Nikon AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3.5G ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
46
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto
a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca
pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De
lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,
posiblemente, causar un incendio.
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo
prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
47
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Nomenclatura
1 Visera del objetivo (P. 53)
2 Marca de acoplamiento de la
visera del objetivo (P. 53)
3 Marca de ajuste de la visera del
objetivo (P. 53)
4 Marca de montaje de la visera
del objetivo (P. 53)
5 Anillo de enfoque (P. 49)
6 Escala de la distancia
7 Indice de monturas (P. 49)
8 Junta de goma de montaje del
objetivo (P. 54)
9 Contactos CPU (P. 54)
0 Interruptor de modo de
enfoque (P. 49)
a Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (P. 52)
b Escala de relación de
reproducción (P. 50)
c Línea de índice de distancia
(P. 50)
( ) : Página de referencia
M/A
M
ON
OFF
A
B
48
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Gracias por adquirir el objetivo AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3,5G ED
VR. Los objetivos DX de NIKKOR están especialmente diseñados para su
uso con cámaras digitales SLR de Nikon (formato Nikon DX), como las de
la serie D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato DX
de Nikon, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a
1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este
objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la
cámara.
Principales funciones
Este objetivo presenta características precisas de captación adecuadas
para fotografía de primeros planos, trabajos de reproducción,
instantáneas y fotografía general a todas las distancias de disparo.
Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque interno de
Nikon (IF), que ofrece un equilibrio excelente entre el enfoque preciso
del sujeto principal y un atractivo efecto borroso en primer plano y en
el fondo.
Su rendimiento óptico superior y sus características de captación se
refuerzan gracias al uso de un elemento de vidrio de dispersión extra
baja (ED) que garantiza la corrección de la aberración cromática.
Además, el diafragma redondeado genera características de
difuminación suave en las zonas de la imagen desenfocadas.
Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200
en el extremo del objetivo.
49
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Uso del objetivo
Montaje del objetivo en la cámara
1 Apague la cámara.
2 Retire la tapa posterior del objetivo. (Fig. B)
3 Alinee la indice de monturas 7 del objetivo con la indice de
monturas de la cámara y gire el objetivo en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta que quede fijo (escuchará un chasquido).
Asegúrese de que el objetivo se encuentra en la posición correcta
cuando la indice de monturas 7 está sobre el objetivo.
4 Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. A)
Extracción del objetivo de la cámara
1 Apague la cámara.
2 Presione el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin
soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de
abajo.
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el
Manual del usuario de su cámara.
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque 0 del objetivo a M/A.
2 El enfoque automático está habilitado, pero su funcionamiento
puede anularse girando el anillo de enfoque 5 separado mientras se
pulsa el disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del
cuerpo de la cámara si cuenta con este botón.
3 Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una
vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque
automático.
Modo de enfoque
de la cámara
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
AF
Enfoque automático con
prioridad manual
Enfoque manual
(hay
disponible un telémetro
electrónico.)
MF Enfoque manual (hay disponible un telémetro electrónico.)
50
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Ajuste del diafragma
Utilice la cámara para ajustar el diafragma. Si el modo de exposición (o de
disparo) está ajustado en “A” o en “M”, la cámara controlará el diafragma
para mantener el número f efectivo (hasta aprox. 1,1 pasos) incluso si
cambia la distancia de disparo.
Profundidad de campo
Si la cámara es compatible con la previsualización de profundidad de
campo, los efectos de la apertura del diafragma se pueden previsualizar
en el visor antes de disparar.
Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
Enfoque a una relación de reproducción
predeterminada (escala de relación de reproducción)
La relación de reproducción es la relación existente entre el tamaño de la
imagen grabada en el sensor de imagen y el tamaño real del sujeto. Por
ejemplo, si la imagen del sensor de imagen es una quinta parte del
tamaño real del sujeto, la relación de reproducción es 1:5.
Para fotografiar con una relación de reproducción predeterminada, lleve
a cabo el procedimiento siguiente:
1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala
de relación de reproducción que desee aparezca alineado con la línea
del índice de distancia c .
2
Apunte la cámara al sujeto y cambie de posición acercándose o alejándose
del sujeto hasta que la imagen se visualice con nitidez en el visor
.
Notas sobre la fotografía de primeros planos y el
trabajo de reproducción
Sacudidas de la cámara
La extraordinaria precisión de imagen de alta calidad que proporciona
este objetivo hace que incluso el más leve movimiento durante la toma
pueda desenfocar la imagen. Por ello, se recomienda encarecidamente
usar un trípode y un cable fijo o remoto para evitar los efectos de las
sacudidas de la cámara.
Distancia de trabajo de cerca
A relaciones altas de reproducción como las usadas en los primeros
planos y macro, la profundidad de campo es bastante pequeña. Para
garantizar suficiente profundidad de campo, apoye el objetivo, aumente
el tiempo de exposición y coloque con cuidado la cámara para que la
parte más importante del sujeto quede paralela a la superficie del sensor
de imagen y asegurar así un enfoque nítido.
51
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Factor de exposición
El número f de un objetivo indica la luminosidad de la imagen formada
por el objetivo ajustado en una distancia de disparo “infinita”. A mayor
relación de reproducción, menor luminosidad de imagen. La
luminosidad real de la imagen recibe el nombre de “número f efectivo” y
el valor de la compensación de exposición para el cambio del número f
efectivo recibe el nombre de “factor de exposición”.
Variación del número f efectivo (P. 148)
Con este objetivo, cuanto mayor sea la relación de reproducción (menor
distancia de disparo), más disminuirá la luminosidad de la imagen
proyectada en el sensor de imagen y mayor será el número f efectivo (se
reduce la cantidad de luz que pasa por el diafragma del objetivo). Esta
variación se compensa automáticamente con el exposímetro de la
cámara para que el usuario pueda determinar la exposición o disparar
con un flash TTL sin necesidad de tener en cuenta el factor de exposición.
El número f que se visualiza en la pantalla LCD o en el visor de la cámara
es el valor compensado automáticamente.
52
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Modo de reducción de la vibración
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se
reducen cuando se pulsa el disparador a medio
recorrido y también en el momento de soltarlo.
Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque
automático/manual y el encuadre exacto del
sujeto resultan más sencillos.
OFF:
No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Notas sobre el uso de la reducción de vibración
Si se activa la reducción de la vibración (VR), se pueden utilizar
velocidades de obturación más lentas (3,0 pasos*) si la distancia de
disparo está entre y 2,6 m (relación de reproducción entre y 1/
30×). Cuanto más se supere el valor de relación de reproducción de 1/
30×, mayor será el efecto gradual de disminución de reducción de la
vibración. (*Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden
según los estándares de Camera and Imaging Products Association
(CIPA); los objetivos de formato FX se miden mediante el uso de
cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX, mediante
el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden con
el zoom máximo.)
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador
.
Debido a las características del mecanismo de reducción de la
vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar
el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.
Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza
compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del
barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la
cámara se reducen con barrido horizontal.
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté
activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta
medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a
cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata
de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo
.
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no
funciona cuando se está cargando el flash incorporado.
En las cámaras con enfoque automático que dispongan de botón AF-ON,
la reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON
.
Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor
ON/OFF de reducción de vibración a en OFF. Sin embargo, ponga el
interruptor en la posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la
rótula o si utiliza un monopié.
ON
OFF
53
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Flash incorporado y viñeteado
El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m.
Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.
* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas de la imagen que se
produce cuando la luz emitida por el flash incorporado de la cámara se
obstruye con el parasol del objetivo.
Utilización del visera del objetivo
La visera del objetivo bloquea los rayos de luz que generan efectos no
deseados en las fotografías. También ayuda a proteger la superficie de
vidrio del objetivo.
Instalación de la visera
Para facilitar la fijación o la extracción de la visera, sujételo por la marca
de acoplamiento de la visera del objetivo (
A) y no por el borde
exterior.
Si la visera del objetivo no está correctamente colocada, podría
producirse viñeteado.
El objetivo se puede guardar con la visera colocada en posición inversa.
Es importante que la marca de
montaje de la visera del objetivo
(
C) esté alineada con la marca de
ajuste de la visera del objetivo
(
B) (3).
54
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Forma de cuidar el objetivo
Es importante mantener limpios los contactos CPU 9 y evitar que se
dañen.
Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de
ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar
la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o
papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o
limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular
del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
No usar en ningún caso productos orgánicos, como disolvente ni
benceno para limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un
incendio o problemas de la salud.
Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo.
También una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal
del objetivo.
Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y
trasera del objetivo.
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni
levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo,
guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formacn de moho y
óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar
directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños,
no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Tapa frontal a presión del objetivo de 52mm LC-52
Tapa trasera del objetivo
•Parasol de bayonetaHB-37
Bolsa flexible para objetivo CL-1018
Accesorio opcional
Filtros con rosca de 52mm
55
Jp
Kr
De
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Nl
Ru
Sv
Es
En
Fr
Especificaciones
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
Tipo de objetivo: Objetivo de tipo G AF-S DX Micro NIKKOR con
montaje de CPU y bayoneta de Nikon integrada
(diseñado especialmente para su uso con cámaras
digitales SLR de Nikon formato DX)
Distancia focal: 85 mm
Apertura máxima: f/3,5
Estructura del
objetivo:
14 elementos en 10 grupos (1 ED - elemento del
objetivo)
Ángulo de imagen:
18º 50’
Escala de relación
de reproducción:
De a 1:1 (tamaño real)
Información de
distancia:
Salida a la cámara
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de
enfoque automático con motor Silent Wave;
manualmente mediante anillo de enfoque separado
Reducción de
vibraciones:
Método de desplazamiento del objetivo mediante
motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distancia
de disparo:
Graduada en metros a partir de 0,286 m y hasta el
infinito ( )
Distancia de
enfoque mínima:
0,286 m a partir del plano focal (tamaño real)
Núm. de láminas
del diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Diafragma: Totalmente automático
Gama de
aberturas:
f/3,5 hasta f/32
Medición de
exposición:
Método de abertura total
Tamaño de
accesorios:
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 73 mm de diám. × 98,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 355 g
149
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
/ F
/ F
F f/45
1/3
Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at
“infinity”)
Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at
closest shooting distance)
*The largest f-number (f/45) will vary according to the camera’s exposure
value increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings.
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei
»unendlich«)
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei Min
destaufnahmeentfernung)
*Die größte Blendenzahl (f/45) richtet sich nach der Belichtungswertzunahme der
Kamera. Die Tabelle berücksichtigt eine EV-Zunahmeeinstellung von 1/3.
Affichage sur l'écran ACL/le viseur de l'appareil photo (valeur f d'ouverture à
l'infini)
Affichage sur l'écran ACL/le viseur de l'appareil photo (valeur f d'ouverture à
la distance de prise de vue minimale)
* La plus grande valeur f d'o
uvertur
e (f/45) varie en fonction du pas de la valeur
d'exposition de l'appareil photo. Le tableau représente des réglages de pas de
1/3EV.
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (mero f en “infinito”)
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (mero f a la distancia más
corta de fotografiado)
*El número f más grande (f/45) variará de acuerdo con el incremento del valor de
exposición de la cámara.
Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid ”oändligt)
Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid närmast möjlig
a
fotoav
stånd)
*Högsta f-nummer (f/45) varierar i enlighet med kamerans stegvist ökande
exponeringsvärde. Tabellen är baserad på en ökning i steg på 1/3 EV.
Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число F в
режиме «бесконечности»)
Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число F при
самом близком расстоянии съемки)
* Самое большое число F (f/45) изменяется в зависимости от увеличения
экспозиционного числа. Таблица учитывает настройки увеличения для
1/3 EV.

Transcripción de documentos

Jp En De Fr Notas sobre un uso seguro PRECAUCIÓN No desarme el equipo El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Es Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso Sv Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una explosión o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. Mantener fuera del alcance de los niños Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica. • En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio. • Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable. 46 ■ Nomenclatura Jp En M/A M ON OFF De Fr Es Sv Ru Nl It A Cz B 1 Visera del objetivo (P. 53) 2 Marca de acoplamiento de la visera del objetivo (P. 53) 3 Marca de ajuste de la visera del objetivo (P. 53) 4 Marca de montaje de la visera del objetivo (P. 53) 5 Anillo de enfoque (P. 49) 6 Escala de la distancia 7 Indice de monturas (P. 49) Sk 8 Junta de goma de montaje del objetivo (P. 54) 9 Contactos CPU (P. 54) 0 Interruptor de modo de enfoque (P. 49) a Interruptor ON/OFF de reducción de vibración (P. 52) b Escala de relación de reproducción (P. 50) c Línea de índice de distancia (P. 50) ( ) : Página de referencia 47 Ck Ch Kr Jp En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Gracias por adquirir el objetivo AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3,5G ED VR. Los objetivos DX de NIKKOR están especialmente diseñados para su uso con cámaras digitales SLR de Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D300 y la D90. Cuando se montan en las cámaras de formato DX de Nikon, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a 1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la cámara. ■ Principales funciones • Este objetivo presenta características precisas de captación adecuadas para fotografía de primeros planos, trabajos de reproducción, instantáneas y fotografía general a todas las distancias de disparo. • Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque interno de Nikon (IF), que ofrece un equilibrio excelente entre el enfoque preciso del sujeto principal y un atractivo efecto borroso en primer plano y en el fondo. • Su rendimiento óptico superior y sus características de captación se refuerzan gracias al uso de un elemento de vidrio de dispersión extra baja (ED) que garantiza la corrección de la aberración cromática. Además, el diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las zonas de la imagen desenfocadas. • Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200 en el extremo del objetivo. Ck Ch Kr 48 ■ Uso del objetivo Montaje del objetivo en la cámara 1 Apague la cámara. 2 Retire la tapa posterior del objetivo. (Fig. B) 3 Alinee la indice de monturas 7 del objetivo con la indice de monturas de la cámara y gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fijo (escuchará un chasquido). Asegúrese de que el objetivo se encuentra en la posición correcta cuando la indice de monturas 7 está sobre el objetivo. 4 Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. A) Extracción del objetivo de la cámara 1 Apague la cámara. 2 Presione el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj. AF MF Enfoque automático con prioridad manual Enfoque manual (hay disponible un telémetro electrónico.) Fr Es Nl Modo de enfoque del objetivo M De Ru Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo. M/A En Sv ■ Enfoque Modo de enfoque de la cámara Jp It Cz Sk Enfoque manual (hay disponible un telémetro electrónico.) Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el Manual del usuario de su cámara. Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A) 1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque 0 del objetivo a M/A. 2 El enfoque automático está habilitado, pero su funcionamiento puede anularse girando el anillo de enfoque 5 separado mientras se pulsa el disparador a medio recorrido, o pulsando el botón AF-ON del cuerpo de la cámara si cuenta con este botón. 3 Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático. 49 Ck Ch Kr Jp En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr ■ Ajuste del diafragma Utilice la cámara para ajustar el diafragma. Si el modo de exposición (o de disparo) está ajustado en “A” o en “M”, la cámara controlará el diafragma para mantener el número f efectivo (hasta aprox. 1,1 pasos) incluso si cambia la distancia de disparo. ■ Profundidad de campo Si la cámara es compatible con la previsualización de profundidad de campo, los efectos de la apertura del diafragma se pueden previsualizar en el visor antes de disparar. Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal. ■ Enfoque a una relación de reproducción predeterminada (escala de relación de reproducción) La relación de reproducción es la relación existente entre el tamaño de la imagen grabada en el sensor de imagen y el tamaño real del sujeto. Por ejemplo, si la imagen del sensor de imagen es una quinta parte del tamaño real del sujeto, la relación de reproducción es 1:5. Para fotografiar con una relación de reproducción predeterminada, lleve a cabo el procedimiento siguiente: 1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de relación de reproducción que desee aparezca alineado con la línea del índice de distancia c. 2 Apunte la cámara al sujeto y cambie de posición acercándose o alejándose del sujeto hasta que la imagen se visualice con nitidez en el visor. ■ Notas sobre la fotografía de primeros planos y el trabajo de reproducción Sacudidas de la cámara La extraordinaria precisión de imagen de alta calidad que proporciona este objetivo hace que incluso el más leve movimiento durante la toma pueda desenfocar la imagen. Por ello, se recomienda encarecidamente usar un trípode y un cable fijo o remoto para evitar los efectos de las sacudidas de la cámara. Distancia de trabajo de cerca A relaciones altas de reproducción como las usadas en los primeros planos y macro, la profundidad de campo es bastante pequeña. Para garantizar suficiente profundidad de campo, apoye el objetivo, aumente el tiempo de exposición y coloque con cuidado la cámara para que la parte más importante del sujeto quede paralela a la superficie del sensor de imagen y asegurar así un enfoque nítido. 50 ■ Factor de exposición El número f de un objetivo indica la luminosidad de la imagen formada por el objetivo ajustado en una distancia de disparo “infinita”. A mayor relación de reproducción, menor luminosidad de imagen. La luminosidad real de la imagen recibe el nombre de “número f efectivo” y el valor de la compensación de exposición para el cambio del número f efectivo recibe el nombre de “factor de exposición”. Jp ■ Variación del número f efectivo (P. 148) Fr Con este objetivo, cuanto mayor sea la relación de reproducción (menor distancia de disparo), más disminuirá la luminosidad de la imagen proyectada en el sensor de imagen y mayor será el número f efectivo (se reduce la cantidad de luz que pasa por el diafragma del objetivo). Esta variación se compensa automáticamente con el exposímetro de la cámara para que el usuario pueda determinar la exposición o disparar con un flash TTL sin necesidad de tener en cuenta el factor de exposición. El número f que se visualiza en la pantalla LCD o en el visor de la cámara es el valor compensado automáticamente. En De Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr 51 Jp ■ Modo de reducción de la vibración Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración En ON De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr OFF ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos. OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara. Notas sobre el uso de la reducción de vibración • Si se activa la reducción de la vibración (VR), se pueden utilizar velocidades de obturación más lentas (3,0 pasos*) si la distancia de disparo está entre y 2,6 m (relación de reproducción entre y 1/ 30×). Cuanto más se supere el valor de relación de reproducción de 1/ 30×, mayor será el efecto gradual de disminución de reducción de la vibración. (*Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se miden según los estándares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden con el zoom máximo.) • Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador. • Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento. • Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal. • No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo. • En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está cargando el flash incorporado. • En las cámaras con enfoque automático que dispongan de botón AF-ON, la reducción de la vibración no funciona incluso si se pulsa el botón AF-ON. • Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración a en OFF. Sin embargo, ponga el interruptor en la posición ON cuando utilice un trípode sin fijarle la rótula o si utiliza un monopié. 52 ■ Flash incorporado y viñeteado • El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m. • Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo. * El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas de la imagen que se produce cuando la luz emitida por el flash incorporado de la cámara se obstruye con el parasol del objetivo. ■ Utilización del visera del objetivo Jp En De Fr La visera del objetivo bloquea los rayos de luz que generan efectos no deseados en las fotografías. También ayuda a proteger la superficie de vidrio del objetivo. Es Instalación de la visera Sv • Es importante que la marca de montaje de la visera del objetivo (C) esté alineada con la marca de ajuste de la visera del objetivo (B) (3). Ru Nl • Para facilitar la fijación o la extracción de la visera, sujételo por la marca de acoplamiento de la visera del objetivo (A) y no por el borde exterior. • Si la visera del objetivo no está correctamente colocada, podría producirse viñeteado. • El objetivo se puede guardar con la visera colocada en posición inversa. It Cz Sk Ck Ch Kr 53 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr ■ Forma de cuidar el objetivo • Es importante mantener limpios los contactos CPU 9 y evitar que se dañen. • Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen. • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo. • No usar en ningún caso productos orgánicos, como disolvente ni benceno para limpiar el objetivo ya que podría provocar daños, un incendio o problemas de la salud. • Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo. • Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y trasera del objetivo. • Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo. • Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. ■ Accesorios estándar • • • • Tapa frontal a presión del objetivo de 52mm LC-52 Tapa trasera del objetivo Parasol de bayoneta HB-37 Bolsa flexible para objetivo CL-1018 ■ Accesorio opcional • Filtros con rosca de 52mm 54 ■ Especificaciones Tipo de objetivo: Objetivo de tipo G AF-S DX Micro NIKKOR con montaje de CPU y bayoneta de Nikon integrada (diseñado especialmente para su uso con cámaras digitales SLR de Nikon formato DX) Distancia focal: 85 mm Apertura máxima: f/3,5 Estructura del 14 elementos en 10 grupos (1 ED - elemento del objetivo: objetivo) Ángulo de imagen: 18º 50’ Escala de relación De a 1:1 (tamaño real) de reproducción: Información de Salida a la cámara distancia: Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema de enfoque automático con motor Silent Wave; manualmente mediante anillo de enfoque separado Reducción de Método de desplazamiento del objetivo mediante vibraciones: motores de bobina de voz (VCM) Escala de distancia Graduada en metros a partir de 0,286 m y hasta el de disparo: infinito ( ) Distancia de 0,286 m a partir del plano focal (tamaño real) enfoque mínima: Núm. de láminas 9 piezas (redondeadas) del diafragma: Diafragma: Totalmente automático Gama de f/3,5 hasta f/32 aberturas: Medición de Método de abertura total exposición: Tamaño de 52 mm (P = 0,75 mm) accesorios: Dimensiones: Aprox. 73 mm de diám. × 98,5 mm (extensión de la brida de la montura del objetivo de la cámara) Peso: Aprox. 355 g Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. 55 Jp En De Fr Es Sv Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr カメラの表示パネル / ファインダー内での表示(∞時で F 値設定) カメラの表示パネル / ファインダー内での表示(至近時で F 値設定) ※ 撮影距離至近時で設定できる最大 F 値(f/45)は、露出値の設定のステッ プ幅により異なります。図は、ステップ幅が 1/3 段のときです。 Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at “infinity”) Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at closest shooting distance) * The largest f-number (f/45) will vary according to the camera’s exposure value increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings. Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei »unendlich«) Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei Min destaufnahmeentfernung) * Die größte Blendenzahl (f/45) richtet sich nach der Belichtungswertzunahme der Kamera. Die Tabelle berücksichtigt eine EV-Zunahmeeinstellung von 1/3. Affichage sur l'écran ACL/le viseur de l'appareil photo (valeur f d'ouverture à l'infini) Affichage sur l'écran ACL/le viseur de l'appareil photo (valeur f d'ouverture à la distance de prise de vue minimale) * La plus grande valeur f d'ouverture (f/45) varie en fonction du pas de la valeur d'exposition de l'appareil photo. Le tableau représente des réglages de pas de 1/3EV. Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f en “infinito”) Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f a la distancia más corta de fotografiado) * El número f más grande (f/45) variará de acuerdo con el incremento del valor de exposición de la cámara. Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid ”oändligt”) Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid närmast möjliga fotoavstånd) * Högsta f-nummer (f/45) varierar i enlighet med kamerans stegvist ökande exponeringsvärde. Tabellen är baserad på en ökning i steg på 1/3 EV. Jp En De Fr Es Se Ru Nl It Cz Sk Ck Ch Kr Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число F в режиме «бесконечности») Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число F при самом близком расстоянии съемки) * Самое большое число F (f/45) изменяется в зависимости от увеличения экспозиционного числа. Таблица учитывает настройки увеличения для 1/3 EV. 149
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Nikon AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3.5G ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario