DeWalt D25733 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 41
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 49
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 57
Português (traduzido das instruções originais) 64
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 72
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 79
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 86
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 93
25
ESPAÑOL
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Taladro percutor para trabajos pesados
D25733, D25773
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
02.11.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
D25733 D25773
Voltaje V
AC
230 230
Tipo
1 1
Velocidad sin carga
min
-1
177–355 145–290
Golpes por minuto sin carga bpm 1350–2705 1105–2210
Potencia de entrada W 1600 1700
Una sola energía de impacto (EPTA 05/2009)
J 13,3 19,4
Capacidad de perforación óptima en
hormigón
mm
25–38
28–42
Capacidad de perforación máxima en
hormigón
mm
48
52
Capacidad de perforación con broca hueca
en hormigón
mm
40–125
40–150
Portaherramientas
SDS MAX SDS MAX
Peso
kg 9,5 10,6
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN60745-2-6.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 98 100
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 109 111
K (incertidumbre para el nivel de sonido
dado)
dB(A) 3 3
Perforación
Valor de la emisión de vibración a
h,HD
= m/s² 9,6* 12,4*
Incertidumbre K =
m/s² 1,5 1,5
Cincelado
Valor de la emisión de vibración a
h,Cheq
m/s² 9,0* 11,7*
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
* Medida en la empuñadura lateral. La vibración de la empuñadura lateral es
superior a la vibración de la empuñadura principal.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
TALADRO PERCUTOR PARA TRABAJOS PESADOS
D25733, D25773
Español (traducido de las instrucciones originales)
26
ESPAÑOL
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sincable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
27
ESPAÑOL
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas de seguridad específicas adicionales
para martillos rotativos
Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido
puede causar pérdidaauditiva.
Use las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar
lesiónpersonal.
Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda estar en contacto con
un cable oculto. En caso de contacto con un cable cargado,
se cargarán las partes metálicas de la herramienta yello puede
producir una descarga eléctrica aloperador.
Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida
decontrol.
Póngase gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan
volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar
daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo
o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo.
Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para
la mayoría de lasaplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo momento.
No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas
manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo
momento. El utilizar esta herramienta con una sola mano
ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser
peligroso romper o encontrarse con materiales duros como
barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes
de utilizar laherramienta.
No utilice esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede
ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes
para proporcionar protección extra y limite la exposición
tomándose periodos de descanso confrecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación de los
cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los
cinceles que no están bien reparados pueden causarlesiones.
Póngase guantes cuando utilice la herramienta o
cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la
herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente
calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de
material roto pueden dañar las manosdesnudas.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que
la broca se haya parado por completo. Las brocas en
movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas
de material y ocasionarlesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a
afilarseamolando.
28
ESPAÑOL
Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en
movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte
de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca
en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida
decontrol.
ADVERTENCIA:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
Los riesgos indicados a continuación son inherentes al uso de
martillos rotativos:
Lesiones provocadas al tocar las piezas que giran o piezas
calientes de laherramienta.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar elaccesorio.
Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se
produce cuando se trabaja con hormigón omampostería.
Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
elaire.
Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante elfuncionamiento.
Riesgo de lesiones personales por usoprolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa decaracterísticas.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno
de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo
del conductor es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Taladro percutor
1 Empuñadura lateral
1 Caja kit
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha
13
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de
accionamiento
2
Empuñadura lateral
3
Tambor frontal (collarín)
4
Interruptor selector de
modo
5
Empuñadura principal
6
Portapuntas
7
Mango de bloqueo
8
Interruptor de bloqueo
9
Control electrónico de
velocidad e impacto
10
LED indicador rojo del
sistema antirrotación
11
LED indicador amarillo de
desgaste de la escobilla
12
Orificios de montaje de
terminal de la herramienta
DeWALT
13
Código de fecha
Uso Previsto
Su martillo rotatorio para trabajos pesados ha sido diseñado
para aplicaciones profesionales de taladrado y cincelado
demampostería.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Su martillo rotatorio para trabajos pesados es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
29
ESPAÑOL
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Función de arranque suave
El arranque suave permite que la herramienta acelere
lentamente, evitando de este modo que la broca se desvíe de la
posición prevista durante la puesta enmarcha.
Del mismo modo, esta función también reduce el par de torsión
inmediato transmitido al engranaje y al usuario cuando el
martillo es activado con la broca en un agujero yaexistente.
Sistema de control de vibración activo (AVC)
Para un mejor control de vibración, sostenga la herramienta
como se describe en Posición adecuada de las manos
y aplique una presión suficiente para que el dispositivo
de amortiguación de la empuñadura principal quede
aproximadamente en la mitad de lacarrera.
El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote
del mecanismo percutor. Disminuir la vibración en brazos y
manos permite un uso más cómodo durante largos periodos de
tiempo y prolonga la duración de launidad.
El taladro solo necesita la presión suficiente para activar el
control de vibración activo. Si aplica demasiada presión, la
herramienta no perforará o desbastará más velozmente y no se
activará el control de vibraciónactivo.
Terminal de la herramienta
DeWALT
preparado (Fig. A)
Accesorio opcional
Su martillo viene con orificios de montaje
12
y sujeciones
para instalar una etiqueta en la herramienta
DeWALT
.
Necesitará una punta de broca T20 para instalar el terminal.
La etiqueta de la herramienta
DeWALT
ha sido diseñada para
seguir y localizar las herramientas eléctricas, los equipos y las
máquinas profesionales que utilizan la aplicación
DeWALT
Tool Connect™. Para la instalación correcta de la etiqueta de la
herramienta
DeWALT
, consulte el manual de la etiqueta de la
herramienta
DeWALT
.
Interruptor de bloqueo (Fig. A)
Solo modo cincelado
El interruptor de bloqueo
8
ofrece más confort en aplicaciones
de uso extendido. Para bloquear la herramienta encendida,
pulse el interruptor de bloqueo mientras la herramienta está
funcionando. La herramienta seguirá funcionando después de
soltar el interruptor. Para desbloquear y apagar la herramienta,
pulse y suelte elinterruptor.
Control electrónico de impacto y velocidad
(Fig. A)
El control electrónico de velocidad e impacto permite el uso
de brocas más pequeñas sin el riesgo de rotura de la broca, la
perforación de materiales ligeros y quebradizos sin aplastarlos
y el óptimo control de la herramienta para un cincelado
deprecisión.
Para configurar la velocidad electrónica y el dial de control de
impactos
9
, gire el selector hacia el nivel deseado. Cuanto
mayor sea el número, mayor será la velocidad y la energía del
impacto. La configuración del selector confiere a la herramienta
una gran flexibilidad y permite adaptarla a muchas aplicaciones
distintas. El ajuste requerido depende del tamaño de la broca y
de la dureza del material que se vaya ataladrar.
Cuando cincele o taladre materiales blandos y frágiles o
cuando se requiera una rotura mínima, sitúe el control en
un nivel bajo;
Cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en
una posiciónalta.
Limitador de par
En caso de atascamiento de una broca, se interrumpe el impulso
al husillo de la broca. Debido a las fuerzas resultantes, aferre
siempre la herramienta con ambas manos y adopte una postura
firme. Después de una sobrecarga, suelte y apriete el gatillo para
re-embragar elimpulso.
Embrague mecánico
Estas herramientas están dotadas de embrague mecánico.
Al activarse el embrague se oye un trinqueteo y aumenta
lavibración.
Sistema antirrotación
Además del embrague, el sistema antirrotación ofrece una
mayor comodidad al usuario gracias a la tecnología antirrotación
incorporada, que puede detectar si el usuario pierde el control
del martillo. Cuando detecta un atasco, el par de apriete y la
velocidad se detienen instantáneamente. Esta función evita la
autorrotación de la herramienta.
El indicador rojo de sistema antirrotación
10
se ilumina para
indicar el estado.
Indicador de LED sistema antirrotación y de
servicio (Fig. A)
Su martillo rotatorio tiene dos indicadores de LED que indican
la función Sistema antirrotación y un indicador de servicio.
Consulte la tabla para más información sobre la función de
losLEDS.
Función de los LEDS Descripción
Rojo
(parpadeante)
Bloqueo/Servicio
El indicador de LED del
sistema antirrotación
10
se enciende si el interruptor
de bloqueo
8
se usa en
cualquier modo distinto al
modo de cincelado, si la
herramienta tiene algún
fallo o si las escobillas se han
desgastadototalmente.
Rojo
(permanentemente
encendido)
Sistema antirrotación
La sistema antirrotación
estáactivada.
30
ESPAÑOL
Función de los LEDS Descripción
Amarillo
(permanentemente
encendido)
Reparación escobillas
El indicador LED amarillo de
desgaste de las escobillas
11
se enciende cuando
las escobillas de carbón
están casi gastadas, para
indicar que deberá reparar la
herramienta en las próximas
8 horas deuso.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Empuñadura lateral (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, utilice SIEMPRE la herramienta con la
empuñadura lateral correctamente instalada. En caso
contrario, la empuñadura lateral podría deslizarse durante
el uso, con la consiguiente pérdida de control de la
herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar elcontrol.
La empuñadura lateral
2
se engancha a la parte frontal de la
caja de velocidades y puede girarse a 360º para permitirle usar
el aparato con la mano derecha o izquierda.
Montaje de la empuñadura lateral recta
(Fig. B)
1. Agrande la abertura del anillo de la empuñadura lateral
2
girándola en sentidoantihorario.
2. Deslice el conjunto en la boca de la herramienta a través
del anillo de acero
14
y en el collarín
3
, pasando el porta
cincel y elmanguito.
3. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición
deseada. Para hacer perforaciones de percusión con
un broca de trabajo pesado, coloque el conjunto de la
empuñadura lateral en un ángulo de aproximadamente 20°
a la herramienta, para un óptimocontrol.
4. Bloquee el conjunto de montaje de la empuñadura lateral
en su posición apretando bien la empuñadura
2
girándola
en sentido horario para que el conjunto nogire.
Broca y portabroca
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE
use guantes cuando cambie las brocas. Las piezas
metálicas accesibles de la herramienta y las brocas
alcanzan temperaturas extremadamente altas durante
el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto
pueden dañar las manosdesnudas.
El taladro percutor puede equiparse con diferentes tipos de
brocas dependiendo del trabajo que se desea realizar. Utilice
solo brocasafiladas.
Introducir y retirar los accesorios de
SDS MAX (Fig. C)
Esta herramienta utiliza brocas y cinceles SDSMAX (véase la
inserción en la Fig.C para un corte transversal de una cola de
broca SDSMAX).
1. Limpie la cola debroca.
2. Tire hacia detrás del mango de bloqueo
7
e introduzca la
cola debroca.
3. Gire la broca ligeramente hasta que el mango se coloque en
suposición.
4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. Para
la función de taladrado, es necesario que la broca pueda
moverse axialmente varios centímetros una vez sujeta en
elportaherramientas.
5. Para desmontar una broca, retire el manguito sujetador
del portaherramientas
7
y saque la broca del
portaherramientas
6
.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura principal
5
y la otra en la
empuñadura lateral
2
.
Modos de funcionamiento (Fig. A)
ADVERTENCIA: No seleccione el modo de
funcionamiento cuando la herramienta está
enfuncionamiento.
Su herramienta está equipada con un interruptor selector
de modo
4
para seleccionar el modo correcto de operación
quedesee.
31
ESPAÑOL
Símbolo Modo Aplicación
Taladrado
de percusión
giratorio
Taladrado en hormigón y
mampostería
Solo percusión Desbaste ligero
Ajuste de la
broca
Ajuste de posición de la
broca buriladora
Para seleccionar un modo de
funcionamiento
Gire el dial selector de modo de manera que la flecha
apunte al símbolo que corresponda con el mododeseado.
NOTA: El selector de modo
4
debe estar siempre en taladrado
giratorio, taladrado de percusión o solo percusión únicamente.
No existen posiciones operativas intermedias. Puede que sea
necesario hacer funcionar brevemente el motor después de
cambiar de modo ’solo percusión’ a ’giratorio’ para alinear
losengranajes.
Indexar la posición del cincel (Fig. A)
El cincel se puede ajustarse y fijarse en 24 posicionesdiferentes.
1. Gire el interruptor de modo
4
hasta que señale hacia la
posición .
2. Gire el cincel en la posicióndeseada.
3. Ajuste el interruptor selector de modo
4
a la posición “sólo
percusión.”
4. Gire el cincel hasta que quede bloqueado en suposición.
Realizar una tarea (Fig. A)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES, COMPRUEBE SIEMPRE que la
pieza de trabajo esté bien anclada o fijada. Si perfora un
material fino, utilice un bloque de madera de soporte para
evitar daños almaterial.
ADVERTENCIA: Espere siempre a que el motor se detenga
por completo antes de cambiar la dirección degiro.
Encendido y apagado (Fig. A)
Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de
activación
1
.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor deactivación.
Taladrar con una broca sólida (Fig. A)
1. Inserte la broca quecorresponda.
2. Ajuste el interruptor selector de modo
4
a la posición
“perforación de percusión.”
3. Fije el control electrónico de velocidad e impacto
9
.
4. Fije y ajuste la empuñadura lateral
2
.
5. Marque el punto en donde realizará elorificio.
6. Coloque la broca en el punto y active laherramienta.
7. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y
antes dedesconectarla.
Taladrar con una barrena cilíndrica hueca
(Fig. A)
1. Introduzca la barrena cilíndrica huecaadecuada.
2. Monte la broca de centrar en la barrena cilíndricahueca.
3. Ajuste el interruptor selector de modo
4
a la posición
“perforación de percusión.”
4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto
9
en
posición de velocidad mediana oalta.
5. Fije y ajuste la empuñadura lateral
2
.
6. Coloque la broca de centrar en en el punto y active la
herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado
en el hormigón hasta aprox. 1cm.
7. Detenga la herramienta y saque la broca de centrar.
Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en el orificio y
sigaperforando.
8. Cuando taladre en una estructura que sea más gruesa
que la profundidad de la barrena hueca, deberá sacar con
frecuencia el cilindro de hormigón que se acumulará en la
barrenahueca.
Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del
orificio, realice primeramente un orificio con el diámetro
de la broca de centrar que atraviese completamente la
estructura. A continuación, podrá perforar a ambos lados del
orificiocreado.
9. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y
antes dedesconectarla.
Escodar y cincelar (Fig. A)
1. Introduzca el cincel adecuado y gírelo manualmente hasta
bloquearlo en una de las 24posiciones.
2. Ajuste el interruptor selector de modo
4
a la posición “sólo
percusión.”
3. Fije el control electrónico de velocidad e impacto
9
.
4. Fije y ajuste la empuñadura lateral
2
.
5. Encienda la herramienta y empiece atrabajar.
6. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y
antes dedesconectarla.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
32
ESPAÑOL
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Hay varios tipos de brocas y cinceles SDSMAX opcionales.
Los accesorios y acoplamientos deben usarse debidamente
lubricados alrededor de la guarnición del SDSMAX.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10 English (original instructions) 18 Español (traducido de las instrucciones originales) 25 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 41 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 49 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 57 Português (traduzido das instruções originais) 64 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 72 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 79 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 86 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 93 Copyright DeWALT B Español TALADRO PERCUTOR PARA TRABAJOS PESADOS D25733, D25773 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Velocidad sin carga Golpes por minuto sin carga Potencia de entrada Una sola energía de impacto (EPTA 05/2009) Capacidad de perforación óptima en hormigón Capacidad de perforación máxima en hormigón Capacidad de perforación con broca hueca en hormigón Portaherramientas Peso D25733 D25773 230 230 1 1 min-1 177–355 145–290 bpm 1350–2705 1105–2210 W 1600 1700 J 13,3 19,4 mm 28–42 25–38 VAC mm 48 52 mm 40–125 40–150 kg SDS MAX 9,5 SDS MAX 10,6 Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6. LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 98 100 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 109 111 K (incertidumbre para el nivel de sonido dB(A) 3 3 dado) Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Taladro percutor para trabajos pesados D25733, D25773 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Perforación Valor de la emisión de vibración ah,HD = Incertidumbre K = Cincelado m/s² m/s² 9,6* 1,5 12,4* 1,5 Valor de la emisión de vibración ah,Cheq Incertidumbre K = m/s² m/s² 9,0* 1,5 11,7* 1,5 *Medida en la empuñadura lateral. La vibración de la empuñadura lateral es superior a la vibración de la empuñadura principal. El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.  Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 02.11.2017 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.   25 Español  ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.   Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua 26 a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, Español asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. Normas de seguridad específicas adicionales para martillos rotativos • • • • • • • • • 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. • • • Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesión personal. Sostenga las herramientas eléctricas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. En caso de contacto con un cable cargado, se cargarán las partes metálicas de la herramienta yello puede producir una descarga eléctrica al operador. Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones. Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utilizar la herramienta. No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia. No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no están bien reparados pueden causar lesiones. Póngase guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas. No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones. Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando. 27 Español • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida de control. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. • Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Riesgos residuales Los riesgos indicados a continuación son inherentes al uso de martillos rotativos: • Lesiones provocadas al tocar las piezas que giran o piezas calientes de la herramienta. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar el accesorio. • Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se produce cuando se trabaja con hormigón o mampostería. • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en el aire. • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Taladro percutor 1 Empuñadura lateral 1 Caja kit 1 Manual de instrucciones 28 Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha 13 , que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2018 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A)  1 2 3 4 5 6 7 8 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. 9 Control electrónico de Interruptor de accionamiento velocidad e impacto 10 LED indicador rojo del Empuñadura lateral sistema antirrotación Tambor frontal (collarín) 11 LED indicador amarillo de Interruptor selector de desgaste de la escobilla modo 12 Orificios de montaje de Empuñadura principal terminal de la herramienta Portapuntas DeWALT Mango de bloqueo 13 Código de fecha Interruptor de bloqueo Uso Previsto Su martillo rotatorio para trabajos pesados ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de taladrado y cincelado de mampostería. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Su martillo rotatorio para trabajos pesados es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga Español responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Función de arranque suave El arranque suave permite que la herramienta acelere lentamente, evitando de este modo que la broca se desvíe de la posición prevista durante la puesta en marcha. Del mismo modo, esta función también reduce el par de torsión inmediato transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la broca en un agujero ya existente. Sistema de control de vibración activo (AVC) Para un mejor control de vibración, sostenga la herramienta como se describe en Posición adecuada de las manos y aplique una presión suficiente para que el dispositivo de amortiguación de la empuñadura principal quede aproximadamente en la mitad de la carrera. El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote del mecanismo percutor. Disminuir la vibración en brazos y manos permite un uso más cómodo durante largos periodos de tiempo y prolonga la duración de la unidad. El taladro solo necesita la presión suficiente para activar el control de vibración activo. Si aplica demasiada presión, la herramienta no perforará o desbastará más velozmente y no se activará el control de vibración activo. Terminal de la herramienta DeWALT preparado (Fig. A) Accesorio opcional Su martillo viene con orificios de montaje 12 y sujeciones para instalar una etiqueta en la herramienta DeWALT. Necesitará una punta de broca T20 para instalar el terminal. La etiqueta de la herramienta DeWALT ha sido diseñada para seguir y localizar las herramientas eléctricas, los equipos y las máquinas profesionales que utilizan la aplicación DeWALT Tool Connect™. Para la instalación correcta de la etiqueta de la herramienta DeWALT, consulte el manual de la etiqueta de la herramienta DeWALT. Interruptor de bloqueo (Fig. A) Solo modo cincelado El interruptor de bloqueo 8 ofrece más confort en aplicaciones de uso extendido. Para bloquear la herramienta encendida, pulse el interruptor de bloqueo mientras la herramienta está funcionando. La herramienta seguirá funcionando después de soltar el interruptor. Para desbloquear y apagar la herramienta, pulse y suelte el interruptor. Para configurar la velocidad electrónica y el dial de control de impactos 9 , gire el selector hacia el nivel deseado. Cuanto mayor sea el número, mayor será la velocidad y la energía del impacto. La configuración del selector confiere a la herramienta una gran flexibilidad y permite adaptarla a muchas aplicaciones distintas. El ajuste requerido depende del tamaño de la broca y de la dureza del material que se vaya a taladrar. • Cuando cincele o taladre materiales blandos y frágiles o cuando se requiera una rotura mínima, sitúe el control en un nivel bajo; • Cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en una posición alta. Limitador de par En caso de atascamiento de una broca, se interrumpe el impulso al husillo de la broca. Debido a las fuerzas resultantes, aferre siempre la herramienta con ambas manos y adopte una postura firme. Después de una sobrecarga, suelte y apriete el gatillo para re-embragar el impulso. Embrague mecánico Estas herramientas están dotadas de embrague mecánico. Al activarse el embrague se oye un trinqueteo y aumenta la vibración. Sistema antirrotación Además del embrague, el sistema antirrotación ofrece una mayor comodidad al usuario gracias a la tecnología antirrotación incorporada, que puede detectar si el usuario pierde el control del martillo. Cuando detecta un atasco, el par de apriete y la velocidad se detienen instantáneamente. Esta función evita la autorrotación de la herramienta. El indicador rojo de sistema antirrotación 10 se ilumina para indicar el estado. Indicador de LED sistema antirrotación y de servicio (Fig. A) Su martillo rotatorio tiene dos indicadores de LED que indican la función Sistema antirrotación y un indicador de servicio. Consulte la tabla para más información sobre la función de los LEDS. Función de los LEDS Bloqueo/Servicio El indicador de LED del sistema antirrotación 10 se enciende si el interruptor de bloqueo 8 se usa en cualquier modo distinto al modo de cincelado, si la herramienta tiene algún fallo o si las escobillas se han desgastado totalmente. Rojo (permanentemente encendido) Sistema antirrotación La sistema antirrotación está activada. Control electrónico de impacto y velocidad (Fig. A) El control electrónico de velocidad e impacto permite el uso de brocas más pequeñas sin el riesgo de rotura de la broca, la perforación de materiales ligeros y quebradizos sin aplastarlos y el óptimo control de la herramienta para un cincelado de precisión. Descripción Rojo (parpadeante) 29 Español Función de los LEDS Amarillo (permanentemente encendido) Descripción Reparación escobillas El indicador LED amarillo de desgaste de las escobillas 11 se enciende cuando las escobillas de carbón están casi gastadas, para indicar que deberá reparar la herramienta en las próximas 8 horas de uso. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Empuñadura lateral (Fig. A, B)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, utilice SIEMPRE la herramienta con la empuñadura lateral correctamente instalada. En caso contrario, la empuñadura lateral podría deslizarse durante el uso, con la consiguiente pérdida de control de la herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. La empuñadura lateral 2 se engancha a la parte frontal de la caja de velocidades y puede girarse a 360º para permitirle usar el aparato con la mano derecha o izquierda. Montaje de la empuñadura lateral recta (Fig. B) 1. Agrande la abertura del anillo de la empuñadura lateral 2 girándola en sentido antihorario. 2. Deslice el conjunto en la boca de la herramienta a través del anillo de acero 14 y en el collarín 3 , pasando el porta cincel y el manguito. 3. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición deseada. Para hacer perforaciones de percusión con un broca de trabajo pesado, coloque el conjunto de la empuñadura lateral en un ángulo de aproximadamente 20° a la herramienta, para un óptimo control. 4. Bloquee el conjunto de montaje de la empuñadura lateral en su posición apretando bien la empuñadura 2 girándola en sentido horario para que el conjunto no gire. Broca y portabroca  ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE use guantes cuando cambie las brocas. Las piezas metálicas accesibles de la herramienta y las brocas alcanzan temperaturas extremadamente altas durante el funcionamiento. Los trozos pequeños del material roto pueden dañar las manos desnudas. 30 El taladro percutor puede equiparse con diferentes tipos de brocas dependiendo del trabajo que se desea realizar. Utilice solo brocas afiladas. Introducir y retirar los accesorios de SDS MAX (Fig. C) Esta herramienta utiliza brocas y cinceles SDS MAX (véase la inserción en la Fig. C para un corte transversal de una cola de broca SDS MAX). 1. Limpie la cola de broca. 2. Tire hacia detrás del mango de bloqueo 7 e introduzca la cola de broca. 3. Gire la broca ligeramente hasta que el mango se coloque en su posición. 4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. Para la función de taladrado, es necesario que la broca pueda moverse axialmente varios centímetros una vez sujeta en el portaherramientas. 5. Para desmontar una broca, retire el manguito sujetador del portaherramientas 7 y saque la broca del portaherramientas 6 . FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Posición adecuada de las manos (Fig. D)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura principal 5 y la otra en la empuñadura lateral 2 . Modos de funcionamiento (Fig. A)  ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta está en funcionamiento. Su herramienta está equipada con un interruptor selector de modo 4 para seleccionar el modo correcto de operación que desee. Español Símbolo Modo Taladrado de percusión giratorio Solo percusión Ajuste de la broca Aplicación Taladrado en hormigón y mampostería Desbaste ligero Ajuste de posición de la broca buriladora Para seleccionar un modo de funcionamiento • Gire el dial selector de modo de manera que la flecha apunte al símbolo que corresponda con el modo deseado. NOTA: El selector de modo 4 debe estar siempre en taladrado giratorio, taladrado de percusión o solo percusión únicamente. No existen posiciones operativas intermedias. Puede que sea necesario hacer funcionar brevemente el motor después de cambiar de modo ’solo percusión’ a ’giratorio’ para alinear los engranajes. Indexar la posición del cincel (Fig. A) El cincel se puede ajustarse y fijarse en 24 posiciones diferentes. 1. Gire el interruptor de modo 4 hasta que señale hacia la posición . 2. Gire el cincel en la posición deseada. 3. Ajuste el interruptor selector de modo 4 a la posición “sólo percusión.” 4. Gire el cincel hasta que quede bloqueado en su posición. Realizar una tarea (Fig. A)  ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, COMPRUEBE SIEMPRE que la pieza de trabajo esté bien anclada o fijada. Si perfora un material fino, utilice un bloque de madera de soporte para evitar daños al material. ADVERTENCIA: Espere siempre a que el motor se detenga por completo antes de cambiar la dirección de giro.  Encendido y apagado (Fig. A) Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de activación 1 . Para detener la herramienta, suelte el interruptor de activación. Taladrar con una broca sólida (Fig. A) 1. Inserte la broca que corresponda. 2. Ajuste el interruptor selector de modo 4 a la posición “perforación de percusión.” 3. Fije el control electrónico de velocidad e impacto 9 . 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral 2 . 5. Marque el punto en donde realizará el orificio. 6. Coloque la broca en el punto y active la herramienta. 7. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. Taladrar con una barrena cilíndrica hueca (Fig. A) 1. Introduzca la barrena cilíndrica hueca adecuada. 2. Monte la broca de centrar en la barrena cilíndrica hueca. 3. Ajuste el interruptor selector de modo 4 a la posición “perforación de percusión.” 4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto 9 en posición de velocidad mediana o alta. 5. Fije y ajuste la empuñadura lateral 2 . 6. Coloque la broca de centrar en en el punto y active la herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta aprox. 1 cm. 7. Detenga la herramienta y saque la broca de centrar. Vuelva a colocar la barrena cilíndrica hueca en el orificio y siga perforando. 8. Cuando taladre en una estructura que sea más gruesa que la profundidad de la barrena hueca, deberá sacar con frecuencia el cilindro de hormigón que se acumulará en la barrena hueca. Para evitar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice primeramente un orificio con el diámetro de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura. A continuación, podrá perforar a ambos lados del orificio creado. 9. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. Escodar y cincelar (Fig. A) 1. Introduzca el cincel adecuado y gírelo manualmente hasta bloquearlo en una de las 24 posiciones. 2. Ajuste el interruptor selector de modo 4 a la posición “sólo percusión.” 3. Fije el control electrónico de velocidad e impacto 9 . 4. Fije y ajuste la empuñadura lateral 2 . 5. Encienda la herramienta y empiece a trabajar. 6. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. 31 Español Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido.  Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Hay varios tipos de brocas y cinceles SDS MAX opcionales. Los accesorios y acoplamientos deben usarse debidamente lubricados alrededor de la guarnición del SDS MAX. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DeWalt D25733 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para