerzo (II) 13.2 min (BSL1840M)
Eco (I) 22.4 min (BSL1840M)
Vacío máx. 1.6 psi (11 kPa)
Flujo de aire máx. 63.5 cfm (1,800 L/min)
Manguera
diámetro 1-3/16 (30 mm)
longitud 19-11/16 – 98-15/32
(500 – 2,500 mm)
Clase de protección IPX4
Detalles-Tanque 1.6 gal (6.0 L)
Detalles-Seco 1.4 gal (5.1 L)
Detalles-Húmedo 0.9 gal (3.5 L)
Batería disponible para esta herramienta Batería multivoltio, Serie BSL18
Dimensiones (An × La × Al) 8.3 × 13.0 × 15.5
(210 mm × 330 mm × 393 mm)
Peso 10.4 lbs. (4.7 kg) (BSL1840M)
10.8 lbs. (4.9 kg) (BSL36A18)
11.2 lbs. (5.1 kg) (BSL36B18)
46
Español
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL1840M: Aprox. 60 min
Tensión de carga CC 14.4–18 V
Corriente de carga CC 3.5 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Aspirar polvo y cuerpos sólidos (pedazos de
vidrio, clavos, etc.), salvo material con una
temperatura superior a 60°C
Aspirar líquidos
DESEMPAQUE
Desembale con cuidado el aparato.
Saque los accesorios del tanque antes de
trabajar.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería.
Tire de la perilla de la cubierta de la batería y
abra la tapa.
Insértela siempre al máximo, hasta que se
bloquee en su sitio con un pequeño clic.
Cubierta de la batería
Perilla de la cubierta de la batería
Abrir
Insertar
Fig. 5
Forma de extraer la batería.
Abra la cubierta de la batería y, mientras
presiona los 2 cierres (uno en cada lado),
deslícela y jale de ella.
Cierre
Presionar
Jalar
Batería
Fig. 6
NOTA
Asegúrese de que la cubierta de la batería esté
bien cerrada después de extraer o instalar la
batería.
Si entra agua o polvo en el cuerpo de la
herramienta o en los terminales de la batería,
puede producirse un fallo.
47
Español
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la
indicada en la placa de características, el
cargador se quemaría.
<UC18YFSL>
1. Conecte el cable de alimentación del cargador
a una toma. Cuando el cable de alimentación
esté conectado, la lámpara piloto parpadeará
en color rojo. (Consulte la Tabla 2)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está
dañado.
Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte rmemente la batería en el cargador de
baterías.
Batería
Lámpara piloto
Riel de guía
Fig. 7
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador,
la lámpara piloto permanecerá encendida en
rojo.
Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara piloto parpadeará
en rojo. (Consulte la Tabla 2).
(1) Indicaciones de la lámpara
Las indicaciones de la lámpara piloto serán tal
y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo
con la condición del cargador de baterías o de
la batería.
Table 2: Indicaciones de la lámpara indicadora
Encendida/apagada en
intervalos de 0.5 s Antes de la carga *1 o
Carga completa
Iluminación permanente Durante la carga
Se enciende por 1 s a
intervalos de 0.5 s Espera por
recalentamiento *2
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals Carga Imposible *3
NOTA
*1 Si la luz roja continúa parpadeando incluso
después de conectar el cargador, con rme
que la batería está completamente introducida.
*2 Batería recalentada. Imposible cargar.
A pesar de que la carga comenzará una vez la
batería se haya enfriado incluso al dejarse in
situ, se recomienda retirar la batería para que
se enfríe a la sombra en un lugar bien ventilado
antes de la carga.
*3 Avería en la batería o el cargador
Introduzca la batería completamente.
– Con rme que no hay materia extraña
adherida a la montura de la batería o a los
terminales. Si no hay objetos extraños, es
probable que la batería o que el cargador
de baterías esté funcionando mal. Llévelos
a un centro de reparaciones autorizado.
48
Español
Si la lámpara piloto no destellea en rojo ni
siquiera aunque el cordón del cargador esté
conectado a la electricidad, esto indica que
el circuito de protección del cargador puede
estar activado.
Quite el cordón o desenchúfelo de la
electricidad y conéctelo nuevamente luego de
5 minutos aproximadamente. Si esto no causa
que la lámpara piloto destellee en rojo, lleve
el cargador a un Centro de Servicio Técnico
autorizado de metabo HPT.
Si utiliza continuamente el cargador de
baterías, éste se calentará, lo que puede
causar averías. Después de haber nalizado la
carga, espere 15 minutos antes de realizar la
carga siguiente.
(2) Temperatura de las baterías.
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que pod
cargarse la batería
BSL1840M 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4: Tiempo de carga
Batería Cargador: UC18YFSL
BSL1840M Aprox. 60 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
Si la carga se tarda mucho tiempo
La carga tardará más a temperaturas
ambiente extremadamente bajas. Cargue
la batería en un lugar cálido (en interiores,
por ejemplo).
No bloquee la rejilla de aire. De lo contrario,
el interior se sobrecalentará y reduciendo
el rendimiento del cargador.
Si el ventilador de refrigeración no
funciona, póngase en contacto con un
Centro Técnico autorizado de metabo HPT
y solicite su reparación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de
evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una
mano, extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador
de baterías después del uso, y guárdela
después.
Descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las
baterías nuevas o las que no se hayan utilizado
durante mucho tiempo no está activada, la
descarga eléctrica puede ser inferior cuando
se utilicen por primera y segunda vez. Este
fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2–3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta
eléctrica se debilita, deje de utilizarla y
recargue su batería. Si continuase utilizando
la herramienta hasta agotar la capacidad de la
batería, ésta podría dañarse y su duración útil
podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente
después de haberla utilizado. Si recargase tal
batería inmediatamente después de haberla
utilizado, su substancia química interna se
deterioraría, y la duración útil de la batería se
acortaría. Deje la batería y recárguela después
de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
49
Español
ANTES DEL USO
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y
extraer la batería.
1. Colocación del almacenamiento de accesorios
para varillas de extensión
El almacenamiento de accesorios y dos
tornillos de cabeza Philips están en el tanque.
Fije el almacenamiento de accesorios a la
carcasa del aspirador utilizando los tornillos.
Tornillos
Almacenamiento
de accesorios
Fig. 8
2. Bolsa de polvo
(1) Apague el aparato y abra las abrazaderas.
Retire la parte superior del aparato del tanque.
(2) Introduzca una bolsa de polvo en el tanque.
Vuelva a colocar la parte superior y cierre las
abrazaderas.
Retire la bolsa de polvo para aspirar en
húmedo.
Bolsa de polvo
Tanque
Fig. 9
3. Bandolera
En caso necesario, enganche la correa de
transporte en ambos ojales, a la izquierda y a
la derecha del aparato. Ajuste la bandolera a la
longitud deseada.
OK
Ojales
Bandolera
Fig. 10
Transporte:
El aparato debe transportarse únicamente con
la bandolera suministrada con el aparato.
El aparato NO debe llevarse con la correa para el
hombro alrededor del cuello.
EL APARATO
1. Conexión/Desconexión (On/O )
Utilice el interruptor para encender/apagar el
aparato.
Nivel II: potencia de aspiración elevada
recomendado en super cies per ladas como,
por ejemplo, moquetas
Nivel I: potencia de aspiración media
recomendado en super cies lisas
Nivel 0: O
50
Español
Interruptor
Fig. 11
2. PressClean
Para limpiar el ltro utilizando un fuerte ujo de
aire: coloque el interruptor en la posición II, cubra
la boquilla o la abertura de succión con la mano y
presione el botón varias veces (al menos 3 veces).
Botón “PressClean”
Puerto de soplado
Fig. 12
USO
1. Esta máquina es apta para aplicacionesen
seco y húmedas
El aparato no debe encenderse sin el ltro colocado.
Tornillo para
ltro
Soporte
para ltro
Filtro
Electrodos de acero inoxidable
Fig. 13
Aspiración en húmedo
Retire la bolsa de polvo para aspirar en
húmedo.
La máquina se desconecta automáticamente
al alcanzar el nivel de agua máximo.
El aparato no se apaga si el tanque está lleno
de líquidos no conductores (tales como uidos
de perforación de emulsión, aceites y grasas).
El nivel de llenado debe estar monitoreado
continuamente y el tanque debe ser vaciado
rápidamente.
NOTA
Con una aspiración rápida, se puede aspirar
menos agua que con una lenta.
El ltro se moja al aspirar agua.
Asegúrese de que haya tiempo su ciente para
el secado y de que todos los componentes
estén completamente secos antes de utilizar el
aspirado en seco.
Si la separación de agua no funciona, el líquido
se aspira al motor y sale agua del aparato,
deténgalo. Deje que el aparato se seque lo
su ciente.
Tras aspirar en húmedo: limpie el ltro después de
secarlo completamente con el elemento de limpieza
del ltro. Si los electrodos de acero
inoxidable están sucios, se deben limpiar con un
cepillo de acero. Limpie el tanque con un paño
húmedo y séquelo.
51
Español
Aspirado en seco
Aspire solo si el ltro, el aparato y los accesorios
están secos. Si lo monta cuando aún está húmedo,
el polvo podría quedar pegado e incrustarse.
Para aspirar en seco se recomienda utilizar bolsas
de polvo.
Uso como soplador
Utilice con la manguera exible insertada en el
puerto de soplado.
2. Transporte
Guarde la manguera exible en la carcasa.
La parte superior debe estar bien sellada al tanque -
compruebe que las abrazaderas estén cerradas.
Coloque el interruptor en la posición “0.
3. Empleo de accesorios
Al utilizar las boquillas anchas y/o el tubo, nosotros
recomendamos montar la boquilla entre la manguera
exible y las boquillas anchas/varilla de extensión
utilizadas.
4. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Tabla 5)
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de
la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora de
batería restante Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 14
Tabla 5
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50 % – 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25 % – 50 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25 %.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la
batería lo antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje que
se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un
fallo o mal funcionamiento. El
problema puede estar relacionado
con la batería, contáctese con su
distribuidor.
Esta información solo sirve de referencia, teniendo
en cuenta que el indicador de batería restante
muestra datos distintos en función de la temperatura
ambiente y las características de la batería.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes
al panel de visualización o romperlo.
Pueden producirse problemas.
52
Español
LIMPIEZA
1. Indicaciones generales de limpieza
ADVERTENCIA
Apague el aparato y retire la batería.
Limpie el tanque y los accesorios con agua.
Limpie la parte superior con un paño húmedo.
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene polvo perjudicial
para la salud. Las operaciones de
descarga y mantenimiento (incluyendo la
eliminación de los tanques de recolección
de polvo) solo deben ser realizadas por
especialistas cali cados equipados
con la ropa y elementos de protección
adecuados.
Vaciado del depósito
En la clase de polvo L, solo apto para polvo
con valores límite de exposición profesional >
1 mg/m3.
(1) Coloque el interruptor en la posición “0
(2) Retire la batería.
(3) Abra las abrazaderas. Retire la parte superior
del aparato del tanque.
(4) Saque el tanque.
Eliminar la bolsa de ltro de eltro
(1) Coloque el interruptor en la posición “0
(2) Retire la batería.
(3) Abra las abrazaderas. Retire la parte superior
del aparato del tanque.
(4) Retire con cuidado la bolsa de polvo.
(5) Tenga cuidado al tratar y eliminar el polvo.
(6) Elimine el material aspirado conforme a lo
establecido por la ley.
Limpie el ltro mediante PressClean
– Limpie el ltro según se indica en
“2. PressClean” en la página 51.
Limpie el ltro de forma manual
– Retire el ltro según se indica en “2. Sustitución
del ltro” en la página 53.
– Golpee el ltro de vez en cuando para eliminar
el polvo que se haya acumulado en él.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Para la inspección y el mantenimiento,
asegúrese de desconectar el interruptor
de alimentación y extraer la batería.
No trabaje con las manos húmedas. Puede
provocar choques eléctricos o lesiones.
1. Indicaciones generales
Limpie el aparato (véase “LIMPIEZA” en la
página 53.).
El mantenimiento solo lo puede realizar el personal de
mantenimiento capacitado. Para el mantenimiento,
será necesario desmontar el aspirador, limpiarlo
y mantenerlo hasta donde se pueda, sin causar
ningún riesgo al personal de mantenimiento ni a
otras personas.
Medidas de precaución
Las medidas adecuadas de precaución implican
la limpieza antes del desmontaje, la previsión de
sistemas de aireación ltrada local a los que se
conectará el aspirador, la limpieza del área de
mantenimiento y el equipamiento personal de
seguridad adecuado.
Al realizar trabajos de mantenimiento o de reparación
deben eliminarse todos los objetos que no puedan
limpiarse correctamente. Estos objetos deben ser
eliminados en bolsas selladas, de acuerdo con la
normativa aplicable para la eliminación de dichos
residuos.
2. Sustitución del ltro
(1) Limpie el ltro nuevamente antes de sustituirlo
(“2. PressClean” en la página 51.).
(2) Coloque el interruptor en la posición “0”
Retire la batería.
53
Español
(3) Abra las abrazaderas. Retire la parte superior
del aparato del tanque.
(4) Desatornille los tornillos en la parte inferior de
la parte superior (Fig. 2 en la página 45) para
poder quitar el ltro y el soporte del ltro.
(5) Selle inmediatamente el ltro extraído en
una bolsa de plástico hermética al polvo y
deséchelo de acuerdo con las normas.
(6) Coloque un ltro nuevo en el soporte del ltro
y use el tornillo para jarlo de nuevo en el
aspirador. Observe que el ltro plegable esté
limpio y correctamente puesto.
3. Inspección de los terminales (aparato y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y
después de la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera
haberse acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo
en el funcionamiento.
4. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos
de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio
se han cargado completamente antes de
almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las
baterías (3 meses o más) con carga baja podría
deteriorar su funcionamiento, reduciendo en
gran medida el tiempo de uso de la batería o
haciendo que las baterías no puedan mantener
una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del
tiempo de uso de la batería puede recuperarse
si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es
extremadamente corto a pesar de haber
cargado y utilizado la batería varias veces,
deberá considerarla agotada y comprar una
nueva.
5. Mantenimiento y reparación
Todos los aparatos de calidad requerirán
eventualmente un mantenimiento o la
sustitución de piezas debido al desgaste por el
uso normal. Para asegurarse de que solamente
se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y
reparación deberán realizarse SOLAMENTE
EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila
se desmonta y modi ca (como cuando se
desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
54
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición
OFF (apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer
cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o menicas deberán ser realizadas únicamente por
técnicos de servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado
de metabo HPT.
Disminución de la potencia de succión
Respete las indicaciones en el “Limpieza” en la
página 53.
¿El ltro está sucio? - límpielo.
¿La bolsa de polvo está llena? - cámbiela.
¿El tanque está lleno? - vacíelo.
¿Boquilla, tubos o manguera tapados?- limpiar.
¿La batería es débil? - Cargue/sustituya la
batería.
El aparato no se enciende:
¿Está agotada la batería? - Cargue/sustituya la
batería.
Detección de nivel de agua activo: vacíe el
tanque, coloque el interruptor en “0” y vuelva
a poner el aspirador en marcha en el nivel “I” o
“II”.
Aparecen particular en la salida:
¿El ltro está defectuoso? - Revise el ltro y
sustitúyalo si es necesario (“2. Sustitución del
ltro” en la página 53).
El aparato se ha apagado automáticamente:
Problemas y soluciones:
Batería casi descargada: (la electrónica impide
que la batería se descargue totalmente y evita
daños). Si el indicador de capacidad parpadea
después de pulsar el botón de la batería para
mostrar la capacidad de la batería, entonces la
batería está casi agotada y debe ser recargada.
La batería no está insertada correctamente:
compruebe y corrija.
La sobrecarga del aparato durante un período
prolongado provoca la desconexión por
temperatura.
Dejar enfriar el aparato o la batería.
Detección del nivel de agua activo - vacíe el
tanque, coloque el interruptor en “0” y vuelva
a poner el aspirador en marcha en el nivel “I” o
“II”.
55
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. Nunca utilice piezas
de repuesto o accesorios que no estén previstos para este aparato. Póngase en contacto
con metabo HPT si usted no está seguro de si es seguro utilizar una determinada pieza de
recambio o accesorio con su aparato.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
RP18DA
(NN)
Manguera exible (Nº de código 380953) .............................................. 1
Boquilla ancha (Nº de código 380951) ................................................... 1
Hendidura para herramienta (Nº de código 380952).............................. 1
Conjunto de tubo (Nº de código 380955) ............................................... 1
Almacenamiento de accesorios (Nº de código 380950) ........................ 1
Bandolera (Nº de código 380949) .......................................................... 1
Filtro HEPA (Nº de código 380971)......................................................... 1
La batería, el cargador de baterías, la funda de la batería y la bolsa no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado)
(1) Batería (BSL1840M)
(2) Cargador de batería (UC18YFSL)
(3) Bolsa de polvo (5 piezas) (Nº de código 380954)
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
56
Español
57
58
59
307
Code No. C99750161 O
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Please contact KOKI HOLDINGS AMERICA
LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or
metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter
KOKI HOLDINGS AMERICA LTD. au
1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN
SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS
ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con KOKI
HOLDINGS AMERICA LTD. número
1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con
metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hikoki RP18DLA: Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para