Groupe Brandt DRS615JE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Groupe Brandt DRS615JE es un frigorífico con una capacidad neta total de 237 litros, dividido en 167 litros para la zona de refrigeración y 70 litros para el congelador. El frigorífico cuenta con estantes de vidrio templado ajustables, un cajón para frutas y verduras y un botellero. El congelador tiene tres cajones transparentes para facilitar la organización de los alimentos. El Groupe Brandt DRS615JE también cuenta con un termostato ajustable para controlar la temperatura y un indicador de temperatura para asegurarse de que los alimentos se mantienen a la temperatura adecuada.

El Groupe Brandt DRS615JE es un frigorífico con una capacidad neta total de 237 litros, dividido en 167 litros para la zona de refrigeración y 70 litros para el congelador. El frigorífico cuenta con estantes de vidrio templado ajustables, un cajón para frutas y verduras y un botellero. El congelador tiene tres cajones transparentes para facilitar la organización de los alimentos. El Groupe Brandt DRS615JE también cuenta con un termostato ajustable para controlar la temperatura y un indicador de temperatura para asegurarse de que los alimentos se mantienen a la temperatura adecuada.

Réfrigérateur
Refrigerator
Ijkast
Kühlschrank
Frigorifico
Frigorífico
2222722-14
FR GUIDE D’INSTALLATION & D’UTILISATION
EN INSTRUCTIONS FOR USE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUCOES
congelador.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podr’an explotar.
¥ Helados y cubitos de hielo sacados de la c‡mara
congeladora no deben llevarse a la boca
inmediatamente. El helado puede adherirse en los
labios o en la lengua y ocasionar lesiones.
¥ No tocar productos congelados con las manos
mojadas. La piel de las manos podr’a lesionarse
por congelamiento.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por persona no competentes pueden
provocar da–os. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo
repuestos originales.
Seguridad infantil
¥ Los materiales de embalaje (p. ej., l‡minas, icopor)
son peligrosos para los ni–os. ÁPeligro de asfixia!
¥ Antes de eliminar el aparato frigor’fico antiguo es
preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de
la red, retirar o destruir eventualmente las
cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo
corredizo. Estas medidas preventivas impiden,
p. ej., que ni–os jugando al escondite puedan
quedar atrapados dentro del aparato frigor’fico
(Ápeligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos
similares.
Seguridad
E
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Uso Antes de la puesta en servicio / Puesta en marcha / Regulaci—n de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . .44
Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Explicaci—n de las se–ales de la zona fr’a / Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Manutenci—n Desescarche / Limpieza / L‡mpara de iluminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Si algo no funciona / Asistencia TŽcnica / Caracteristicas TŽcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Instalac’on Colocaci—n / Conexi—n elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente 43
En funcionamiento cotidiano
¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n
destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n
de alimentos.
¥ Revisar el aparato por si ocurrieron da–os al
transportarlo. Avisar al concesionario en caso de
da–os.
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para
poder instalar el aparato tiene que ser realizada
s—lo por personal competente.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
¥ Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ
apoyado sobre el cable de alimentaci—n.
¥ No emplear aparatos elŽctricos (p. ej., m‡quinas
elŽctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el
Es muy importante conservar este libro de
instrucciones junto al aparato por si fuera
necesario consultarlo.
Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra
persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para
que el nuevo propietario conozca el funcionamiento
de la m‡quina y sus advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su
seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes
de instalar y utilizar el aparato.
Indice
Como leer estas instrucciones de servicio
Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del
aparato frigor’fico.
Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico.
Informaciones para la aplicaci—n rentable y ecol—gica del aparato frigor’fico.
44
Uso
Antes de la puesta en servicio
Esperar por lo menos dos horas antes de
poner en marche el aparato para dar tiempo a
que el aceite regrese al compresor.
¥ Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el
caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos
que podrian da–ar las superficies.
Retirar todas las cintas adhesivas y piezas
acolchadas del interior del aparato y de transporte.
¥ El aparato se pone en marche.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al
girar el mando en la posic’on ÇOÈ (parada).
Regulaci—n de la temperatura
¥ La regulaci—n de la temperatura se consigue
girando el mando del termostato hasta la posici—n
deseada.
¥ La colocaci—n del mando se determina teniendo en
cuenta que la temperatura interna depende:
¥ de la temperatura ambiente
¥ de la frecuencia de aperatura de la puerta
¥ de la cantidad de alimentos conservados,
¥ de la colocación del aparato.
¥ La temperatura se regula automáticamente.
¥ Posici—n ã1Ò = menos fr’o
¥ Posici—n ã6Ò = m‡s fr’o
¥ Posici—n ã0Ò = parada
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s
indicada.
Puesta en marcha
¥ Introducir el enchufe en la toma de corriente.
Abrir la puerta del frigor’fico y girar el mando del
termostato, situado en la parte superior derecha
del compartimento, en sentido horario hasta una
posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada).
Eliminaci—n
Materiales de embalaje
¥ Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno
>PS<=poliestireno espumado
>PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminaci—n y reciclaje de aparatos antiguos
El s’mbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolecci—n de equipos elŽctricos
y electr—nicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudar‡ a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pœblica, lo cual podr’a ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener informaci—n m‡s detallada sobre el reciclaje de
este producto, p—ngase en contacto con la administraci—n de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compr— el producto.
45
Equipamiento interior
Estantes movibles
¥ Las paredes internas del frigor’fico tienen gu’as
para colocar los estantes a distintas alturas.
¥ Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del
panel inclin‡ndolo hacia arriba o hacia abajo hasta
que se pueda sacar.
¥ El procedimiento de colocaci—n del panel en una
altura diferente se efectœa a la inversa.
¥ Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Es imprescindible colocar un panel en las
ranuras del fondo que se hallan encima de las
cubetas para frutas y verduras. Este panel
siempre ha de permanecer en dicho lugar
para prolongar la conservaci—n de las frutas y
las verduras.
Repisas de la contrapuerta
¥ Se puede cambiar la posici—n de la(s) repisa(s)
centrale(s) de la contrapuerta.
¥ Empujar gradualmente la repisa en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a
desengancharla, luego volverla a montar en la
posici—n deseada.
¥ Para una limpieza m‡s esmerada se pueden quitar
f‡cilmente las repisas superior y inferior
volviŽndolas a colocar en su posici—n.
D338
Botellero (no en todos los modelos)
¥ Poner las botellas (con la boca hacia adelante) en
la repisa prevista.
Si la repisa est‡ puesta horizontal, poner s—lo
botellas cerradas.
¥ Esta repisa botellero se puede inclinar para poder
guardar botellas ya abiertas.
Para ello tirar de la repisa hacia arriba de manera
que pueda girarse y engancharse en la ranura
superior.
(no en todos los modelos)
¥ Algunos modelos van dotados de un caj—n
variable, dispuesto bajo una repisa de la puerta, y
que puede desplazarse lateralmente.
CP1OEM
Refrigeraci—n de los alimentos
¥ No introducir en la cuba alimentos calientes o
l’quidos en evaporaci—n,
¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
arom‡ticos);
¥ no poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que
impidan el paso del aire entra las mismas.
Para un correcto uso aconsejamos:
¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden
colocar en cualquier bandeja del frigor’fico.
¥ Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el caj—n (cajones) inferior.
¥ Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser
envuelta en bolsitas de pl‡stico y colocada en el
espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posici—n la carne puede ser
conservada un m‡ximo de 1 a 2 d’as.
¥ Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto
con el aire.
¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta.
Pl‡tanos, patatas, cebolla y ajos, si no son
empaquetados, no deben conservarse en
frigor’fico.
Consejos
Ahorro de energ’a
¥ El aparato frigor’fico no debe colocarse cerca de
cocinas, radiadores u otras fuentes tŽrmicas.
Cuando hay una temperatura ambiental muy
elevada, el compresor funciona con m‡s
frecuencia y durante m‡s tiempo. Consultar el
cap’tulo "Colocaci—n".
¥ Cuando el termostato est‡ regulado en la posici—n
de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada
y una gran cantidad de alimentos, el
funcionamento puede ser continuo, con
consiguiente formaci—n de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posici—n de menor
fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de
la escarcha y, como consecuencia, obtener un
consumo menor de energ’a elŽctrica.
¥ Dejar la puerta abierta solamente el tiempo
requerido.
¥ No colocar platos calientes en el aparato frigor’fico.
Antes hay que dejarlos enfriar.
¥ No ajustar la temperatura a un grado m‡s fr’o que
lo necesario.
¥ Mantener siempre limpio el condensador situado
en la parte posterior del aparato frigor’fico con un
cepillo o un aspirador.
Explicaci—n de las se–ales de
la zona fr’a
El s’mbolo de al lado indica la ubicaci—n de
la zona m‡s fr’a en su frigor’fico.
Zona m‡s fr’a
: inferior o igual a +4¡C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos
preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces
a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para
tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y
quesos a base de leche fresca, verduras preparadas
para el uso envasadas en bolsas de pl‡stico y m‡s
en general todos los productos frescos cuya fecha
de caducaci—n est‡ acoplada con una temperatura
de conservaci—n inferior o igual a +4¡C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el
funcionamiento correcto de su frigor’fico.
El indicador muestra el s’mbolo "OK" cuando la zona
m‡s fr’a alcanza una temperatura inferior o igual a
4¡C.
Si la temperatura es superior a 4¡C, el indicador es
negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura
de su frigor’fico regulando el termostato.
ATENCIîN: La apertura protra’da de la puerta del
frigor’fico implica el aumento de la temperatura
interior. Para la medici—n correcta de la temperatura,
la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de
30 segundos.
OK
46
47
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operaci—n.
Atenci—n
Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el
mantenimiento y la recarga deben ser
efectuados exclusivamente por personal
autorizado por la empresa.
Desescarche
¥ En el evaporador del compartimento refrigerante la
escarcha se elimina autom‡ticamente cada vez
que se para el motocompresor. El agua de
desescarche, mediante un canal adecuado, se
recoge en un recipiente situado en la parte
posterior, arriba del motocompresor del aparato,
desde donde evapora.
¥ Limpiar peri—dicamente el agujero de desagŸe del
agua de desescarche, situado en la parte central
del canal en el compartimiento refrigerante,
utilizando el ÒlimpiadorÓ adecuado que se
encuentra en el agujero, para evitar que el agua de
desescarche caiga sobre los alimentos.
D037
Limpieza
No emplear detergentes abrasivos.
No utilizar nunca objectos met‡licos para
limpiar el aparato porque podr’a ser
da–ado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y
las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar
cuidadosamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro del
frigor’fico, una vez al a–o desmontar la rejilla del
z—calo, y con una aspiradora limpiar los canales para
el pasaje del aire.
Periodos de inactividad
¥ Desenchufar el aparato y sacar todos los
alimentos.
¥ Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios.
¥ Dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulaci—n del aire en el interior a fin de evitar la
formaci—n de olores desagradables.
L‡mpara de iluminaci—n
¥ Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de efectuar el cambio de bombilla.
1. Desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubre-
l‡mpara.
2. Desenganchar la parte m—vil ejercitando una
presi—n sobre la misma como se indica en la
figura.
3. Sustituya la bombilla quemada con una de igual
potencia.
D411
48
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar:
Aver’a Remedio
La temperatura del refrigerador no es
suficiente.
El aparato enfr’a demasiado
El compresor funciona continuamente
Restos de agua en el fondo del refrigerador
Ruidos
Seleccionar temperatura m‡s fr’a.
No poner en las rejillas papeles o pl‡sticos, que impidan el paso del aire entra los
alimentos.
Compruebe que la puerta estŽ cerrada bien.
La temperatura ambiental es m‡s caliente.
Girar el regulador a temperatura m‡s alta.
Girar el regulador a temperatura m‡s fr’a.
La temperatura ambiental es m‡s caliente.
Compruebe que la ventilaci—n del aire no estŽ obstruida.
En las œltimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes.
Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
Comprobar que el orificio de desagŸe de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver
c‡pitulo Desescarche).
A veces son t’picos del aparato frigor’fico cuando est‡ en servicio
Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchar‡ un ruido
similar al burbujeo o chapoteo.
Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchar‡ un chasquido.
Tan pronto funcione el compresor se escuchar‡ su zumbido.
Asistencia TŽcnica
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia
TŽcnica m‡s cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, que al
efectuar la llamada, dar los siguientes datos del
aparato frigor’fico:
¥ Denominaci—n del modelo
¥ Nœmero de art’culo (PNC)
¥ Nœmero de fabricaci—n (S-No.)
tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la
etiqueta de la matr’cula colocada en el interior del
compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
Es recomendable tenerlos a mano r‡pidamente.
Caracteristicas tŽcnicas
Los datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
Instalac’on
Prestar la m‡xima atenci—n durante las
operaciones de desplazamiento para no da–ar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalaci—n.
¥Importante: en caso de que el cable de
alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un
cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia.
49
Colocaci—n
¥ Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de termo o
cocinas a gas.
¥ Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser
como se indica en la Fig.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
¥ Es necesario adem‡s que el hueco tenga un
conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
La clase clim‡tica est‡ indicada en la placa del lado
izquierdo del interior del aparato frigor’fico.
Las temperaturas ambientales asignadas a las
clases clim‡ticas est‡n determinadas en la tabla
siguiente:
Clase clim‡tica
SN +10 hasta +32¡C
+16 hasta +32¡C
+18 hasta +38¡C
+18 hasta +43¡C
N
ST
T
para temperatura ambiental de
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas del ambiente entre los anteriores.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n
domŽstica.
Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n
nominal. Para el funcionamiento a tensiones
distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de
potencia adecuada.
Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe
sean compatibles entre s’ sin tener que interponer
reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera
necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la
casa.
Importante
Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de
un adecuado contacto.
Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica
no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato
a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en
vigor, consultar con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y
modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de
interferencias radio y modificaciones
sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electro-magnŽtica) y modificaciones
sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo
tanto una vez efectuada la instalaci—n es
necesario que el enchufe no quede escondido.
50
Empotramiento integral
Dimensiones del hueco de instalaci—n
DRS 615 JE DRS 623 JE
Altura hueco 880 1225 mm
Produndidad hueco 550 550 mm
Anchura hueco 560 560 mm
Es necesario adem‡s que el hueco tenga un
conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
PR0
540
50
3
2
1
Reversibilidad de la puerta
Durante el transporte la puerta del apartato est‡
fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior,
sŽgun el sentido de apertura de la puerta.
Atenci—n
Completada la operaci—n de reversibilidad de
la puerta, controlar que la junta magnŽtica
estŽ adherida al mueble. Si la temperatura
ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno),
puede suceder que la junta no adhiera
perfectamente al mueble. En este caso
esperar que la misma recupere su forma
natural o bien acelerar dicho proceso
calentando la parte interesada con un normal
secador de cabellos.
B
A
D022
1
2
1. Introducir el aparato en el alojamiento, apoy‡ndolo
contra la pared interna correspondiente al lado de
apertura de la puerta hasta que la tapa de la junta
superior vaya a tope (1) y comprobar que la
bisagra inferior estŽ alineada con la pared del
mueble (2).
D132
2. Colocar a presi—n el cubre-juntas.
51
I
B
E
C
D
3. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de
la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos (I) en
dotaci—n.
4. Colocar la parrilla de aireaci—n (B) y el cubre-
bisagra (E) encaj‡ndolos a presi—n.
Colocar las tapas (C-D) sobre los extremos del
perÞl y en los agujeros para la bisagra.
5. Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd segœn se
indica en la figura.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
6. Apoyar la gu’a sobre la parte interior de la puerta
del mueble arriba y abajo segœn se indica en la
figura y marcar la posici—n de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la gu’a con los tornillos presentes
en el equipo base.
21 m
m
21 m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
PR167
Ha
Hb
8mm
7. Introducir la tapa (Hc), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (Ha).
8. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90¡
aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la gu’a
(Ha). Mantener unidas la puerta del aparato y la
del mueble y marcar los agujeros segœn se indica
en la figura.
PR33
Hc
Ha
52
9. Quitar las escuadras y marcar a 8 mm del borde
externo de la puerta con el clavo (K).
PR167
Ha
8mm
K
10. Colocar otra vez la escuadrita sobre la gu’a y
fijarla con los tornillos presentes en el equipo
base.
En caso de que sea necesario alinear la puerta
del mueble, utilizar el juego de los agujeros de
ojal. Al tŽrmino de las operaciones es preciso
controlar que la puerta del aparato estŽ cerrada
correctamente.
11. Introducir la tapa (Hd), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la escuadrita (Hb).
PR168
Hb
PR167/1
Hd
Hb
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 04*
*0,34 Eur TTC / min ˆ partir dÕun poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
Service fourni par
Brandt Customer Services sociŽtŽ par actions simplifiŽe au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des BŽthunes, 95310 Saint Ouen l'Aum™ne
RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - S. A. S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Groupe Brandt DRS615JE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Groupe Brandt DRS615JE es un frigorífico con una capacidad neta total de 237 litros, dividido en 167 litros para la zona de refrigeración y 70 litros para el congelador. El frigorífico cuenta con estantes de vidrio templado ajustables, un cajón para frutas y verduras y un botellero. El congelador tiene tres cajones transparentes para facilitar la organización de los alimentos. El Groupe Brandt DRS615JE también cuenta con un termostato ajustable para controlar la temperatura y un indicador de temperatura para asegurarse de que los alimentos se mantienen a la temperatura adecuada.