Sony XM-ZZR3301 Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XM-ZZR3301 es un amplificador de potencia para automóvil con una salida máxima de potencia de 1.100 vatios a 2 ohmios, tecnología de clase D para alta eficiencia y baja generación de calor, y un diseño robusto para una instalación y uso duraderos. También cuenta con un filtro subsónico ajustable de 6 a 70 Hz para eliminar frecuencias ultra bajas no deseadas, un filtro de paso bajo ajustable de 50 a 300 Hz para controlar el rango de frecuencias que se envían a los subwoofers, y un circuito de refuerzo de graves de 0 a 10 dB a 40 Hz para añadir más impacto a la música.

El Sony XM-ZZR3301 es un amplificador de potencia para automóvil con una salida máxima de potencia de 1.100 vatios a 2 ohmios, tecnología de clase D para alta eficiencia y baja generación de calor, y un diseño robusto para una instalación y uso duraderos. También cuenta con un filtro subsónico ajustable de 6 a 70 Hz para eliminar frecuencias ultra bajas no deseadas, un filtro de paso bajo ajustable de 50 a 300 Hz para controlar el rango de frecuencias que se envían a los subwoofers, y un circuito de refuerzo de graves de 0 a 10 dB a 40 Hz para añadir más impacto a la música.

SONY XM-ZZR3301_E1L [GB/ES/AR] 4-113-365-21(1)SONY XM-ZZR3301_E1L [GB/ES/AR] 4-113-365-21(1)
Dimensions/Dimensiones/
Unit: mm (in)
Unidad: mm
Features

Maximum power output of 1,100 W (at 2 Ω).

Class D Technology*
1

This Power Amplifier is designed to be used with subwoofers
only.

Dynamic Distortion Suppressor*
2

Active Thermal Control*
3

Direct connection can be made with the speaker output of
your car audio unit if it is not equipped with a line output
(High Level Input Connection).

Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.

Built in variable LPF (Low pass filter), variable subsonic
filter, and low boost circuit.

Protection circuit and indicator provided.

Two speakers terminals for parallel subwoofer connections.
*
1
Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and amplify
music signals with MOSFETs to high speed pulse signals.
Furthermore, it features high efficiency and low heat
generation.
*
2
Dynamic Distortion Suppressor
The Dynamic Distortion Suppressor suppresses distortion
that occurs at higher playback levels for clear bass
reproduction.
*
3
Active Thermal Control
The Active Thermal Control regulates unit operating
temperature for stable, long-term playback at high volume.
Características

Salida máxima de potencia de 1.100 W (a 2 Ω ).

Tecnología de clase D*
1

Este amplificador de potencia está diseñado para utilizarse
con altavoces potenciadores de graves únicamente.

Supresor de distorsión dinámica*
2

Control térmico activo*
3

Es posible realizar una conexión directa con la salida del
altavoz del sistema de audio para automóvil si éste no
dispone de salida de línea (conexión de entrada de alto
nivel).

El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la
unidad sin necesidad de conexión REMOTE.

LPF (filtro de paso bajo) variable, filtro subsónico variable y
circuito de amplificación de bajas frecuencias incorporados.

Circuito e indicador de protección proporcionados.

Terminales para dos altavoces para conexiones paralelas de
altavoces de potenciación de graves.
*
1
Tecnología de clase D
La tecnología de clase D es un método para la conversión y
amplificación de señales musicales mediante transistores
MOSFET para obtener señales por impulsos de alta
velocidad.
Además, ofrece un alto índice de eficacia y genera poco
calor.
*
2
Supresor de distorsión dinámica
El supresor de distorsión dinámica elimina la distorsión que
se produce a niveles de reproducción superiores para
obtener una reproducción de graves nítida.
*
3
Control térmico activo
El control térmico activo regula la temperatura de
funcionamiento de la unidad para una reproducción estable
y duradera a un volumen alto.

Packaging cushions are made from paper.

Halogenated flame retardants are not used in cabinets.

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring
boards.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
330 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than 1.0% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system Class D Technology
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
2 – 8 Ω
Maximum outputs 1,100 W (at 2 Ω)
600 W (at 4 Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
600 W RMS (50 Hz 1.0 % THD + N,
at 2 Ω)
330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0 %
THD + N, at 4 Ω)
SN Ratio 65 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)
Frequency response 10 – 300 Hz (
dB)
Harmonic distortion 0.1 % or less (at 50 Hz, 4 Ω)
Input level adjustment range
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
6.5 – 16.0 V (High level input)
Subsonic filter 6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Low pass filter 50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 60 A (at 2 Ω)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 356.8 × 55 × 276.8 mm
(14
1
/
8
× 2
1
/
4
× 11 in)
(w/h/d) not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 2.9 kg (6 lb 7 oz) not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
CEA2006 Standard
Power Output: 330 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N
SN Ratio: 65 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Especificaciones
Sistema de circuito Tecnología de clase D
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas de pines RCA
Conector de entrada de alto nivel
Salidas Terminales de altavoz
Tomas de pines THROUGH OUT
Impedancia adecuada del altavoz
2 – 8 Ω
Salidas máximas 1 100 W (a 2 Ω)
600 W (a 4 Ω)
Salidas nominales (tensión de suministro a 14,4 V)
600 W RMS (50 Hz,
1,0 % THD + N, a 2 Ω)
330 W RMS (20 – 200 Hz,
1,0 % THD + N, a 4 Ω)
Relación SN 65 dBA (referencia de 1 W en 4 Ω)
Respuesta de frecuencia 10 – 300 Hz (
dB)
Distorsión armónica 0,1% o inferior (a 50 Hz, 4 Ω)
Margen de ajuste de nivel de entrada
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
6,5 – 16,0 V (Entrada de alto nivel)
Filtro subsónico 6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Filtro de paso bajo 50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Incremento de bajas frecuencias
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de
12 V (negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
10,5 – 16 V
Consumo de energía Con salida nominal: 60 A (a 2 Ω)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 356.8 × 55 × 276.8 mm
(an/al/prf) sin incluir partes ni
controles salientes
Peso Aprox. 2,9 kg accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Location and Function of Controls
POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator will
change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it
in the clockwise direction when the output level of the car
audio unit seems low.
SUBSONIC FILTER Frequency adjustment
control
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic
filter.
LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz
to a maximum of 10 dB.
LOW PASS FILTER Cut-off Frequency
adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass
filters.
Ubicación y función de los controles
Interruptor POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde
a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución
de problemas.
Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de
salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC
FILTER
Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro
subsónico.
Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
Control de ajuste de la frecuencia de corte
LOW PASS FILTER
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros
de paso bajo.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator or
illumination does not light up.
The fuse is blown. Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.

The connected car audio unit is not turned on.
Turn on the car audio unit.

The system employs too many amplifiers. Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.

The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.

Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 Ω

Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. Reduce the volume.

The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wire is touching the car chassis.
Keep the wire away from the car chassis.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR o la
iluminción no se ilumina.
El fusible se ha fundido. Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.

El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
Encienda el sistema de audio para automóvil.

El sistema emplea demasiados amplificadores. Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR cambia de
verde a rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
salidas de altavoz.
Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y
el de toma a tierra estén conectados firmemente.

La unidad se calienta de forma exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.

Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
2 – 8 Ω

Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.

El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables de pines RCA.
Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
Manténgalos alejados del chasis.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en
el sentido de las agujas del reloj.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases:
− when the unit is overheated
− when a DC current is generated
− when the speaker terminals are short-circuited
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Use speakers with suitable impedance.
− 2 – 8 Ω
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
− high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
− rain or moisture
− dust or dirt
If your car is parked in direct sunlight and there is
a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or antenna.
If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca
un fusible con un amperaje superior al del suministrado
con la unidad, ya que podría dañarla.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
se activa en los siguientes casos:
− Si la unidad se calienta excesivamente
− Si se genera corriente cc
Si se produce un cortocircuito en los terminales del
altavoz
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más pximo.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con
cc de 12 V negativa a tierra.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
− 2 – 8 Ω
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y
los altavoces activos.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
− altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción
− lluvia o humedad
− suciedad o polvo
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, aleje el
amplificador de dichos dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un circuito
de protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que presente fallos de
funcionamiento. No intente someter a prueba los
circuitos de protección cubriendo el disipador de
calor o conectando cargas inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está agotando,
ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro eléctrico.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
ø 6 (
1
/
4
)
260 (10
1
/
4
)
356.8 (14
1
/
8
)
266 (10
1
/
2
)
55
(2
1
/
4
)
266 (10
1
/
2
)
276.8 (11)
SONY XM-ZZR3301_E1L [GB/ES/AR] 4-113-365-21(1)SONY XM-ZZR3301_E1L [GB/ES/AR] 4-113-365-21(1)
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car
a un punto metálico del automóvil
Connections/Conexiones/
+12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Sistema de audio para automóvil
Remote output*
1
Salida remota*
1
(REM OUT)
less than 450 mm (18 in)
menos de 450 mm
*
2
Cautions

Before making any connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.

Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you
use small capacity speakers, they may be damaged.

Do not connect the terminal of the speaker system to the
car chassis, and do not connect the terminal of the right
speaker with that of the left speaker.

Install the input and output cords away from the power
supply wire as running them close together can generate
some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not
perform to its full potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for navigation or
some other purpose, do not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires
have been connected.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply wire only after all the other
wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a
metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio
unit to the remote terminal.
When using a car audio unit without a remote output on the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the
accessory power supply.
Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
All power wires connected to the positive battery post should
be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and
before they pass through any metal.
Make sure that the vehicles battery wires connected to the
vehicle are of a wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the amplifier.
Make sure that the wires to be connected to the +12 V and
GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or
have a sectional area of more than 22.0 mm
2
(
7
/
8
in
2
).
Parts for Installation and Connections/Componentes de
instalación y conexiones/
0.2 m
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Installation
Before Installation

Mount the unit either inside the trunk or under a seat.

Choose the mounting location carefully so the unit will not
interfere with the normal movements of the driver and it will
not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.

Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
positions of the four screw holes on the surface of the
mounting board (not supplied). Then drill the holes
approximately 3 mm (
1
/
8
in) in diameter and mount the unit
onto the board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm (
19
/
32
in) long. Therefore,
make sure that the mounting board is thicker than 15 mm
(
19
/
32
in).
Instalación
Antes de realizar la instalación

Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un
asiento.

Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la
unidad no dificulte los movimientos normales del conductor
y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente
de la calefacción.

No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo
caso la disipación de calor de la misma disminuirá
considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto
instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje
(no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para
los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre
el tablero con los tornillos de montaje suministrados.
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a
15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.
Precauciones

Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de
toma a tierra de la batería del automóvil para evitar
cortocircuitos.

Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida,
pueden dañarse.

No conecte el terminal del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni el terminal del altavoz derecho al del
altavoz izquierdo.

Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la
fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede
generarse ruido por interferencias.

Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los
cables de altavoz suministrados con el automóvil.

Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador
para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el
conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo
desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para
evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el
cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar
todos los cables.
Dynamic Distortion Suppressor
Supresor de distorsión dinámica
Conventional Amplifier/Amplificador convencional/
Rated Power
Output Signal
Señal de salida de
potencia nominal
Max. Power
Output Signal
Señal de salida de
potencia máxima
Rated Power
Output Signal
Señal de salida de
potencia nominal
Max. Power
Output Signal
Señal de salida de
potencia máxima
Distortion Suppressed!
La distorsión se suprimió.
Now you can enjoy clear bass sound with less distortion.
Ya puede disfrutar de un sonido de graves nítido con
menos distorsión.
Activated
Activada
dB
dB
Hz
Low Boost
Incremento de bajas frecuencias
Low Pass Filter
Filtro de paso bajo
Frequency/Frecuencia/
Hz
Frequency/Frecuencia /
Subsonic Filter
Filtro subsónico
Hz
Frequency/Frecuencia/
dB
Input Connections
For details on the settings of controls, refer to “Location and Function of Controls.
Line Input Connection (with Speaker Connection )
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces )
Line Input Connection (with Speaker Connection )
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces )
High Level Input Connection
(with Speaker Connection or )
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces o )
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
Right channel
Canal derecho
Left channel
Canal izquierdo
Si conecta los amplificadores
mediante las tomas de pines
THROUGH OUT, podrá conectar un
máximo de tres.
De lo contrario, no se podrán obtener
los niveles de salida necesarios y el
sistema de audio para automóvil
podría dañarse.
Si instala varios amplificadores,
utilice el terminal THROUGH OUT. Las
señales de audio se emitirán a través
de las tomas de pines THROUGH OUT
que no estén afectadas por ningún
proceso de señal.
When you connect amplifiers using
the THROUGH OUT pin jacks, it allows
you to connect up to a maximum of
three.
Otherwise the necessary output levels
can not be obtained, and your car
audio unit may be damaged.
Use the THROUGH OUT terminal
when you install more amplifiers.
Audio signals pass through the
THROUGH OUT pin jacks unaffected
by any signal processing.
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT
INPUT
Conexiones de entrada
Para obtener más información sobre los ajustes de controles, consulte “Ubicación y función de los controles.
*
1
If you have the factory original or some
other car audio unit without a remote
output for the amplifier, connect the
remote input terminal (REMOTE) to the
accessory power supply.
In High level input connection, car audio
unit can also be activated without need for
REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio
units.
*
2
Ground to chassis
*
1
Si dispone del sistema de audio para
automóvil original de fábrica o de otro
sistema sin una salida remota en el
amplificador, conecte el terminal de
entrada remota (REMOTE) al suministro de
alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, la
unidad de audio del vehículo también
puede activarse sin necesidad de conexión
REMOTA. No obstante, esta función no se
garantiza en todas las unidades de
automóvil.
*
2
A la masa del chasis
1-Speaker System (with Input Connection or )
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada o )
Speaker Connections
For details on the settings of controls, refer to “Location and Function of Controls.
2-Speaker System (with Input Connection or )
Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada o )
1-Speaker System (with Input Connection )
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada )
2-Way System (with Input Connection )
Sistema de 2 vías (con conexión de entrada )
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Right subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves derecho*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves izquierdo*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Altavoz potenciador
de graves*
(mín. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Altavoz
potenciador de
graves*
(mín. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Full range speakers
Altavoces de gama completa
Conexiones de los altavoces
Para obtener más información sobre los ajustes de los controles, consulte “Ubicación y función de los controles.
Block Diagram
Diagrama del circuito
* Los terminales de salida del altavoz
están conectados internamente en
paralelo. Al usar ambos terminales
de altavoz, la impedancia mínima
de cada altavoz debe ser de 4 Ω.
* The speaker output terminals are
wired in parallel internally. When
using both speaker terminals, the
minimum impedance of each
speaker must be 4 Ω.
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap,
connect the wires, then cover the
terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque* as doing so may
damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con
dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no
aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que
puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser
inferior a 1 N•m.
Fuse (60 A)
Fusible (60 A)
Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo
después de haber conectado los otros cables.
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una
conexión incorrecta puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
Compruebe que conecta el cable de control remoto del
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
fijado (60 A).
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo
de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos
de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por
ninguna pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
conectados al mismo tienen una anchura igual o superior a
la del cable de alimentación principal que conecta la batería
con el amplificador.
Compruebe que los cables que se van a conectar a los
terminales de +12 V y GND de esta unidad tengan una
capacidad de al menos 4-Gauge (AWG-4) o una zona de
sección de más de 22,0 mm
2
.
Line Input Connection
(with Speaker Connection or )
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces o )
* • You can connect either output
terminal.
The minimum impedance must be
2 Ω in total.
* • Puede conectar cualquier terminal
de salida.
La impedancia mínima debe ser de
2 Ω en total.
* • You can connect either output
terminal.
The minimum impedance must be
2 Ω in total.
* • Puede conectar cualquier terminal
de salida.
La impedancia mínima debe ser de
2 Ω en total.
* • You can connect either output
terminal.
The minimum impedance must be
2 Ω in total.
* • Puede conectar cualquier terminal
de salida.
La impedancia mínima debe ser de
2 Ω en total.
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
Left speaker
Altavoz izquierdo
Right speaker
Altavoz derecho
Gray/Black striped
Con rayas grises o
negras
White/Black striped
Con rayas blancas o
negras
Gray
Gris
White
Blanco
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-ZZR3301 Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony XM-ZZR3301 es un amplificador de potencia para automóvil con una salida máxima de potencia de 1.100 vatios a 2 ohmios, tecnología de clase D para alta eficiencia y baja generación de calor, y un diseño robusto para una instalación y uso duraderos. También cuenta con un filtro subsónico ajustable de 6 a 70 Hz para eliminar frecuencias ultra bajas no deseadas, un filtro de paso bajo ajustable de 50 a 300 Hz para controlar el rango de frecuencias que se envían a los subwoofers, y un circuito de refuerzo de graves de 0 a 10 dB a 40 Hz para añadir más impacto a la música.

En otros idiomas