MTD TB4620CC El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

14
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
MAINTENANCE SCHEDULE
Perform these required maintenance procedures at the
frequency stated in the table. These procedures should
also be a part of any seasonal tune-up.
NOTE: Some maintenance procedures may require
special tools or skills. If you are unsure about
these procedures take your unit to any non-road
engine repair establishment, individual or
authorized service dealer.
NOTE: Maintenance, replacement, or repair of the
emission control devices and system may be
performed by any non-road engine repair
establishment, individual or authorized service
dealer.
To prevent serious
injury, never perform
maintenance or repairs with unit running.
Always service and repair a cool unit.
Disconnect the spark plug wire to ensure that
the unit cannot start.
WARNING:
MAINTENANCE CHECKLIST
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO
EACH USE
CHAQUE
USAGE
CADA USO
HOURS OF
OPERATION
HEURES
D’OPERATION
HORAS DE OPERACION
ITEM / PIECE / PARTE
ACTION / ACTION / ACCION
10
20
SCREWS / NUTS / BOLTS
VIS / ECROUS / BOULONS
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS
AIR FILTER
FILTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
FUEL FILTER / OIL FILTER
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /
FILTRO DE ACEITE
SPARK PLUG
BOUGIE
BUJIA DE ENCENDIDO
SPARK ARRESTER SCREEN
ECRAN PARE-ETINCELLES
PANTALLA DEL PARACHISPAS
FUEL HOSES
DURITS D’ESSENCE
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE
CHAIN BRAKE
®
COMPONENTS
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE
®
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE
®
INSPECT / TIGHTEN
INSPECTER / RESSERRER
INSPECCIONAR / APRETAR
CLEAN OR REPLACE
NETTOYER OU REMPLACER
LIMPIAR O REEMPLAZAR
REPLACE
REMPLACER
REEMPLAZAR
CLEAN / ADJUST / REPLACE
NETTOYER / REGLER / REMPLACER
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
REPLACE AS REQUIRED
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.
A good preventive maintenance program of regular inspection and care will increase life and improve performance of
your chain saw. This maintenance checklist is a guide for such a program.
Cleaning, adjustment, and part replacement may be required, under certain conditions, at more frequent intervals than
those indicated.
ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER
Cuidese del contragolpe. Sostenga la sierra-de-cadena firmemente con ambas monos cuando la esté usando. Por
su propia seguridad, por favor lea y siga las precauciones de seguridad en este manual antes de intentar operar su
sierra-de-cadena. Uso impropio puede causar serias lesiones.
Este producto ha sido probado a un ángulo de contragolpe calculado (CKA) y se conforma con ANSI B175.1-2000,
Annex C. CAN/CSA-Z62.1-03.
ESTE MANUAL ES IMPORTANTE NO LO DESECHE
P/N 9096-31B201 (5/04)
IMPRESO EN TAIWAN
Manuel del Dueño/Operador
Sierras de Cadena de
Gasolina
Modelo TB4620CC
&
Modelo TB4920CC
E2
INTRODUCCION
Copie el número del modelo/
pieza del fabricante aquí:
Copie el número
de serie aquí:
MUCHAS GRACIAS
Gracias por haber adquirido este gran producto. Esta
moderna herramienta motriz de exteriores está diseñada
para brindarle muchas horas de servicio útil. Usted
comprobará que es un artefacto que le ahorrará mucho
trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones
de operación de fácil comprensión. Lea todo el manual y
siga todas las instrucciones para mantener su nueva
herramienta motriz de exteriores en las mejores
condiciones de funcionamiento.
REFERENCIAS, ILUSTRACIONES Y
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones
contenidas en este manual se basan en la información
más reciente disponible en el momento de impresión del
manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios
en cualquier momento sin aviso previo.
Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC. Todos los
derechos reservados.
INFORMACION DEL SERVICIO
El servicio de esta unidad, ya sea durante o después del
período cubierto por la garantía, debe ser realizado
solamente por un proveedor de servicios autorizado y
aprobado. Llame 1-800-520-5520 para obtener una lista
de distribuidores de servicio localizados cerca de usted.
Para obtener más detalles sobre su unidad, visite
nuestro sitio en www.troybilt.com.
NO REGRESE SU UNIDAD AL VENDEDOR. PARA
SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTIA, DEBERA
PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Antes de que empiece a ensamblar su nuevo equipo, por
favor ubique la placa que contiene el modelo de la
unidad y escriba esa información en el espacio en blanco
aquí debajo. Aquí debajo se explica la muestra de una
placa del modelo.
S/N :
ITEM :
MODEL :
Antes de arrancar u operar este equipo, asegúrese de
leer y comprender bien este manual.
ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS
PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN
TRAMITE.
INDICE DE CONTENIDOS
Llamadas a apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2
Normas para una operación segura . . . . . . . . . . . .E3
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7
Información del aceite y del combustible . . . . . . .E9
Instrucciones de arranque y apagado . . . . . . . . .E10
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . .E12
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . .E14
Cuadro de solución de problemas . . . . . . . . . . . .E21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24
Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contraportada
PARACHISPAS
NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los
EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon
y Washington. Todos los terrenos forestales de los
EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos
Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington, requieren
por decreto, que ciertos motores de combustión interna
que se hagan funcionar en zonas boscosas y/o zonas
cubiertas por pastizales, estén equipados con un
parachispas, que sean mantenidos en buen estado de
funcionamiento o que el motor sea construido, esté
equipado y sea mantenido para evitar incendios.
Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos
con las autoridades estatales o locales. El incumplimiento
de esos requisitos puede responsabilizarle o someterle a
la imposición de una multa. Esta unidad fue equipada
en la fábrica con un parachispas. Si requiere
sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, al
contactar el departamento de servicio.
ADVERTENCIA
LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE
PRODUCTO CONTIENEN SUBSTANCIAS
QUIMICAS QUE EL ESTADO DE
CALIFORNIA CONOCE COMO CAUSANTES
DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO
U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
Número de la
pieza del fabricante
Número de serie
Número del
modelo
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
E3
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE LA OPERACION
Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca
bien los controles y el uso correcto de la unidad.
No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo
los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
Nunca permita que los niños manejen el equipo. Nunca
permita que los adultos usen la unidad cuando no estén
familiarizados con las instrucciones. Nunca permita que
las personas adultas manejen el equipo si no cuentan
con las instrucciones apropiadas.
Inspeccione la unidad antes de utilizarla. Cambie las
partes dañadas. Verifique si existen pérdidas de
combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén
bien colocados y asegurados. Cambie las partes
accesorias de corte que estén quebradas, cascadas o
dañadas de cualquier forma.
Conozca los controles y cómo parar con rapidez la
sierra de cadena.
Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado,
la barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás, y el
mofle alejado de su cuerpo.
Cuando transporte su sierra-de-cadena, utilice la
funda apropiada para la barra guía.
DURANTE LA OPERACION
No arranque ni opere la unidad en una sala o edificio
cerrado. Los gases de escape de monóxido de
carbono pueden ser letales en un área cerrada. Opere
esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada.
Use lentes o gafas de protección que cumplan con las
normas ANSI Z87.1-1989, y protección para sus
oídos/audición mientras opere esta unidad. Use
siempre una máscara facial o para protegerse contra
el polvo si la operación levanta polvo.
Use pantalones largos y gruesos y guantes. No vista
ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni
esté descalzo. Asegure su cabello sobre el nivel de los
hombros.
Use la unidad únicamente con la luz del día o con
buena luz artificial.
Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese
en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de
arranque. El operador y la unidad deben estar en una
posición estable al comenzar. Lea las instrucciones de
Arranque y Apagado.
NO empiece a cortar hasta que no tenga una área de
trabajo despejada, se encuentre seguramente parado,
y haya planeado el sendero de retirada del árbol que
está cayendo.
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la
cadena de la sierra cuando el motor éste encendido.
Antes de arrancar el motor, asegúrese que la cadena
de la sierra no este haciendo contacto con ningún
objeto
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
SIMBOLO SIGNIFICADO
Los símbolos de seguridad se utilizan para llamar su
atención sobre posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención
y comprensión. Los símbolos de seguridad no eliminan
ningún peligro por sí mismos. Las instrucciones o
advertencias que ofrecen no substituyen las medidas
adecuadas de prevención de accidentes.
SIMBOLO SIGNIFICADO
El no
seguir una
advertencia de seguridad puede conducir a
que usted u otras personas sufran lesiones.
Siga siempre las precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
ADVERTENCIA:
El no obedecer una
advertencia de
seguridad puede conducir a que usted u
otras personas sufran graves lesiones. Siga
siempre las precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
PELIGRO:
El no seguir
una
advertencia de seguridad puede conducir a
daño patrimonial o a que usted u otras
personas sufran lesiones personales. Siga
siempre las precauciones de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
PRECAUCION:
Indica peligro, advertencia o precaución.
Debe prestar atención para evitar sufrir
graves lesiones personales. Puede ser
utilizado junto con otros símbolos o figuras.
ALERTA DE SEGURIDAD
:
NOTA: Le ofrece información o instrucciones que son
esenciales para la operación o mantenimiento
del equipo.
Lea el manual del operador y siga todas las
advertencias e instrucciones de seguridad. De no
hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden
sufrir graves lesiones.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-520-5520
• IMPORTANTE INFORMACION DE SEGURIDAD •
La
motosierra,
si se emplea bien, es un instrumento de trabajo
cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o
sin las debidas precauciones puede convertirse
en un instrumento peligroso. Para que su
trabajo sea siempre agradable y seguro, respete
escrupulosamente las normas de seguridad
indicadas a continuación en el presente manual.
ADVERTENCIA:
E4
NO opere la sierra-de-cadena cuando este dañada,
impropiamente ajustada, o no segura y completamente
ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra
deje de moverse cuando el gatillo de aceleración sea
liberado.
Apague el motor antes de poner la sierra-de-cadena
en el suelo.
Use extrema precaución cuando corte arbustos
pequeños, porque material delgado puede ser
atrapado por la cadena de la sierra y azotarlo, o
hacerle perder el balance.
Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta
del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la
tensión de las fibras de la madera sea liberada.
No corte a través de clavos, cabillas en el árbol,
traviesas o plataformas de ferrocarril. Inspeccione el
árbol que vaya a cortar para determinar si hay objetos
extraños que pudieran causar lesiones personales o
dañar su sierra de cadena.
Tan pronto golpee un objeto extraño, pare el motor e
inspeccione minuciosamente para ver si hay alguna
avería. Repare según sea necesario.
Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
y mezcla de combustible.
No recomendamos que se use la sierra de cadena
subido a un árbol o desde una escalera.
Todo el servicio de la sierra-de-cadena, ademas de los
artículos listados en las instrucciones de seguridad y
mantenimiento en el manual del usuario, deberán ser
ejecutadas por un personal de servicio de sierra-de-
cadena competente.
Utilice la herramienta adecuada. Corte solamente
madera. No utilice la sierra de cadena para propositos
para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilice
la sierra de cadena para cortar plasticos, mamposteria,
o materiales que no sean para la construcción.
No se estire demasiado. Mantenga siempre el
equilibrio y el balance debidos.
Sostenga siempre la unidad con ambas manos cuando
la esté operando. Agarre con firmeza todos los mangos
o agarraderas.
Aplique el freno de cadena antes de cualquier cambio
de posición del operador en el área de corte. Como
medida adicional de precaución, aplique el freno de
cadena antes de soltar la sierra.
Nunca toque la cadena ni trate de dar servicio a la
sierra con el motor encendido. Cerciórese de que todas
las partes móviles se hayan detenido. Deje enfriar la
sierra, ya que la cadena pudiera estar caliente.
Inspeccione la barra y la cadena a intervalos
frecuentes para el ajuste debido. Cerciórese de que la
barra y la cadena estén debidamente apretadas y
afiladas. Verifique visualmente que no estén averiadas.
Repare cualquier avería antes de arrancar o de operar
de nuevo la sierra de cadena.
PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE
Con una comprensión básica del contragolpe, usted
puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa. la
sorpresa repentina contribuye a los accidentes.
Sostenga la sierra firmemente con ambas manos
cuando el motor esté en marcha. Mantengo un buen
agarre en la sierra con ambas manos, la mano
derecha en la manija posterior, y la mano izquierda en
la manija frontal, cuando el motor este en marcha.
Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al
rededor de las manijas de la sierra.
Asegúrese de que el área donde este cortando esté
libre de obstrucciones. No deje que la nariz de la barra
haga contacto con un tronco, rama, o cualquier otra
obstrucción que pueda ser golpeada mientras usted se
encuentra operando la sierra.
Corte solo a altas velocidades del motor.
No trate de sobrepasar o cortar arriba de la altura del
hombro.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de la sierra.
Utilice solamente barras y cadenas especificadas por
el fabricante o el equivalente.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
El con-
tragolpe
puede ocurrir cuando la nariz o la punta de
la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera se cierra y pellizca la sierra de
cadena cuando esta cortando. Si la punta
de la barra hace contacto, puede causar un
a reacción reversiva relámpago, pateando
la barra guía hacia arriba y atrás en
dirección del operado. Pellizcando la sierra
de cadena a lo largo de la barra guía pude
empujar la barra rápidamente hacia atrás
en dirección el operador. Cualquiera de
estas reacciones puede causar que usted
pierda el control de la sierra, lo cual puede
resultar en serias lesiones personales.
No dependa exclusivamente de los
dispositivos de seguridad integrados en su
sierra. Como usuario de sierra de cadena,
usted debe dar varios pasos para que en
sus trabajos de corte no ocurran
accidentes ni lesiones.
ADVERTENCIA:
E5
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias
lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o
cualquier combinación de estas personas puede
resultar por la operación con una mano. La sierra esta
destinada para el uso con dos manos.
No opere la sierra de cadena cuando esté cansado.
No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden
ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o
calzado contra el resbalo son recomendados cuando
trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para
cabello para sostener el cabello largo.
Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado
de precaución, guantes de protección, y equipo de
protección para oídos y cabeza.
Mantenga niños y espectadores alejados. No permita
que los visitantes tengan contacto con la sierra o la
extensión de poder. Todos los visitantes deberán ser
mantenidos fuera del área de trabajo.
No retire, dañe ni desactive ninguno de los
dispositivos de seguridad. No use nunca una sierra de
cadena averiada, modificada ni reparada o armada
indebidamente. Verifique con regularidad si funciona
correctamente. Use solamente barras y cadenas de la
longitud indicada en la tabla que aparece aquí.
Nunca realice operaciones ni reparaciones por cuenta
propia salvo las de mantenimiento de rutina. Para
obtener información, consulte solamente con talleres
especializados y autorizados.
Si se necesita poner fuera de servicio la motosierra, no
se debe de abandonar en el medio ambiente, se
aconseja entregarla al Distribuidor que proveerá a su
correcta colocación.
Tenga cuidado al derribar un árbol. Cerciórese de que
ha planificado una ruta de escape cuando está
derribando, y mantenga alejados a todos los
transeúntes.
Esté alerta; pare la máquina si alguien entra en el área
de corte, que es generalmente de 3 a 4 pies alrededor
del operador.
Tenga cuidado al trabajar en una cuadrilla para evitar
lesiones a un compañero de trabajo que pudiera
entrar en el área de corte.
Dar (prestar) la motosierra solamente a personas
expertas o con conocimiento del funcionamiento y del
correcto uso. Prestar conjuntamente el manual de
instrucciones de uso, que se deberá leer antes de
comenzar el trabajo.
Apague el motor antes de soltar la sierra. No deje el
motor encendido cuando la sierra está sola.
Nunca almacene la unidad, con combustible en el
tanque, dentro de un edificio donde los vapores
pudieran llegar hasta una llama o chispa al
descubierto.
Deje enfriar el motor antes de almacenar o transportar
la sierra de cadena distancias largas. Por ejemplo,
deje que se enfríe el motor antes de poner la sierra de
cadena en un automóvil. Además, cerciórese de que
la unidad esté sujeta mientras se transporta.
Guarde la unidad bajo llave en un lugar adecuado y
seco para evitar que sea usada por personas no
autorizadas y se dañe, fuera del alcance de los niños.
Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún
otro líquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin
residuos. Limpie la unidad luego de cada uso, lea las
instrucciones de Limpieza y Almacenamiento.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para enseñar a otros usuarios. Si
le presta esta unidad a alguien, préstele también estas
instrucciones.
No utilice la unidad bajo la lluvia, en una tormenta ni
en condiciones inclementes del tiempo. Espere hasta
que haya pasado el peligro de tormenta antes de
operar este producto.
ADVERTENCIAS DE GASOLINA
Guarde el combustible en envases que hayan sido
diseñados y aprobados para el almacenamiento de
dichos materiales.
Antes de llenar el tanque de combustible, apague
siempre el motor y espere que se enfríe. No retire
nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue
combustible mientras el motor esté caliente. No opere
nunca la unidad sin la tapa del combustible colocada
firmemente en su lugar. Afloje la tapa del combustible
lentamente para disipar la presión del tanque.
Mezcle y cargue el combustible en un área exterior
bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite
lentamente la tapa del combustible sólo después de
apagar el motor. No fume mientras carga o mezcla el
combustible. Limpie de inmediato todo el combustible
que se haya derramado.
Evite crear una fuente de encendido por combustible
derramado. No arranque el motor hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
Aleje la unidad a por lo menos 9,1 m (30 pies) del lugar
de carga de combustible antes de arrancar el motor.
No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas
lejos del área mientras carga el combustible u opera la
unidad.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
La gasolina
es muy
inflamable y sus gases pueden explotar si se
encienden. Tome las siguientes precauciones:
ADVERTENCIA:
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
E6
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
SIMBOLO SIGNIFICADO
SIMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD
IIndica peligro, advertencia o
precaución. Puede ser utilizado junto
con otros símbolos o figuras.
ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL
DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas
las advertencias e instrucciones de
seguridad. De no hacerlo, el operador y/o
los espectadores pueden sufrir graves
lesiones.
USE PROTECCION OCULAR,
AUDITIVA Y EN SU CABEZA
ADVERTENCIA : Los objetos arrojados
por la unidad y el ruido fuerte pueden
causar graves lesiones oculares y
pérdida auditiva. Utilice protección
ocular que cumpla con las normas ANSI
Z87.1 y protección auditiva cuando
opere esta unidad. Los objetos que
caen pueden causar graves lesiones en
su cabeza. Use protección en su cabeza
mientras opere esta unidad. Use una
careta completa cuando la necesite.
COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio,
nuevo y sin plomo.
INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para
obtener información acerca del tipo
correcto de aceite.
SIMBOLO SIGNIFICADO
CONTROL DE ENCENDIDO Y
APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA
CONTROL DE ENCENDIDO Y
APAGADO
APAGADO o PARADO
• AVISO SOBRE LA BARRA DE
GUÍA
Debe evitarse el contacto de la
punta de la barra de guía con
cualquier objeto. El contacto con la
punta pudiera hacer que la barra de
guía se mueva repentinamente hacia
arriba y hacia atrás, lo cual pudiera
provocar lesiones graves.
• USE AMBAS MANOS
Use siempre ambas manos al
operar la sierra de cadena. Nunca
opere la sierra con una sola mano.
Evite el contacto con la cabeza de
barra.
CONTROL DEL OBTURADOR
1 • Posición de obturacio complete
2 • Posición de obturacio parcial
3 • Posición de marcha
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el
manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación.
1
2
3
E7
COMPONENTES DE LA SIERRA DE CADENA
1. BARRA GUIA
2. CADENA DE LA SIERRA
3. TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADENA DE SIERRA
4. PANTALLA CONTRA CHISPA
5. MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / GUARDAMANOS
6. MANGO FRONTAL
7. MANIJA DE ARRANQUE
8. BUJIA
9. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
10. INTERRUPTOR DE APAGADO
11. GATILLO DE SEGURIDAD
12. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE
13. CUBIERTA DEL ARRANCADOR
14. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
15. MANGO TRASERO
16.
BOTON CERROJO DEL GATILLO
DE ACELERACION
17. PALANCA DE ESTRANGULACION
18. TUERCA RETENEDORAS DE LA BARRA
19. GATILLO DE ACELERACION
20. ENGANCHE DE LA CADENA
21.
CUBIERTA DEL CHAIN BRAKE
®
22.
SCREDRWER / LLAVE
23. CAJA PORTATIL SILENCIOSA (disponible en
algunos modelos)
ASPECTOS DE SEGURIDAD
Los números que preceden a la descripción
corresponden con los números en la página anterior para
ayudarle a localizar los aspectos de seguridad.
2 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO
ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la
intensidad del mismo, debido a los eslabones de
resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados.
4 PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otras
partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm
(0.023 pulgadas) desde el flujo de escape del motor.
El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o
federales que gobiernan el uso de la pantalla contra
chispa es la responsabilidad del usuario. Para
información adicional vea Instrucciones de Seguridad.
5LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / RESGUARDO DE
LA MANO protegen la mano izquierda del operador
en caso de que se resbale el mango frontal mientras
la sierra está encendida.
5 CHAIN BRAKE® es un aspecto de seguridad diseñado
para reducir la posibilidad de una lesión debido a un
contragolpe causado por el detenimiento de una
cadena de sierra en movimiento en milisegundos. Es
activado por la manija del Chain Brake®.
10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediatamente
el motor cuando éste tropieza. El interruptor de
apagado debe de ser puesto en la posición de
encendido para arrancar o rearrancar el motor.
11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la aceleración
accidental del motor. El gatillo de aceleración (19) no
puede ser apretado a menos que el gatillo de
seguridad esté presionado.
20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de
una lesión en caso de que la cadena de la sierra se
rompa o descarrile durante la operación. El enganche
de la cadena está diseñado para interceptar el azote
de una cadena.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
CONOZCA SU UNIDAD
1
3
4
6
7
17
12
13
14
5
8
16
18
20
10
9
19
21
15
11
22
2
15
23
E8
MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE
Cuidese de:
El Contragolpe
A = Sendero del contragolpe
B = Zona de reacción del contragolpe
Fig. 1
Cuidese de:
El Empuje (Contragolpe de Pellizco) y las
Reacciones de Jalado
Fig. 2
A = Jalado
B = Objetos solidos
C = Empuje
EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la
PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera se cierra y pellizca la cadena al momento del corte.
El contacto de la punta algunas veces puede causar una
reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía
hacia arriba y atrás hacia el operador.
EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo largo de la
BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia
adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de
la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede
EMPUJAR la barra guía rápidamente para atrás hacia el
operador.
Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted
pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en
serias lesiones personales.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
El
contragolpe
puede conducir a peligrosa pérdida de
control de la sierra-de-cadena y resultar en
serias o fatales lesiones al operador de la
sierra o cualquier persona que se encuentre
cerca. Simpre esté alerta. El contragolpe
rotacional y el contragolpe por pellizco, son
los mayores peligros operacionales de la
sierra-de-cadena, y la causa principal de la
mayoria de los accidentes.
ADVERTENCIA:
A
B
B
C
B
A
A
A
E9
INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
NOTA: Elimine la mezcla vieja de aceite y combustible de
acuerdo con los reglamentos federales, estatales
y locales.
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL
ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
El combustible viejo o mal mezclado son los motivos
principales del mal funcionamiento de la unidad.
Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin
plomo. Siga las instrucciones en detalle para mezclar
correctamente el aceite y el combustible.
Definición de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con frecuencia son una mezcla
de gasolina y oxigenantes como por ejemplo etanol,
metanol o MTBE (éter). El combustible mezclado con
alcohol absorbe agua. Una cantidad tan pequeña como el
1% de agua en el combustible puede causar la separación
del combustible y el aceite. Forma ácidos cuando está
almacenado. Cuando use combustible mezclado con
alcohol, use combustible nuevo (de menos de 60 días).
Uso de combustibles de mezcla
Si usted opta por usar un combustible de mezcla o si su
uso es inevitable, tome las precauciones
recomendadas.
Use siempre una mezcla fresca de combustible según
lo indica su manual del operador.
Agite siempre la mezcla de combustible antes de
cargarlo en la unidad.
Drene el tanque y haga funcionar el motor en seco
antes de guardar la unidad.
Uso de aditivos en el combustible
La botella de aceite de 2 ciclos que vino con su unidad
contiene un aditivo en el combustible que ayudará a
inhibir la corrosión y a reducir la formación de depósitos
de goma. Se recomienda que use sólo el aceite de 2
ciclos con esta unidad.
Si es inevitable, use un buen aceite de 2 ciclos
elaborado para motores enfriados por aire junto con un
aditivo para el combustible como por ejemplo el
estabilizador de gasolina STA-BIL
®
o similar. Agregue
23 mL (0,8 onzas) de aditivo de combustible por galón
de combustible de acuerdo con las instrucciones del
envase. NUNCA agregue aditivos directamente en el
tanque de combustible de la unidad.
Mezcle bien la proporción correcta de aceite para motor
de 2 ciclos y gasolina sin plomo en una lata de
combustible por separado. Use una proporción de 40:1
de combustible y aceite. No los mezcle directamente en
el tanque de combustible de la unidad. Consulte las
proporciones específicas de mezcla de gasolina y aceite
en la tabla siguiente.
NOTA: 3,8 litros (un galón) de gasolina sin plomo
mezclada con una botella de 95 mL (3,2 onzas)
de aceite de 2 ciclos es una proporción de 40:1
de combustible y aceite.
GASOLINA SIN PLOMO ACEITE DE 2 CICLOS
3,8 LITROS
(1 GALON de EE.UU.)
95 mL
(3,2 ONZAS FLUIDAS)
1 LITRO 25 mL
+
PROPORCION DE LA MEZCLA = 40 : 1
Para que el
motor
funcione correctamente y con la mayor
fiabilidad, preste mucha atención a las
instrucciones de mezcla de aceite y
combustible del envase de aceite de 2 ciclos.
El uso de combustible mezclado en forma
incorrecta puede dañar seriamente el motor.
PRECAUCION:
Cargue el
com-
bustible en un área exterior limpia y bien
ventilada. Limpie de inmediato todo
combustible que se haya derramado. Evite
crear una fuente de encendido con el
combustible derramado. No arranque el
motor hasta que se hayan evaporado los
gases del combustible.
ADVERTENCIA:
Saque la
tapa del
combustible lentamente para evitar lesionarse
con el rociado del combustible. No opere
nunca la unidad sin la tapa del combustible
firmemente colocada en su lugar.
ADVERTENCIA:
La
gasolina es
muy inflamable. Los gases pueden explotar
si se encienden. Apague siempre el motor y
espere que se enfríe antes de cargar el
tanque de combustible. No fume mientras
llena el tanque. Mantenga las chispas y las
llamas lejos del área.
ADVERTENCIA:
E10
1. Mezcle la gasolina con el aceite (A, Fig. 3). Llene el
tanque de combustible con la mezcla de
combustible/aceite. Vea las Instrucciones para
Mezclar el Aceite y el Combustible.
2. lene el tanque de aceite (B) con el aceite correcto
para barra y cadena (Fig. 3).
3. Asegúrese de que el Chain Brake® se encuentre
desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Fig. 3).
4. Deslice el interruptor de APAGADO (Fig. 4) rojo hacia
abajo para el arrancado. La palanca de estran-
gulación tiene 3 posiciones: Posicións 1, 2 y 3 (Fig. 6).
5 Oprima completamente el cebador (G) y suéltelo 10
veces. Hágalo lentamente. Se deberá ver un poco de
combustible en el cebador (Fig. 5). Si no puede ver
el combustible en el cebador, oprímalo y suéltelo
tantas veces como sea necesario hasta que vea
combustible en el mismo.
6. Mueva la palanca de estrangulación azul (H) a
Posición 1 (Fig. 6).
NOTA: Esta unidad no operará con la palanca azul en la
Posición 1.
7. Ponga la sierra en una superficie firme y plana.
Sostenga la sierra firmemente como se muestra (Fig. 7).
8. Sujete la seguridad el disparador (E), el disparador
(D) de válvula de admisión de estrjuón, con pulgar,
presina el el picaporte de válvula de admisión (F). El
disparador de la válvula de admisión de la liberación
y entonces el picaporte (Fig. 3). Hale la cuerda 4
veces con un movimiento controlado y uniforme.
NOTA: La unidad usa Spring Assist Starting™, lo cual
reduce considerablemente el esfuerzo requerido
para arrancar el motor. Debe halar el cordón de
arranque lo suficiente para oír que el motor trata
de arrancar. No es necesario halar el cordón con
energía: no hay fuerte resistencia al halar. Tenga
en cuenta que este método de arranque es muy
diferente (y mucho más fácil) del que usted pudiera
estar acostumbrado a usar.
9. Mueva la manija de estrangulación azul (H) a
Posición 2. Sostenga la sierra con firmeza y hale la
cuerda hasta que arranque la sierra. Esto pudiera
requerir 4 halones adicionales.
10. Permita que se caliente 10 segundos. Presione y
libere el gatillo (F) para detenerla.
11. Mueva la manija de estrangulación azul a Posición 3.
Si el motor no arranca, repita estas instrucciones.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Use esta
unidad
sólo en un área exterior bien ventilada. Los
gases de escape de monóxido de carbono
pueden ser letales en un área cerrada.
ADVERTENCIA:
Nunca
opere la
sierra sin que la barra y la cadena estén
debidamente instaladas.
ADVERTENCIA:
C
A
B
Interruptor deslizante de parada
D
G
E
H
F
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
E11
NOTA: En ciertos casos, por condiciones de operación
(altura, temperatura etc.), su sierra de cadena
necesitará un poco de ajuste para lograr la
velocidad de parado. Si el aparato no queda
parado luego de reiniciar 2 veces, siga estos
pasos para ajustarlo.
1. Acceso de ajuste a parado - el simbolo "T" (para
válvula) queda sobre el hoyo de ajuste (Fig. 8).
2. Use un atornillador Phillips o con muescas - le da 1/4
vuelta a 1/2 vuelta al tornillo en el sentido del reloj
(hacia la derecha). El aparato debe quedar parado
correctamente (Fig. 9).
NOTA: Si la cadena se da vuelta cuando parado - le da
vuelta al tornillo de vuelta a la izquierda hasta que
la cadena pare y el aparato continúe parado.
NOTA: Al arrancar un motor caliente, vaya de nuevo al
Paso 3. Siga los pasos hasta el Paso 8. Después
mueva la palanca a la Posición 3 y suelte el
pestillo del regulador.
INSTRUCCIONES DE APAGADO
1. Libere el gatillo y permita que el motor regrese a la
velocidad de marcha en neutral.
2. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo.
NOTA: Para un apagado de emergencia, simplemente
active el Chain Brake® y mueva el interruptor de
apagado hacia abajo.
Fig. 8
Fig. 9
L
Fig. 10
A
C
B
D
OTRAS INSTRUCCIONES
Prueba Operacional del Chain Brake®
Pruebe el Chain Brake® periodicamente para asegurarse
de que funcione correctamente. Realice la prueba del
Chain Brake® antes de iniciar el cortado, después de un
cortado extenso y definitivamente después de cualquier
servicio del Chain Brake®. Pruebe el Chain Brake®
como sigue:
1. Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia.
2. Encienda el motor.
3. Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Fig. 10).
4. Con la mano izquierda, sostenga firmemente el
mango delantero (B) (no la manija del Chain Brake®
[C]) (Fig. 10).
5. Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de
aceleración, inmediatamente después active la
manija del Chain Brake® (C) (Fig. 10).
6. La cadena deberá pararse de golpe. Cuando lo haga,
libere el gatillo de aceleración inmediatamente.
7. Si el Chain Brake® funciona adecuadamente,
apague el motor y regrese el Chain Brake® a la
posición de DESENGANCHADO.
Lubricacion de la barra
Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es
esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la
barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y
cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la
eficiencia en el cortado, acortando la vida de la cadena de
la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y
causando un desgastamiento rápido de la barra por
sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por
humo, decoloración de la barra o acumulamiento de resina.
Aceitador Automatico
Su sierra-de-cadena esta equipada con un sistema de
aceitador automático de engranes. El aceitador
automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite
a la barra y cadena. Al mismo tiempo que la velocidad
aumenta, de manera que el aceite fluye al cojín de la
barra. La cantidad de aceite que fluye hacia la barra y
cadena puede cambriase girando el tornillo de aruste (A)
como se muestra en la Fig. 11. Gire el tornillo de
izquierda a derecha para DISMINUIR el flujo de aceite y
de derecha a izquierda para AUMENTAR el flujo.
Si la
cadena no
se detiene, apague el motor y lleve su sierra
con el distribuidor mas cercano para servicio.
ADVERTENCIA:
Active el
Chain
Brake® despacio y deliberadamente. No
deje que la cadena toque superficies; no
deje que la sierra se incline hacia adelante.
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
Fig. 11
E12
A
B
TALADO
Talado es el termino que se da al cortar un árbol. Arboles
pequeños hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diámetro
son generalmente cortados en un solo corte. Arboles
más grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de
ranura determinan la dirección en que el árbol caerá.
NOTA: La dirección de la caída (B) es controlada por el
corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea
realizado, considere la localización de las ramas
mas largas y la inclinación natural del árbol para
determinar la forma en que caerá.
Fig. 12
Fig. 13
Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de
corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el
corte de talado (D). Empiece haciendo el corte de ranura
(C) superior en la parte del árbol apuntando a la
dirección de caída (E). Asegúrese de no hacer el corte
inferior muy profundo dentro del tronco.
La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear
una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza. La
ranura deberá ser lo suficiente ancha para dirigir la caída
del árbol por el mayor tiempo posible.
Nunca corte completamente a travéz del tronco. Siempre
deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el
tronco es completamente cortado a travéz, se pierde el
control sobre la dirección de la caída.
Inserte una cuña o una barra de talado en el corte antes
de que el árbol se vuelva inestable y empiece a moverse.
Esto prevendrá que la barra guía se doble en el corte si
usted juzga mal la dirección de la caída. Asegúrese de
que ningún espectador haya entrado dentro del alcance
del árbol antes de empujarlo.
Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del
árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la
ranura (C) (Fig. 13).
G
H
Fig. 14
CORTE DE TALADO:
1. Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir
el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte.
Las cuñas también controlan la caída (Fig. 14).
2. Cuando el diámetro de la madera es más grande que
la longitud de la barra, realice 2 cortes como se
muestra (Fig. 15).
Si se tala un
árbol en un
terreno con pendiente, el operador de la
sierra de cadena deberá mantenerse en la
parte de arriba del terreno, debido a que el
árbol tiende a rodar o deslizarse hacia
abajo después de que es talado.
PRECAUCION:
Un sendero
de retirada
(A) deberá de ser planeado y despejado
como se necesite antes de que empiece
los cortes. El sendero de retirada deberá
extenderse hacia atrás y diagonalmente a
la parte posterior de la linea de caída
esperada, como se ilustra en la Fig. 12.
ADVERTENCIA:
Nunca
camine en
frente de un árbor que haya sido ranurado.
ADVERTENCIA:
No corte un
árbol
durante vientos rápidos o cambiantes o si
hay peligro para una propiedad. Consulte a
un profesional de árboles. No corte un árbol
si hay peligro de que alambres de servicio
sean golpeados; notifique a la compañia de
servicio antes de hacer cualquier corte.
ADVERTENCIA:
Al tiempo
que el corte
de talado se acerca a la articulación, el
árbol deberá de empezar a caer. Cuando el
árbol empiece a caer, remueva la sierra del
corte, apague el motor, ponga la sierra en
el suelo, y abandone el área a lo largo del
sendero de retirada (Fig. 12).
ADVERTENCIA:
Antes de
realizar el
corte final, siempre revise el área de
espectadores, animales u obstáculos.
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES DE OPERACION
E13
Fig. 15
A
DESRAMADO
El desramado es el proceso por el cual se remueven las
ramas de un árbol caído. No remueva las ramas de soporte
(A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas
(Fig. 16). Las ramas bajo tensón deberán ser cortadas
desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena.
LEÑADO
Leñado es cortar un tronco caído en pedazos. Asegúrese
de tener una buena base para los pies y pararse hacia
arriba del tronco cuando corte en un terreno con
pendiente. Si es posible, el tronco deberá ser apoyado
de manera que el extremo que será cortado no repose
en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos
extremos y usted tiene que cortar en la mitad, realice un
corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego
realice el corte por abajo. Esto evitará que el tronco
pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la
cadena no corte dentro del suelo cuando leñe, esto
causa un rápido desafilado de la cadena.
Cuando leñe en una pendiente, siempre parese en la
parte de arriba.
1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte
desde arriba (leñar por arriba), siendo cuidadoso para
evitar cortar dentro del suel (Fig. 17).
Fig. 16
Fig. 17
2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde
abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro del tronco
para evitar astillamiento. Segundo, corte desde arriba
(leñar por arriba) para encontrar el primer corte y
evitar el pellizcado (Fig. 18).
3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Leñe
por arriba 1/3 del diámetro del tronco para evitar
astillamiento. Segundo, leñe por abajo para encontrar
el primer corte y evitar el pellizcado (Fig. 19).
NOTA: La mejor manera de sostener un tronco mientras
es leñado es usar un caballete de leñado.
Cuando esto no es posible, el tronco deberá ser
levantado y soportado por las ramas soporte o
usando troncos de soporte. Asegúrese de que el
tronco que esta siendo cortado este
seguramente soportado.
LEÑADO USANDO UN CABALLETE PARA ASERRAR
Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la
posición correcta para el leñado vertical es esencial (Fig. 20).
A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y
mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras
esta cortando.
B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible.
C. Conserve su balance sobre ambos pies.
Fig. 19
Fig. 18
A
B
C
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Mientras la
sierra esta
cortando, asegúrese que la barra y cadena
estén siendo propiamente lubricadas.
PRECAUCION:
Nunca
corte las
ramas del árbol mientras se encuentre
parado sobre el tronco del árbol.
ADVERTENCIA:
Fig. 20
E14
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento
pueden requerir el uso de herramientas o
habilidades especiales. Si no está seguro acerca
de estos procedimientos, lleve su unidad a un
establecimiento de reparación, persona o
distribuidor de servicio autorizado que arregle
motores para uso fuera de la carretera.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Estos procedimientos requeridos para el mantenimiento
deben ser realizados con la frecuencia indicada en la
tabla. Deben ser incluidos como parte de toda puesta a
punto de cada temporada.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de
dispositivos para el control de emisiones y
sistemas pueden ser hechos por cualquier
establecimiento de reparación, persona o
proveedor de servicio autorizado que arregle
motores para uso fuera de la carretera.
Para evitar
lesiones
personales graves, nunca realice manteni-
miento ni reparaciones con la unidad
funcionando. Realice siempre el mantenimiento
y las reparaciones con la unidad fría.
Desconecte el cable de la bujía de encendido
para cerciorarse de que la unidad no arrancará.
ADVERTENCIA:
MAINTENANCE CHECKLIST
LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN
LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO
EACH USE
CHAQUE
USAGE
CADA USO
HOURS OF
OPERATION
HEURES
D’OPERATION
HORAS DE OPERACION
ITEM / PIECE / PARTE
ACTION / ACTION / ACCION
10
20
SCREWS / NUTS / BOLTS
VIS / ECROUS / BOULONS
TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS
AIR FILTER
FILTRE A AIR
FILTRO DE AIRE
FUEL FILTER / OIL FILTER
FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE
FILTRO DEL COMBUSTIBLE /
FILTRO DE ACEITE
SPARK PLUG
BOUGIE
BUJIA DE ENCENDIDO
SPARK ARRESTER SCREEN
ECRAN PARE-ETINCELLES
PANTALLA DEL PARACHISPAS
FUEL HOSES
DURITS D’ESSENCE
MANGUERAS DE COMBUSTIBLE
CHAIN BRAKE
®
COMPONENTS
COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE
®
COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE
®
INSPECT / TIGHTEN
INSPECTER / RESSERRER
INSPECCIONAR / APRETAR
CLEAN OR REPLACE
NETTOYER OU REMPLACER
LIMPIAR O REEMPLAZAR
REPLACE
REMPLACER
REEMPLAZAR
CLEAN / ADJUST / REPLACE
NETTOYER / REGLER / REMPLACER
LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
REPLACE AS REQUIRED
REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
*REPLACE AS REQUIRED
*REMPLACER SUIVANT LES BESOINS
*REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA
INSPECT
INSPECTER
INSPECCIONAR
*Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician.
*Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé.
*Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento.
Un buen programa de mantenimiento preventivo de inspección regular y cuidado, alargara la vida y mejorara el
desempeño de su sierra-de-cadena. Esta lista de chequeo es una guía para tal programa.
Limpiado, ajustado, y el reemplazo de partes pueden requerir, bajo ciertas circunstancias, un intervalo mas frecuente
que aquellos indicados.
E15
PARA INSTALAR LA BARRA GUIA
1. Asegúrese que la manija del Chain Brake® sea jalada
hacia atrás a la posición de DESENGANCHE (Fig. 21).
2. Remueva las 2 tuercas (B) que retienen la barra.
Retirer la cubierta (C) del Chain Brake®. Quite plato
exterior de barra de guía (M, Fig. 27).
3. Ponga el extemo ranurado de la barra de la guía
sobre los 2 pernos de la barra (D). (Fig. 23)
PARA INSTALAR LA SIERRA DE LA CADENA
1. Extienda la cadena en forma de lazo con el filo de
cortado (E) apuntando en DIRECCION DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo (Fig. 24).
2. Deslice la cadena alrededor de la rueda dentada (F)
atrás del embrague (G). Asegúrese que los
eslabones se ajusten dentro de los dientes de la
rueda dentada (Fig. 25).
3. Guíe los eslabones dentro de la ranura (H) y
alrededor del final de la barra (Fig. 25).
4. La Cadena este muy ajysta, asi usted pues tener
girar el embrague de izquierda a derecha a mano
para que la cadena encaje en la rueda dentada de la
barra.
5. Reemplace el plato (I) sean dirigidos lejos de la
cadena (Fig. 27).
6. Instale el perno sobre la cubierta del Chain Brake®
como se ilustra en la Fig. 27 (Accesorio Opcional).
7. Instale la cubierta del Chain Brake®. Asegúrese que
la cadena no se salga de la barra. Instale las 2
tuercas con la mano y siga las instrucciones para el
ajúsre de tensión en la Sección Ajustes de Tension
de la Cadena de la Sierra.
NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la
presión de la mano solamente a este punto, porque
el ajúste de la cadena de la sierra es requeride.
E
A
D
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
H
M
G
Fig. 25
Fig. 27
Fig. 24
F
Para
asegurar
que la cadena y la barra reciben aceite,
USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL
DE BARRA con el hoyo de paso del aceite
(A) como se ilustra arriba (Fig. 17).
PRECAUCION:
Siempre
utilice
guantes de trabajo pesado cuando maneje
o haga ajustes en la cadena de la sierra.
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
B
C
E16
AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE
LA SIERRA
Una tensión propia de la cadena de la sierra es
extremadamente importante y debe de ser revisada antes
de arrancar, al igual que durante cualquier operación de
corte. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios
para la cadena de la sierra resultara en un mejor
rendimiento. Para ajustar la cadena del la sierra:
1. Afloje la barra que retiene nueces (Fig. 22).Sostenga
la nariz de la barra guía hacia arriba y dé vuelta al
tornillo de ajúste (D) en DIRECCION DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la
tensión de la cadena. Dando vuelta al tornillo en
DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL
RELOJ reducirá la suma de la tensión de la cadena.
Asegúrese que la cadena se amolde ordenadamente
todo el camino alrededor de la barra (Fig. 28).
A
C
B
Fig. 29
2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la
nariz de la barra en la posición más alta, apriete
firmemente las tuercas retenedoras de la barra. La
cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda
ordenadamente alrededor y puede ser jalada
alrededor por una mano con guante.
NOTA: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la
barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido
aplicada. Esto requiere un ajúste menor como sigue:
A. Afloje las tuercas retenedoras de la barra para que
queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión
dandole vueltas lentamente al tornillo de ajúste de la
barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS
MANECILLAS DEL RELOJ. Mueva la cadena hacia
adelante y hacia atrás en la barra. Continue el ajúste
hasta que la cadena rote libremente, pero se amolde
ordenadamente. Incremente la tensión dandole
vueltas al tornillo de ajúste de la barra en
DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ.
B. Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión debida,
sostenga la nariz de la barra en la posición más alzada
y apriete firmemente la tuerca retenedora de la barra.
PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE®
Su sierra-de-cadena está equipada con un Chain Brake®
que reduce la posibilidad de una lesión debida a un
contragolpe. El freno es activado si se aplica presión
contra la manija del freno cuando, en el evento de un
contragolpe, la mano del operador golpea la manija.
Cuando el freno es accionado, el movimiento de la cadena
se detiene bruscamente. Para Probar el Chain Brake®:
1. El Chain Brake® está DESENGANCHADO (la cadena
se puede mover) cuando la manija del freno es
jalada hacia atras y asegurada (Fig. 30).
2. El Chain Brake® esta ENGANCHADO (la cadena es
detenida) cuando la manija del freno se encuentra
hacia adelante. Usted no deberá poder mover la
cadena (Fig. 30).
NOTA: La manija del freno deberá producir un
chasquido en ambas posiciones. Si una
resistencia fuerte es sentida, o la manija no se
mueve en ninguna de las posiciones, no utilice
su sierra. Llévela inmediatamente a un Centro de
Servicio Autorizado para ser reparada. Para más
información, llame al 1-800-520-5520.
Siempre
utilice
guantes de trabajo pesado cuando maneje
o haga ajustes en la cadena de la sierra.
ADVERTENCIA:
Una nueva
cadena de la
sierra se estira, requiriendo ajustes después
de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en
una cadena nueva, y el intervalo dentro de
los próximos ajustes se alargará pronto.
PRECAUCION:
Si la cadena
de la sierra
se encuentra MUY SUELTA o MUY
APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena
y los rodamientos de el cigÅeñal se
desgastaran mas rápidamente. Estudie la
Fig. 29 para información respecto a la
tensión fría correcta (A), tensión caliente
correcta (B), y como una guía para cuando la
cadena de la sierra requiera algún ajúste (C).
PRECAUCION:
El propósito
del Chain
Brake® es el de reducir la posibilidad de una
lesión debida a un contragolpe; de cualquier
manera, no puede proveer la cantidad de
protección si la sierra es operada sin precaución.
Siempre pruebe el Chain Brake® antes de
utilizar su sierra y periodicamente durante
el trabajo.
ADVERTENCIA:
D
A
B
Fig. 30
Fig. 28
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
E17
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Retire la cubierta de la caja de aire y filtro de aire
como en la sección Filtro de Aire.
2. Desconecte la manguera del combustible (A) del
conector del carburador (B).
3. Jale el filtro de combustible (C) hacia afuera del
tanque con un alambre doblado (D) o con pinzas de
punta larga. Desconecte el filtro y descartelo.
NOTA: Tenga cuidado de no dañar la línea de
combustible mientras remueve el filtro.
4. Instale un nuevo filtro de combustible sobre la
manguera y jale el ensamble de manguera/filtro hacia
adentro del tanque de manera para que el filtro esté
posicionado al frente de la esquina derecha.
5. Reconecte la manguera de combustible (A) al
conector del carburador (B). Reemplace el filtro de
aire y la cubierta de la caja de aire (Fig. 32).
6. Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina
fresca. Vea la Sección Combustible y Lubricación.
Instale la tapa de combustible.
FILTRO DE AIRE
1. Remueva la cubierta (A) y levante el filtro de aire
hacia afuera (B) (Fig. 31).
2. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con agua
enjabonada templada. Enjuage con agua fría limpia.
Séquelo con aire completamente.
NOTA: Es aconsejable que cuente con una provisión de
filtros de repuesto.
3. Instale el filtro de aire y la cubierta superior.
Asegúrese que la cubierta encaja propiamente y
ajuste los tornillos seguramente.
Nunca
opere una
sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo
serán succionados dentro del motor
dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio.
PRECAUCION:
Nunca
realice
mantenimiento cuando el motor se encuentre
caliente, para prevenir cualquier posibilidad
de que se queme las manos o dedos.
ADVERTENCIA:
Nunca
opere su
sierra sin un filtro de combustible. El filtro
de combustible deberá ser reemplazado
después de cada 20 horas de uso. Vacíe el
tanque de combustible completamente
antes de cambiar el filtro.
PRECAUCION:
A
B
Fig. 31
A
Fig. 32
B
D
C
E18
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
BUJIA
NOTA: Para una operación eficiente del motor de la
sierra, la bujía deberá ser mantenida limpia y
propiamente calibrada.
1. Mueva el interruptor de APAGADO (STOP) hacia
arriba.
2. Quite cubierta superior. Desconecte el alambre
conector de la bujía enroscando y jalando al mismo
tiempo (Fig. 35).
3. Remueva la bujía con la llave casquillo para bujías.
NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA.
4. Inspeccione la abertura entre los electrodos con un
medidor y ajuste las aberturas a 0,635mm (0,025
pulgadas), si fuera necesario.
5. Reinstale una bujía nueva.
NOTA: Se debe usar una bujía de resistor para el repuesto.
NOTA: Este sistema de arranque por bujía satisface
todos los requisitos de las Reglamentaciones
Canadienses para Equipos Causantes de
Interferencias.
Fig. 35
AJUSTES DEL CARBURADOR
El carburador fué pre-colocado en la fábrica para óptimo
rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor
lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizado mas
cercano anunciado en las Páginas Amarillas. Para más
información, llame al 1-800-520-5520.
No limpie
con chorro
de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El
motor podría dañarse si penetran pequeñas
partículas en el cilindro.
PRECAUCION:
FILTRO DE ACEITE
NOTA: Extraiga el aceite del tanque antes de cambiar el
filtro de aceite.
1. Desconecte la manguera del aceite (A) de la
conección de la bomba de aceite (B).
2. Use un alambre con gancho (C) y jale el filtro de
aceite (D) del tanque. Retire el filtro y manguera
completamente.
3. Inserte un tramo de manguera en el tanque y jálela a
través a través de la abertura de llenado.
4. Instale un nuevo filtro de aceite sobre le manguera y
jale ésta al interior del tanque de manera que el filtro
quede colocado en el fondo del tanque.
5. Corte la manguera a la longitud adecuada y presiónela
sobre la conección de la bomba de aceite (Fig. 33).
D
B
H
G
F
E
C
A
J
Fig. 34
PANTALLA CONTRA CHISPA
NOTA: Una pantalla contra chispas lapada reducirá
dramáticamente el desempeño del motor.
1. Retire las 2 tuercas retenadoras del mofle (E), la
placa seguro (F) y la cubierta del mofle (B).
2. Retire la pantalla parachispas (H) del deflector
metálico (J). Reemplace la pantalla con una nueva.
3. Reensamble los componentes del mofle y apriete las
tuercas seguramente.
Fig. 33
E19
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
ALMACENANDO UNA SIERRA-DE-CADENA
El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas de
30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A
menos de que las instrucciones de almacenamiento sean
seguidas, el combustible que permanezca en el
carburador se evaporara, dejando depósitos de goma.
Esto puede conducir a un arranque dificultoso puede
resultar en costosas reparaciones.
1. Remueva la tapa del tanque de combustible
lentamente para liberar cualquier presión en el tanque.
Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible.
2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad
se apague para remover combustible del carburador.
3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos).
4. Usando una llave para bujías, quite la bujía.
5. Vacie 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la
cámara de combustion. Jale el hilo de arranque
lentamente varias veces para cubir los componentes
internos. Reemplace la bujía (Fig. 36).
Fig. 36
NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de
posibles fuentes de ignición tales como un horno,
calentón de gas, secadora de gas, etc.
RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
1. Quite la bujía.
2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el
exceso de aceite de la cámara de combustión.
3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con
calibración adecuada.
4. Prepare la unidad para operación.
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla
correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de
Combustible y Lubricación.
Erramientas Para la Lubricación
La Lube Gun (pistola de lubricación- opcional) es
recomendada para la aplicación de grasa para la rueda
dentada de la barra guía. La Lube Gun esta equipada
con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria
para la eficiente aplicación de grasa a la rueda dentada.
Fig. 37
1. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo.
NOTA: No es necesario que remueva la cadena para
lubricar la guía de la rueda dentada de la barra.
La lubricación puede ser hecha en el trabajo.
2. Limpie la guía de la rueda dentada de la barra.
3. Utilizando la Lube Gun (opcional), inserte la punta de
aguja dentro del agujero de lubricación e inyecte
grasa hasta que aparezca afuera del borde de la
rueda dentada (Fig. 37).
4. Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los
procedimientos de lubricación hasta que toda la
rueda dentada haya sido engrasada.
LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE
LA SIERRA
Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es
esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la
barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y
cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la
eficiencia en el cortado, acortando la vida de la cadena de
la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y
causando un desgastamiento rápido de la barra por
sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por
humo, decoloración de la barra o acumulamiento de resina.
NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso,
particularmente cuando es nueva, y
ocasionalmente será necesario que se ajúste y
apriete. Una sierra nueva requerira ajustes
después de alrededor de 5 minutos de operación.
ACEITADOR AUTOMATICO
Consulte la Sección Otras Instrucciones: Lubricador
Automático, para obtener información sobre el lubricador
automático.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
Una lubricación frecuente de la rueda dentada de la barra
guía (barra de rieles que soporta la sierra-de-cadena) es
requerida. El mantenimiento propio de la barra guía,
como se explica en esta sección, es esencial para
mantener su sierra en buenas condiciones de trabajo.
Nunca
almacene
una sierra-de-cadena por mas de 30 días
sin realizar los siguientes procedimientos.
PRECAUCION:
La falta de
lubricar la
rueda dentada de la barra guía como se
explica abajo resultará en una baja eficiencia y
daño, anulando la garantía del fabricante. La
punta de la rueda dentada de su nueva sierra
ha sido previamente lubricada en la fabríca.Se
recomienda la lubricación de la rueda dentada
despúes de cada uso o despues de 3 tanques
de combustible o lo que ocurra primero.
Siempre limpie completamente la rueda
dentada de la barra guía antes de lubricarla.
PRECAUCION:
E20
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
La mayoría de los problemas de la barra guía pueden ser
prevenidos simplemente manteniendo bien la sierra-de-
cadena.
Una insuficiente lubricación de la barra guía y operación
de la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA
contribuirá a un desgaste rapido de la barra. Para ayudar
a minimizar el desgaste de la barra, los siguientes
procedimientos de mantenimiento para la barra guía son
recomendados.
DESGASTE DE LA BARRA - Dé vuelta a la barra guía
frecuentemente a intervalos regulares (por ejemplo,
después de cada 5 horas de uso), para asegurarse de un
desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra.
RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o
rieles que soportan y conducen la cadena) deberán ser
limpiados si la sierra ha sido utilizada para servicio
pesado o si la sierra manifiesta suciedad. Los rieles
deben de ser limpiados cada vez que la cadena es
removida.
PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite sobre la
barra deben de ser limpiados, para asegurar una
lubricación propia de la barra y cadena durante la
operación.
NOTA: La condición de los pasajes de aceite puede ser
fácilmente revisada. Si los pasajes están limpios,
la sierra automáticamente dará una rociada de
aceite dentro de los primeros segundos de
arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con
un sistema de aceitaje automatico.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Tension de la Cadena
Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y
ajustela tan seguido como se necesite para mantener la
cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero lo
suficientemente suelta para ser jalada con la mano.
INFORMACIÓN SOBRE EL REEMPLAZO DE
LA CADENA
Puede haber otra calidad los componentes equivalentes del
reemplazo para lograr la protección de comisión confidencial.
CHAIN BRAKE® FOP INERCIA
NOTA: Esta sierra está equipada con un freno de cadena
fop inercia. Sil la seirra retrocede minetras se
está usando, la inercia de la sierra en movimiento
activará el freno. Una banda de freno alrededor
del tambor de embrague activa y dietene la
cadena en movimiento.
Nunca
tenga mas
de 3 eslabones removidos del lazo de la
cadena. Esto causara daño a la rueda dentada.
ADVERTENCIA:
Barra de Longitud
La compaña Traba
#
20” 78 DL 49M2078P753
Pausado en Una Cadena de la Sierra Nueva
Una barra y cadena nueva requeriran un reajuste
aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal dentro
del periodo de pausado, y los intervalos dentro de los
próximos ajustes se alargaran rápidamente.
Lubricación de la Cadena
Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado
automatico esté funcionando propiamente. Mantenga el
tanque de aceite lleno con aceite para rueda dentada.
Una lubricación adecuada de la barra y cadena durante
las operaciones de corte es esencial para minimizar la
fricción con la barra guía.
Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y
cadena. El correr una sierra seca o con muy poco aceite
reducirá la eficiencia en el cortado, acortara la vida de la
cadena de la sierra, causará un desafilado rápido y
conducira a un desgaste extensivo de la barra por
sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por
humo o decoloración de la barra.
Afilado de la Cadena
El afilado de la cadena requiere de herramientas
especiales para asegurar que los dientes de cortado
sean afilados con el ángulo y profundidad correcta. Para
el usuario inexperto de sierra de cadena, nosotros
recomendamos que la sierra sea profesionalmente
afilada por su Centro de Servicio Autorizado mas
cercano. Si usted se siente agusto afilando su propia
cadena de la sierra, herramientas especiales de su
distribuidor estan disponibles.
E21
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su proveedor de servicio autorizado.
Para más información, llame al 1-800-520-5520.
CAUSA ACTION
Bujía de encendido sucia Limpiar / separar o reemplazar la bujía
CAUSA ACCIÓN
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
CAUSA ACCIÓN
Procedimientos incorrecte de arrranque Seguir las instrucciones del Manual del Usuario
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
Bujía de encendido sucia Limpiar / separar o reemplazar la bujía
LA UNIDAD NO ARRANCA O ARRANCA PERO NO OPERA
LA UNIDAD ARRANCA, PERO EL MOTOR TIENE POCA POTENCIA
EL MOTOR TITUBEA
NO HAY POTENCIA CON CARGA
CAUSA ACCIÓN
Filtro obstruido del combustible Reemplazar el filtro del combustible
Posición incorrecta de la palanca del ahogador Mover a la Posición 3
Pantalla sucia del parachispas Reemplazar la pantalla del parachispas
Filtro de aire sucio Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtro
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
CAUSA ACCIÓN
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
OPERA EN FORMA ERRÁTICA
CAUSA ACCIÓN
Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a
un Centro de Servicio Authorizado
Mezcla incorrecta del combustible Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (40:1)
GENERA HUMO EXCESSIVO
RESOLUCION DE PROBLEMAS
E22
NOTAS
E23
PARTS LIST
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
Ninguna garantía implícita es aplicable después del
período de aplicabilidad de la garantía expresa
escrita con anterioridad, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad
para un propósito particular con respecto a las
piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado
anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien
sea escrita o verbal con respecto a cualquier
producto que sea concedida por cualquier persona o
entidad, incluyendo al distribuidor o minorista,
deberá comprometer a Troy-Bilt LLC durante el
período de la Garantía, el remedio exclusivo es el
arreglo o la sustitución del producto según lo
establecido anteriormente. (Algunos estados no
permiten limitaciones en cuanto al período de duración de
una garantía implícita, de manera que puede que la
limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía
ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de
las ventas. Troy-Bilt no deberá ser responsable de
pérdidas o daños incidentales o consecuentes que
incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la
sustitución de servicios de mantenimiento de prados,
transporte o gastos relacionados, o gastos de
alquiler para reemplazar temporalmente un producto
bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones
en cuanto al período de duración de una garantía implícita,
de manera que puede que la limitación anterior no sea
aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio
de compra del producto vendido, en ningún caso. La
alteración de las características de seguridad del producto
deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la
obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a
su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades,
que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia
para usar el producto.
Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra
persona distinta al comprador original, arrendatario
original, o la persona para la cual se compró en calidad de
regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta
garantía le confiere derechos legales específicos, y puede
que usted también tenga otros derechos, los cuales varían
en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano,
marque el número 1-800-520-5520.
Troy-Bilt LLC
PO Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida
debajo para mercancías nuevas que sean compradas y
usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y
territorios.
Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en
el material y la mano de obra durante un período de un (1)
año, a partir de la fecha de compra original y a su entera
discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno
cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere
defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar
únicamente si este producto ha sido manejado y
mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con
el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso,
uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento
inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o
daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los
daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier
accesorio o aditamento que no esté aprobado por Troy-
Bilt y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados
en este manual, anularán la garantía con respecto a
cualquier daño resultante. Esta garantía está limitada a
noventa (90) días a partir de la fecha de compra original al
detalle de cualquier producto Troy-Bilt que se use para
alquiler, para propósitos comerciales o cualquier otro
propósito que genere ingresos.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está
disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE
SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL
COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al
distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en
www.troybilt.com, busque el aviso clasificado en las
Páginas Amarillas, llame al 1-800-520-5520 o escriba a
Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-
0019.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los
siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes
externos, línea de corte, carretes internos, polea de
arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. Troy-Bilt no le ofrece ninguna garantía a los productos
que sean vendidos o exportados fuera de los Estados
Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto
aquellos que se vendan a través de los canales de
distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt.
Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el
diseño de cualquier producto Troy-Bilt, sin adoptar
ninguna obligación para modificar cualquier producto
fabricado con anterioridad.

Transcripción de documentos

MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS MAINTENANCE SCHEDULE Perform these required maintenance procedures at the frequency stated in the table. These procedures should also be a part of any seasonal tune-up. NOTE: Some maintenance procedures may require special tools or skills. If you are unsure about these procedures take your unit to any non-road engine repair establishment, individual or authorized service dealer. NOTE: Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and system may be performed by any non-road engine repair establishment, individual or authorized service dealer. To prevent serious injury, never perform maintenance or repairs with unit running. Always service and repair a cool unit. Disconnect the spark plug wire to ensure that the unit cannot start. WARNING: A good preventive maintenance program of regular inspection and care will increase life and improve performance of your chain saw. This maintenance checklist is a guide for such a program. Cleaning, adjustment, and part replacement may be required, under certain conditions, at more frequent intervals than those indicated. MAINTENANCE CHECKLIST EACH USE LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN CHAQUE USAGE LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO CADA USO ITEM / PIECE / PARTE SCREWS / NUTS / BOLTS VIS / ECROUS / BOULONS TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS AIR FILTER FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE FUEL FILTER / OIL FILTER FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE FILTRO DEL COMBUSTIBLE / FILTRO DE ACEITE SPARK PLUG BOUGIE BUJIA DE ENCENDIDO SPARK ARRESTER SCREEN ECRAN PARE-ETINCELLES PANTALLA DEL PARACHISPAS ACTION / ACTION / ACCION INSPECT / TIGHTEN INSPECTER / RESSERRER INSPECCIONAR / APRETAR CLEAN OR REPLACE NETTOYER OU REMPLACER LIMPIAR O REEMPLAZAR REPLACE REMPLACER ✔ ✔ ✔ REEMPLAZAR CLEAN / ADJUST / REPLACE NETTOYER / REGLER / REMPLACER LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR INSPECT INSPECTER INSPECCIONAR ✔ ✔ REPLACE AS REQUIRED REMPLACER SUIVANT LES BESOINS REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA ✔ FUEL HOSES DURITS D’ESSENCE MANGUERAS DE COMBUSTIBLE INSPECT INSPECTER INSPECCIONAR *REPLACE AS REQUIRED *REMPLACER SUIVANT LES BESOINS *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA ✔ CHAIN BRAKE® COMPONENTS INSPECT INSPECTER INSPECCIONAR ✔ COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE® *REPLACE AS REQUIRED *REMPLACER SUIVANT LES BESOINS *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA *Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician. *Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé. *Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento. COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE® 14 HOURS OF OPERATION HEURES D’OPERATION HORAS DE OPERACION 20 10 Manuel del Dueño/Operador Sierras de Cadena de Gasolina Modelo TB4620CC & Modelo TB4920CC Este producto ha sido probado a un ángulo de contragolpe calculado (CKA) y se conforma con ANSI B175.1-2000, Annex C. CAN/CSA-Z62.1-03. ADVERTENCIA • FAVOR DE LEER Cuidese del contragolpe. Sostenga la sierra-de-cadena firmemente con ambas monos cuando la esté usando. Por su propia seguridad, por favor lea y siga las precauciones de seguridad en este manual antes de intentar operar su sierra-de-cadena. Uso impropio puede causar serias lesiones. ESTE MANUAL ES IMPORTANTE P/N 9096-31B201 (5/04) IMPRESO EN TAIWAN NO LO DESECHE INTRODUCCION MUCHAS GRACIAS INDICE DE CONTENIDOS Gracias por haber adquirido este gran producto. Esta moderna herramienta motriz de exteriores está diseñada para brindarle muchas horas de servicio útil. Usted comprobará que es un artefacto que le ahorrará mucho trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones de operación de fácil comprensión. Lea todo el manual y siga todas las instrucciones para mantener su nueva herramienta motriz de exteriores en las mejores condiciones de funcionamiento. REFERENCIAS, ILUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones contenidas en este manual se basan en la información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin aviso previo. Copyright© 2004 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados. INFORMACION DEL SERVICIO El servicio de esta unidad, ya sea durante o después del período cubierto por la garantía, debe ser realizado solamente por un proveedor de servicios autorizado y aprobado. Llame 1-800-520-5520 para obtener una lista de distribuidores de servicio localizados cerca de usted. Para obtener más detalles sobre su unidad, visite nuestro sitio en www.troybilt.com. NO REGRESE SU UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTIA, DEBERA PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA. Antes de que empiece a ensamblar su nuevo equipo, por favor ubique la placa que contiene el modelo de la unidad y escriba esa información en el espacio en blanco aquí debajo. Aquí debajo se explica la muestra de una placa del modelo. Número de serie Número del modelo Número de la pieza del fabricante MODEL : S/N : ITEM : Copie el número del modelo/ pieza del fabricante aquí: Copie el número de serie aquí: Antes de arrancar u operar este equipo, asegúrese de leer y comprender bien este manual. ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN TRAMITE. E2 Llamadas a apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .E2 Normas para una operación segura . . . . . . . . . . . .E3 Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7 Información del aceite y del combustible . . . . . . .E9 Instrucciones de arranque y apagado . . . . . . . . .E10 Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . .E12 Instrucciones de mantenimiento y reparación . . .E14 Cuadro de solución de problemas . . . . . . . . . . . .E21 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24 Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contraportada PARACHISPAS NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington, requieren por decreto, que ciertos motores de combustión interna que se hagan funcionar en zonas boscosas y/o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que sean mantenidos en buen estado de funcionamiento o que el motor sea construido, esté equipado y sea mantenido para evitar incendios. Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estatales o locales. El incumplimiento de esos requisitos puede responsabilizarle o someterle a la imposición de una multa. Esta unidad fue equipada en la fábrica con un parachispas. Si requiere sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, al contactar el departamento de servicio. PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENEN SUBSTANCIAS QUIMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA CONOCE COMO CAUSANTES DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS. NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA Los símbolos de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros. Los símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Los símbolos de seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismos. Las instrucciones o advertencias que ofrecen no substituyen las medidas adecuadas de prevención de accidentes. SIMBOLO SIGNIFICADO SIMBOLO SIGNIFICADO no obedecer una PELIGRO: Eladvertencia de seguridad puede conducir a que usted u otras personas sufran graves lesiones. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. ALERTA DE SEGURIDAD: no ADVERTENCIA: Elseguir una Indica peligro, advertencia o precaución. Debe prestar atención para evitar sufrir graves lesiones personales. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o figuras. advertencia de seguridad puede conducir a que usted u otras personas sufran lesiones. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. NOTA: Le ofrece información o instrucciones que son esenciales para la operación o mantenimiento del equipo. Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden sufrir graves lesiones. SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-520-5520 El no seguir PRECAUCION: una advertencia de seguridad puede conducir a daño patrimonial o a que usted u otras personas sufran lesiones personales. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. • IMPORTANTE INFORMACION DE SEGURIDAD • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA OPERACION ADVERTENCIA: La motosierra, si se emplea bien, es un instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual. • Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca bien los controles y el uso correcto de la unidad. • No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. • Nunca permita que los niños manejen el equipo. Nunca permita que los adultos usen la unidad cuando no estén familiarizados con las instrucciones. Nunca permita que las personas adultas manejen el equipo si no cuentan con las instrucciones apropiadas. • Inspeccione la unidad antes de utilizarla. Cambie las partes dañadas. Verifique si existen pérdidas de combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Cambie las partes accesorias de corte que estén quebradas, cascadas o dañadas de cualquier forma. • Conozca los controles y cómo parar con rapidez la sierra de cadena. • Transporte la sierra-de-cadena con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la sierra hacia atrás, y el mofle alejado de su cuerpo. • Cuando transporte su sierra-de-cadena, utilice la funda apropiada para la barra guía. DURANTE LA OPERACION • No arranque ni opere la unidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono pueden ser letales en un área cerrada. Opere esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada. • Use lentes o gafas de protección que cumplan con las normas ANSI Z87.1-1989, y protección para sus oídos/audición mientras opere esta unidad. Use siempre una máscara facial o para protegerse contra el polvo si la operación levanta polvo. • Use pantalones largos y gruesos y guantes. No vista ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure su cabello sobre el nivel de los hombros. • Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial. • Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable al comenzar. Lea las instrucciones de Arranque y Apagado. • NO empiece a cortar hasta que no tenga una área de trabajo despejada, se encuentre seguramente parado, y haya planeado el sendero de retirada del árbol que está cayendo. • Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cadena de la sierra cuando el motor éste encendido. • Antes de arrancar el motor, asegúrese que la cadena de la sierra no este haciendo contacto con ningún objeto E3 NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA • NO opere la sierra-de-cadena cuando este dañada, impropiamente ajustada, o no segura y completamente ensamblada. Asegúrese de que la cadena de la sierra deje de moverse cuando el gatillo de aceleración sea liberado. • Apague el motor antes de poner la sierra-de-cadena en el suelo. • Use extrema precaución cuando corte arbustos pequeños, porque material delgado puede ser atrapado por la cadena de la sierra y azotarlo, o hacerle perder el balance. • Cuando corte ramas que contengan tensión, este alerta del resorteo para que usted no sea golpeado cuando la tensión de las fibras de la madera sea liberada. • No corte a través de clavos, cabillas en el árbol, traviesas o plataformas de ferrocarril. Inspeccione el árbol que vaya a cortar para determinar si hay objetos extraños que pudieran causar lesiones personales o dañar su sierra de cadena. • Tan pronto golpee un objeto extraño, pare el motor e inspeccione minuciosamente para ver si hay alguna avería. Repare según sea necesario. • Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite y mezcla de combustible. • No recomendamos que se use la sierra de cadena subido a un árbol o desde una escalera. • Todo el servicio de la sierra-de-cadena, ademas de los artículos listados en las instrucciones de seguridad y mantenimiento en el manual del usuario, deberán ser ejecutadas por un personal de servicio de sierra-decadena competente. • Utilice la herramienta adecuada. Corte solamente madera. No utilice la sierra de cadena para propositos para los cuales no fue diseñada. Pro ejemplo, no utilice la sierra de cadena para cortar plasticos, mamposteria, o materiales que no sean para la construcción. • No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y el balance debidos. • Sostenga siempre la unidad con ambas manos cuando la esté operando. Agarre con firmeza todos los mangos o agarraderas. • Aplique el freno de cadena antes de cualquier cambio de posición del operador en el área de corte. Como medida adicional de precaución, aplique el freno de cadena antes de soltar la sierra. • Nunca toque la cadena ni trate de dar servicio a la sierra con el motor encendido. Cerciórese de que todas las partes móviles se hayan detenido. Deje enfriar la sierra, ya que la cadena pudiera estar caliente. • Inspeccione la barra y la cadena a intervalos frecuentes para el ajuste debido. Cerciórese de que la barra y la cadena estén debidamente apretadas y afiladas. Verifique visualmente que no estén averiadas. Repare cualquier avería antes de arrancar o de operar de nuevo la sierra de cadena. E4 PROTEJASE CONTRA EL CONTRAGOLPE conADVERTENCIA: Eltragolpe puede ocurrir cuando la nariz o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la sierra de cadena cuando esta cortando. Si la punta de la barra hace contacto, puede causar un a reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía hacia arriba y atrás en dirección del operado. Pellizcando la sierra de cadena a lo largo de la barra guía pude empujar la barra rápidamente hacia atrás en dirección el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad integrados en su sierra. Como usuario de sierra de cadena, usted debe dar varios pasos para que en sus trabajos de corte no ocurran accidentes ni lesiones. • Con una comprensión básica del contragolpe, usted puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa. la sorpresa repentina contribuye a los accidentes. • Sostenga la sierra firmemente con ambas manos cuando el motor esté en marcha. Mantengo un buen agarre en la sierra con ambas manos, la mano derecha en la manija posterior, y la mano izquierda en la manija frontal, cuando el motor este en marcha. Utilice un agarre firme con los dedos y el pulgar al rededor de las manijas de la sierra. • Asegúrese de que el área donde este cortando esté libre de obstrucciones. No deje que la nariz de la barra haga contacto con un tronco, rama, o cualquier otra obstrucción que pueda ser golpeada mientras usted se encuentra operando la sierra. • Corte solo a altas velocidades del motor. • No trate de sobrepasar o cortar arriba de la altura del hombro. • Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de la sierra. • Utilice solamente barras y cadenas especificadas por el fabricante o el equivalente. NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • ¡NO opere la sierra de cadena con una mano! Serias lesiones al operador, ayudantes, espectadores, o cualquier combinación de estas personas puede resultar por la operación con una mano. La sierra esta destinada para el uso con dos manos. • No opere la sierra de cadena cuando esté cansado. • No se vista con ropa suelta o joyeria ya que pueden ser atrapadas por las partes en movimiento. Ligas o calzado contra el resbalo son recomendados cuando trabaje al aire libre. Utilice cubiertas protectivas para cabello para sostener el cabello largo. • Deje enfriar el motor antes de almacenar o transportar la sierra de cadena distancias largas. Por ejemplo, deje que se enfríe el motor antes de poner la sierra de cadena en un automóvil. Además, cerciórese de que la unidad esté sujeta mientras se transporta. • Guarde la unidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para evitar que sea usada por personas no autorizadas y se dañe, fuera del alcance de los niños. • Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún otro líquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie la unidad luego de cada uso, lea las instrucciones de Limpieza y Almacenamiento. • Utilice lentes de precaución, ropa entallada, calzado de precaución, guantes de protección, y equipo de protección para oídos y cabeza. • Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para enseñar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a alguien, préstele también estas instrucciones. • Mantenga niños y espectadores alejados. No permita que los visitantes tengan contacto con la sierra o la extensión de poder. Todos los visitantes deberán ser mantenidos fuera del área de trabajo. • No utilice la unidad bajo la lluvia, en una tormenta ni en condiciones inclementes del tiempo. Espere hasta que haya pasado el peligro de tormenta antes de operar este producto. • No retire, dañe ni desactive ninguno de los dispositivos de seguridad. No use nunca una sierra de cadena averiada, modificada ni reparada o armada indebidamente. Verifique con regularidad si funciona correctamente. Use solamente barras y cadenas de la longitud indicada en la tabla que aparece aquí. ADVERTENCIAS DE GASOLINA • Nunca realice operaciones ni reparaciones por cuenta propia salvo las de mantenimiento de rutina. Para obtener información, consulte solamente con talleres especializados y autorizados. • Si se necesita poner fuera de servicio la motosierra, no se debe de abandonar en el medio ambiente, se aconseja entregarla al Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. • Tenga cuidado al derribar un árbol. Cerciórese de que ha planificado una ruta de escape cuando está derribando, y mantenga alejados a todos los transeúntes. • Esté alerta; pare la máquina si alguien entra en el área de corte, que es generalmente de 3 a 4 pies alrededor del operador. • Tenga cuidado al trabajar en una cuadrilla para evitar lesiones a un compañero de trabajo que pudiera entrar en el área de corte. • Dar (prestar) la motosierra solamente a personas expertas o con conocimiento del funcionamiento y del correcto uso. Prestar conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que se deberá leer antes de comenzar el trabajo. • Apague el motor antes de soltar la sierra. No deje el motor encendido cuando la sierra está sola. • Nunca almacene la unidad, con combustible en el tanque, dentro de un edificio donde los vapores pudieran llegar hasta una llama o chispa al descubierto. gasolina ADVERTENCIA: La es muy inflamable y sus gases pueden explotar si se encienden. Tome las siguientes precauciones: • Guarde el combustible en envases que hayan sido diseñados y aprobados para el almacenamiento de dichos materiales. • Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfríe. No retire nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue combustible mientras el motor esté caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible colocada firmemente en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para disipar la presión del tanque. • Mezcle y cargue el combustible en un área exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible sólo después de apagar el motor. No fume mientras carga o mezcla el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado. • Evite crear una fuente de encendido por combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. • Aleje la unidad a por lo menos 9,1 m (30 pies) del lugar de carga de combustible antes de arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas lejos del área mientras carga el combustible u opera la unidad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES E5 NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación. SIMBOLO SIGNIFICADO • SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD SIMBOLO SIGNIFICADO • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO IIndica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o figuras. ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO • ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR APAGADO o PARADO Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden sufrir graves lesiones. • AVISO SOBRE LA BARRA DE GUÍA Debe evitarse el contacto de la punta de la barra de guía con cualquier objeto. El contacto con la punta pudiera hacer que la barra de guía se mueva repentinamente hacia arriba y hacia atrás, lo cual pudiera provocar lesiones graves. • USE PROTECCION OCULAR, AUDITIVA Y EN SU CABEZA ADVERTENCIA : Los objetos arrojados por la unidad y el ruido fuerte pueden causar graves lesiones oculares y pérdida auditiva. Utilice protección ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y protección auditiva cuando opere esta unidad. Los objetos que caen pueden causar graves lesiones en su cabeza. Use protección en su cabeza mientras opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite. • USE AMBAS MANOS Use siempre ambas manos al operar la sierra de cadena. Nunca opere la sierra con una sola mano. • COMBUSTIBLE SIN PLOMO Evite el contacto con la cabeza de barra. Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo. 1 • INDICADOR DE ACEITE Consulte el manual del operador para obtener información acerca del tipo correcto de aceite. • CONTROL DEL OBTURADOR 2 1 • Posición de obturacio complete 2 • Posición de obturacio parcial 3 3 • Posición de marcha E6 NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA CONOZCA SU UNIDAD 6 1 7 4 17 2 3 12 22 13 14 15 8 5 9 10 23 16 11 15 19 COMPONENTES DE LA SIERRA DE CADENA 1. BARRA GUIA 2. CADENA DE LA SIERRA 3. TORNILLO DE AJUSTE DE LA CADENA DE SIERRA 4. PANTALLA CONTRA CHISPA 5. MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / GUARDAMANOS 6. MANGO FRONTAL 7. MANIJA DE ARRANQUE 8. BUJIA 9. CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE 10. INTERRUPTOR DE APAGADO 11. GATILLO DE SEGURIDAD 12. TAPA DEL TANQUE DE ACEITE 13. CUBIERTA DEL ARRANCADOR 14. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 15. MANGO TRASERO 16. BOTON CERROJO DEL GATILLO DE ACELERACION 17. PALANCA DE ESTRANGULACION 18. TUERCA RETENEDORAS DE LA BARRA 19. GATILLO DE ACELERACION 20. ENGANCHE DE LA CADENA 21. CUBIERTA DEL CHAIN BRAKE® 22. SCREDRWER / LLAVE 23. CAJA PORTATIL SILENCIOSA (disponible en algunos modelos) 21 18 20 ASPECTOS DE SEGURIDAD Los números que preceden a la descripción corresponden con los números en la página anterior para ayudarle a localizar los aspectos de seguridad. 2 CADENA DE LA SIERRA DE CONTRAGOLPE BAJO ayuda significativamente a reducir el contragolpe, o la intensidad del mismo, debido a los eslabones de resguardo y al hondo calibre especialmente diseñados. 4 PANTALLA CONTRA CHISPA retiene carbón y otras partículas flamables sobre una distancia de 0.6mm (0.023 pulgadas) desde el flujo de escape del motor. El cumplimiento de las leyes locales, estatales y/o federales que gobiernan el uso de la pantalla contra chispa es la responsabilidad del usuario. Para información adicional vea Instrucciones de Seguridad. 5 LA MANIJA DEL CHAIN BRAKE® / RESGUARDO DE LA MANO protegen la mano izquierda del operador en caso de que se resbale el mango frontal mientras la sierra está encendida. 5 CHAIN BRAKE® es un aspecto de seguridad diseñado para reducir la posibilidad de una lesión debido a un contragolpe causado por el detenimiento de una cadena de sierra en movimiento en milisegundos. Es activado por la manija del Chain Brake®. 10 EL INTERRUPTOR DE APAGADO apaga inmediatamente el motor cuando éste tropieza. El interruptor de apagado debe de ser puesto en la posición de encendido para arrancar o rearrancar el motor. 11 EL GATILLO DE SEGURIDAD previene la aceleración accidental del motor. El gatillo de aceleración (19) no puede ser apretado a menos que el gatillo de seguridad esté presionado. 20 EL ENGANCHE DE LA CADENA reduce el peligro de una lesión en caso de que la cadena de la sierra se rompa o descarrile durante la operación. El enganche de la cadena está diseñado para interceptar el azote de una cadena. E7 NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA MAS ACERCA DEL CONTRAGOLPE El contragolpe puede conducir a peligrosa pérdida de control de la sierra-de-cadena y resultar en serias o fatales lesiones al operador de la sierra o cualquier persona que se encuentre cerca. Simpre esté alerta. El contragolpe rotacional y el contragolpe por pellizco, son los mayores peligros operacionales de la sierra-de-cadena, y la causa principal de la mayoria de los accidentes. ADVERTENCIA: Cuidese de: El Empuje (Contragolpe de Pellizco) y las Reacciones de Jalado A Cuidese de: El Contragolpe A B A = Jalado B = Objetos solidos C = Empuje B B C Fig. 2 A A A = Sendero del contragolpe B = Zona de reacción del contragolpe Fig. 1 E8 EL CONTRAGOLPE puede ocurrir cuando la NARIZ o la PUNTA de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena al momento del corte. El contacto de la punta algunas veces puede causar una reacción reversiva relámpago, pateando la barra guía hacia arriba y atrás hacia el operador. EL PELLIZCADO de la cadena de la sierra a lo largo de la BASE de la barra guía puede JALAR la sierra hacia adelante lejos del operador. PELLIZCANDO la cadena de la sierra a lo largo de la PUNTA de la barra guía puede EMPUJAR la barra guía rápidamente para atrás hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones puede causar que usted pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en serias lesiones personales. INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE El combustible viejo o mal mezclado son los motivos principales del mal funcionamiento de la unidad. Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo. Siga las instrucciones en detalle para mezclar correctamente el aceite y el combustible. Definición de los combustibles de mezcla Los combustibles actuales con frecuencia son una mezcla de gasolina y oxigenantes como por ejemplo etanol, metanol o MTBE (éter). El combustible mezclado con alcohol absorbe agua. Una cantidad tan pequeña como el 1% de agua en el combustible puede causar la separación del combustible y el aceite. Forma ácidos cuando está almacenado. Cuando use combustible mezclado con alcohol, use combustible nuevo (de menos de 60 días). Mezcle bien la proporción correcta de aceite para motor de 2 ciclos y gasolina sin plomo en una lata de combustible por separado. Use una proporción de 40:1 de combustible y aceite. No los mezcle directamente en el tanque de combustible de la unidad. Consulte las proporciones específicas de mezcla de gasolina y aceite en la tabla siguiente. NOTA: 3,8 litros (un galón) de gasolina sin plomo mezclada con una botella de 95 mL (3,2 onzas) de aceite de 2 ciclos es una proporción de 40:1 de combustible y aceite. + Uso de combustibles de mezcla Si usted opta por usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, tome las precauciones recomendadas. • Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo indica su manual del operador. • Agite siempre la mezcla de combustible antes de cargarlo en la unidad. • Drene el tanque y haga funcionar el motor en seco antes de guardar la unidad. Uso de aditivos en el combustible La botella de aceite de 2 ciclos que vino con su unidad contiene un aditivo en el combustible que ayudará a inhibir la corrosión y a reducir la formación de depósitos de goma. Se recomienda que use sólo el aceite de 2 ciclos con esta unidad. Si es inevitable, use un buen aceite de 2 ciclos elaborado para motores enfriados por aire junto con un aditivo para el combustible como por ejemplo el estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar. Agregue 23 mL (0,8 onzas) de aditivo de combustible por galón de combustible de acuerdo con las instrucciones del envase. NUNCA agregue aditivos directamente en el tanque de combustible de la unidad. que el PRECAUCION: Para motor funcione correctamente y con la mayor fiabilidad, preste mucha atención a las instrucciones de mezcla de aceite y combustible del envase de aceite de 2 ciclos. El uso de combustible mezclado en forma incorrecta puede dañar seriamente el motor. GASOLINA SIN PLOMO ACEITE DE 2 CICLOS 3,8 LITROS (1 GALON de EE.UU.) 95 mL (3,2 ONZAS FLUIDAS) 1 LITRO 25 mL PROPORCION DE LA MEZCLA = 40 : 1 ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Los gases pueden explotar si se encienden. Apague siempre el motor y espere que se enfríe antes de cargar el tanque de combustible. No fume mientras llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas lejos del área. la ADVERTENCIA: Saque tapa del combustible lentamente para evitar lesionarse con el rociado del combustible. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible firmemente colocada en su lugar. el ADVERTENCIA: Cargue combustible en un área exterior limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato todo combustible que se haya derramado. Evite crear una fuente de encendido con el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan evaporado los gases del combustible. NOTA: Elimine la mezcla vieja de aceite y combustible de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales. E9 INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO esta ADVERTENCIA: Use unidad F C E sólo en un área exterior bien ventilada. Los gases de escape de monóxido de carbono pueden ser letales en un área cerrada. ADVERTENCIA: Nunca opere la B D sierra sin que la barra y la cadena estén debidamente instaladas. A Fig. 3 INSTRUCCIONES DE ARRANQUE 1. Mezcle la gasolina con el aceite (A, Fig. 3). Llene el tanque de combustible con la mezcla de combustible/aceite. Vea las Instrucciones para Mezclar el Aceite y el Combustible. 2. lene el tanque de aceite (B) con el aceite correcto para barra y cadena (Fig. 3). 3. Asegúrese de que el Chain Brake® se encuentre desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (Fig. 3). 4. Deslice el interruptor de APAGADO (Fig. 4) rojo hacia abajo para el arrancado. La palanca de estrangulación tiene 3 posiciones: Posicións 1, 2 y 3 (Fig. 6). 5 Oprima completamente el cebador (G) y suéltelo 10 veces. Hágalo lentamente. Se deberá ver un poco de combustible en el cebador (Fig. 5). Si no puede ver el combustible en el cebador, oprímalo y suéltelo tantas veces como sea necesario hasta que vea combustible en el mismo. 6. Mueva la palanca de estrangulación azul (H) a Posición 1 (Fig. 6). NOTA: Esta unidad no operará con la palanca azul en la Posición 1. 7. Ponga la sierra en una superficie firme y plana. Sostenga la sierra firmemente como se muestra (Fig. 7). 8. Sujete la seguridad el disparador (E), el disparador (D) de válvula de admisión de estrjuón, con pulgar, presina el el picaporte de válvula de admisión (F). El disparador de la válvula de admisión de la liberación y entonces el picaporte (Fig. 3). Hale la cuerda 4 veces con un movimiento controlado y uniforme. NOTA: La unidad usa Spring Assist Starting™, lo cual reduce considerablemente el esfuerzo requerido para arrancar el motor. Debe halar el cordón de arranque lo suficiente para oír que el motor trata de arrancar. No es necesario halar el cordón con energía: no hay fuerte resistencia al halar. Tenga en cuenta que este método de arranque es muy diferente (y mucho más fácil) del que usted pudiera estar acostumbrado a usar. 9. Mueva la manija de estrangulación azul (H) a Posición 2. Sostenga la sierra con firmeza y hale la cuerda hasta que arranque la sierra. Esto pudiera requerir 4 halones adicionales. 10. Permita que se caliente 10 segundos. Presione y libere el gatillo (F) para detenerla. 11. Mueva la manija de estrangulación azul a Posición 3. Si el motor no arranca, repita estas instrucciones. Interruptor deslizante de parada Fig. 4 G Fig. 5 H Fig. 6 Fig. 7 E10 INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO NOTA: En ciertos casos, por condiciones de operación (altura, temperatura etc.), su sierra de cadena necesitará un poco de ajuste para lograr la velocidad de parado. Si el aparato no queda parado luego de reiniciar 2 veces, siga estos pasos para ajustarlo. 1. Acceso de ajuste a parado - el simbolo "T" (para válvula) queda sobre el hoyo de ajuste (Fig. 8). 2. Use un atornillador Phillips o con muescas - le da 1/4 vuelta a 1/2 vuelta al tornillo en el sentido del reloj (hacia la derecha). El aparato debe quedar parado correctamente (Fig. 9). NOTA: Si la cadena se da vuelta cuando parado - le da vuelta al tornillo de vuelta a la izquierda hasta que la cadena pare y el aparato continúe parado. NOTA: Al arrancar un motor caliente, vaya de nuevo al Paso 3. Siga los pasos hasta el Paso 8. Después mueva la palanca a la Posición 3 y suelte el pestillo del regulador. INSTRUCCIONES DE APAGADO 1. Libere el gatillo y permita que el motor regrese a la velocidad de marcha en neutral. 2. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo. NOTA: Para un apagado de emergencia, simplemente active el Chain Brake® y mueva el interruptor de apagado hacia abajo. L el ADVERTENCIA: Active Chain Brake® despacio y deliberadamente. No deje que la cadena toque superficies; no deje que la sierra se incline hacia adelante. la ADVERTENCIA: Sicadena no se detiene, apague el motor y lleve su sierra con el distribuidor mas cercano para servicio. OTRAS INSTRUCCIONES Prueba Operacional del Chain Brake® Pruebe el Chain Brake® periodicamente para asegurarse de que funcione correctamente. Realice la prueba del Chain Brake® antes de iniciar el cortado, después de un cortado extenso y definitivamente después de cualquier servicio del Chain Brake®. Pruebe el Chain Brake® como sigue: 1. Ponga la sierra en una superficie firme, plana y limpia. 2. Encienda el motor. 3. Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Fig. 10). 4. Con la mano izquierda, sostenga firmemente el mango delantero (B) (no la manija del Chain Brake® [C]) (Fig. 10). 5. Apriete el gatillo de aceleración hasta 1/3 de aceleración, inmediatamente después active la manija del Chain Brake® (C) (Fig. 10). 6. La cadena deberá pararse de golpe. Cuando lo haga, libere el gatillo de aceleración inmediatamente. 7. Si el Chain Brake® funciona adecuadamente, apague el motor y regrese el Chain Brake® a la posición de DESENGANCHADO. Lubricacion de la barra Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortando la vida de la cadena de la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y causando un desgastamiento rápido de la barra por sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo, decoloración de la barra o acumulamiento de resina. Fig. 8 Aceitador Automatico Su sierra-de-cadena esta equipada con un sistema de aceitador automático de engranes. El aceitador automáticamente reparte la cantidad apropiada de aceite a la barra y cadena. Al mismo tiempo que la velocidad aumenta, de manera que el aceite fluye al cojín de la barra. La cantidad de aceite que fluye hacia la barra y cadena puede cambriase girando el tornillo de aruste (A) como se muestra en la Fig. 11. Gire el tornillo de izquierda a derecha para DISMINUIR el flujo de aceite y de derecha a izquierda para AUMENTAR el flujo. Fig. 9 B A C Fig. 10 D Fig. 11 E11 INSTRUCCIONES DE OPERACION TALADO Talado es el termino que se da al cortar un árbol. Arboles pequeños hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diámetro son generalmente cortados en un solo corte. Arboles más grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determinan la dirección en que el árbol caerá. ADVERTENCIA: Un sendero de retirada (A) deberá de ser planeado y despejado como se necesite antes de que empiece los cortes. El sendero de retirada deberá extenderse hacia atrás y diagonalmente a la parte posterior de la linea de caída esperada, como se ilustra en la Fig. 12. ADVERTENCIA: Nunca camine en frente de un árbor que haya sido ranurado. Realice el corte de talado (D) desde la otra parte del árbol y 3-5cm (1.5 - 2.0 pulgadas) arriba del borde de la ranura (C) (Fig. 13). se tala un PRECAUCION: Siárbol en un terreno con pendiente, el operador de la sierra de cadena deberá mantenerse en la parte de arriba del terreno, debido a que el árbol tiende a rodar o deslizarse hacia abajo después de que es talado. NOTA: La dirección de la caída (B) es controlada por el corte de ranura. Antes de que cualquier corte sea realizado, considere la localización de las ramas mas largas y la inclinación natural del árbol para determinar la forma en que caerá. Fig. 13 Nunca corte completamente a travéz del tronco. Siempre deje una articulación. La articulación guía el árbol. Si el tronco es completamente cortado a travéz, se pierde el control sobre la dirección de la caída. de ADVERTENCIA: Antes realizar el corte final, siempre revise el área de espectadores, animales u obstáculos. Inserte una cuña o una barra de talado en el corte antes de que el árbol se vuelva inestable y empiece a moverse. Esto prevendrá que la barra guía se doble en el corte si usted juzga mal la dirección de la caída. Asegúrese de que ningún espectador haya entrado dentro del alcance del árbol antes de empujarlo. B A Fig. 12 ADVERTENCIA: No corte un árbol durante vientos rápidos o cambiantes o si hay peligro para una propiedad. Consulte a un profesional de árboles. No corte un árbol si hay peligro de que alambres de servicio sean golpeados; notifique a la compañia de servicio antes de hacer cualquier corte. Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D). Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la dirección de caída (E). Asegúrese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco. La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza. La ranura deberá ser lo suficiente ancha para dirigir la caída del árbol por el mayor tiempo posible. E12 CORTE DE TALADO: 1. Utilize cuñas de madera o plástico (G) para prevenir el doblamiento de la barra o cadena (H) en el corte. Las cuñas también controlan la caída (Fig. 14). 2. Cuando el diámetro de la madera es más grande que la longitud de la barra, realice 2 cortes como se muestra (Fig. 15). ADVERTENCIA: Al tiempo que el corte de talado se acerca a la articulación, el árbol deberá de empezar a caer. Cuando el árbol empiece a caer, remueva la sierra del corte, apague el motor, ponga la sierra en el suelo, y abandone el área a lo largo del sendero de retirada (Fig. 12). G H Fig. 14 INSTRUCCIONES DE OPERACION 2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro del tronco para evitar astillamiento. Segundo, corte desde arriba (leñar por arriba) para encontrar el primer corte y evitar el pellizcado (Fig. 18). 3. Tronco apoyado en ambos extremos: Primero, Leñe por arriba 1/3 del diámetro del tronco para evitar astillamiento. Segundo, leñe por abajo para encontrar el primer corte y evitar el pellizcado (Fig. 19). Fig. 15 DESRAMADO El desramado es el proceso por el cual se remueven las ramas de un árbol caído. No remueva las ramas de soporte (A) hasta que que el tronco es aserrado (cortado) en piezas (Fig. 16). Las ramas bajo tensón deberán ser cortadas desde abajo para evitar el doblado de la sierra-de-cadena. NOTA: La mejor manera de sostener un tronco mientras es leñado es usar un caballete de leñado. Cuando esto no es posible, el tronco deberá ser levantado y soportado por las ramas soporte o usando troncos de soporte. Asegúrese de que el tronco que esta siendo cortado este seguramente soportado. Fig. 18 A Fig. 16 Fig. 19 ADVERTENCIA: Nunca corte las ramas del árbol mientras se encuentre parado sobre el tronco del árbol. LEÑADO Leñado es cortar un tronco caído en pedazos. Asegúrese de tener una buena base para los pies y pararse hacia arriba del tronco cuando corte en un terreno con pendiente. Si es posible, el tronco deberá ser apoyado de manera que el extremo que será cortado no repose en el suelo. Si el tronco esta apoyado en los dos extremos y usted tiene que cortar en la mitad, realice un corte inclinado hasta la mitad dentro del tronco y luego realice el corte por abajo. Esto evitará que el tronco pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del suelo cuando leñe, esto causa un rápido desafilado de la cadena. Cuando leñe en una pendiente, siempre parese en la parte de arriba. 1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte desde arriba (leñar por arriba), siendo cuidadoso para evitar cortar dentro del suel (Fig. 17). LEÑADO USANDO UN CABALLETE PARA ASERRAR Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la posición correcta para el leñado vertical es esencial (Fig. 20). A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras esta cortando. B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible. C. Conserve su balance sobre ambos pies. la PRECAUCION: Mientras sierra esta cortando, asegúrese que la barra y cadena estén siendo propiamente lubricadas. A B C Fig. 17 Fig. 20 E13 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir el uso de herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca de estos procedimientos, lleve su unidad a un establecimiento de reparación, persona o distribuidor de servicio autorizado que arregle motores para uso fuera de la carretera. NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de dispositivos para el control de emisiones y sistemas pueden ser hechos por cualquier establecimiento de reparación, persona o proveedor de servicio autorizado que arregle motores para uso fuera de la carretera. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Estos procedimientos requeridos para el mantenimiento deben ser realizados con la frecuencia indicada en la tabla. Deben ser incluidos como parte de toda puesta a punto de cada temporada. evitar ADVERTENCIA: Para lesiones personales graves, nunca realice mantenimiento ni reparaciones con la unidad funcionando. Realice siempre el mantenimiento y las reparaciones con la unidad fría. Desconecte el cable de la bujía de encendido para cerciorarse de que la unidad no arrancará. Un buen programa de mantenimiento preventivo de inspección regular y cuidado, alargara la vida y mejorara el desempeño de su sierra-de-cadena. Esta lista de chequeo es una guía para tal programa. Limpiado, ajustado, y el reemplazo de partes pueden requerir, bajo ciertas circunstancias, un intervalo mas frecuente que aquellos indicados. MAINTENANCE CHECKLIST EACH USE LISTES DES VERIFICATIONS D’ENTRETIEN CHAQUE USAGE LISTA DE VERIFICACION DEL MANTENIMIENTO CADA USO ITEM / PIECE / PARTE SCREWS / NUTS / BOLTS VIS / ECROUS / BOULONS TORNILLOS / TUERCAS / PERNOS AIR FILTER FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE FUEL FILTER / OIL FILTER FILTRE ESSENCE / FILTRE A HUILE FILTRO DEL COMBUSTIBLE / FILTRO DE ACEITE SPARK PLUG BOUGIE BUJIA DE ENCENDIDO ACTION / ACTION / ACCION INSPECT / TIGHTEN INSPECTER / RESSERRER INSPECCIONAR / APRETAR CLEAN OR REPLACE NETTOYER OU REMPLACER LIMPIAR O REEMPLAZAR REPLACE REMPLACER REEMPLAZAR CLEAN / ADJUST / REPLACE NETTOYER / REGLER / REMPLACER LIMPIAR / AJUSTAR / REEMPLAZAR INSPECT INSPECTER SPARK ARRESTER SCREEN INSPECCIONAR ECRAN PARE-ETINCELLES REPLACE AS REQUIRED PANTALLA DEL PARACHISPAS REMPLACER SUIVANT LES BESOINS REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA INSPECT INSPECTER FUEL HOSES INSPECCIONAR DURITS D’ESSENCE *REPLACE AS REQUIRED MANGUERAS DE COMBUSTIBLE *REMPLACER SUIVANT LES BESOINS *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA INSPECT INSPECTER CHAIN BRAKE® COMPONENTS INSPECCIONAR ® COMPOSANTS DE CHAIN BRAKE *REPLACE AS REQUIRED COMPONENTES DEL CHAIN BRAKE® *REMPLACER SUIVANT LES BESOINS *REEMPLAZAR SEGUN SE REQUIERA *Recommended for Maintenance by an Authorized Service Center Technician. *Il est recommandé de confier ces opérations à un technicien agréé. *Recomendamos que el Centro de Servicio Autorizado proporcione el mantenimiento. E14 HOURS OF OPERATION HEURES D’OPERATION HORAS DE OPERACION 20 10 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION PARA INSTALAR LA BARRA GUIA PRECAUCION: Para asegurar que la cadena y la barra reciben aceite, USE UNICAMENTE EL ESTILO ORIGINAL DE BARRA con el hoyo de paso del aceite (A) como se ilustra arriba (Fig. 17). 1. Asegúrese que la manija del Chain Brake® sea jalada hacia atrás a la posición de DESENGANCHE (Fig. 21). 2. Remueva las 2 tuercas (B) que retienen la barra. Retirer la cubierta (C) del Chain Brake®. Quite plato exterior de barra de guía (M, Fig. 27). 3. Ponga el extemo ranurado de la barra de la guía sobre los 2 pernos de la barra (D). (Fig. 23) A Fig. 21 C PARA INSTALAR LA SIERRA DE LA CADENA ADVERTENCIA: Siempre utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra. 1. Extienda la cadena en forma de lazo con el filo de cortado (E) apuntando en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ a lo largo del lazo (Fig. 24). 2. Deslice la cadena alrededor de la rueda dentada (F) atrás del embrague (G). Asegúrese que los eslabones se ajusten dentro de los dientes de la rueda dentada (Fig. 25). 3. Guíe los eslabones dentro de la ranura (H) y alrededor del final de la barra (Fig. 25). 4. La Cadena este muy ajysta, asi usted pues tener girar el embrague de izquierda a derecha a mano para que la cadena encaje en la rueda dentada de la barra. 5. Reemplace el plato (I) sean dirigidos lejos de la cadena (Fig. 27). 6. Instale el perno sobre la cubierta del Chain Brake® como se ilustra en la Fig. 27 (Accesorio Opcional). 7. Instale la cubierta del Chain Brake®. Asegúrese que la cadena no se salga de la barra. Instale las 2 tuercas con la mano y siga las instrucciones para el ajúsre de tensión en la Sección Ajustes de Tension de la Cadena de la Sierra. NOTA: Las tuercas de la barra guía son instaladas con la presión de la mano solamente a este punto, porque el ajúste de la cadena de la sierra es requeride. B H F Fig. 22 D G Fig. 25 Fig. 23 E M Fig. 27 Fig. 24 E15 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION AJUSTES DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA ADVERTENCIA: Siempre utilice guantes de trabajo pesado cuando maneje o haga ajustes en la cadena de la sierra. Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arrancar, al igual que durante cualquier operación de corte. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios para la cadena de la sierra resultara en un mejor rendimiento. Para ajustar la cadena del la sierra: 1. Afloje la barra que retiene nueces (Fig. 22).Sostenga la nariz de la barra guía hacia arriba y dé vuelta al tornillo de ajúste (D) en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ para incrementar la tensión de la cadena. Dando vuelta al tornillo en DIRECCION CONTRARIA DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ reducirá la suma de la tensión de la cadena. Asegúrese que la cadena se amolde ordenadamente todo el camino alrededor de la barra (Fig. 28). D Fig. 28 2. Después de hacer el ajúste, y mientras sostiene la nariz de la barra en la posición más alta, apriete firmemente las tuercas retenedoras de la barra. La cadena tiene la tensión correcta cuando se amolda ordenadamente alrededor y puede ser jalada alrededor por una mano con guante. NOTA: Si la cadena tiene dificultades al ser rotada en la barra guía o si se dobla, mucha tensión ha sido aplicada. Esto requiere un ajúste menor como sigue: A. Afloje las tuercas retenedoras de la barra para que queden apretadas con los dedos. Reduzca la tensión dandole vueltas lentamente al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION CONTRARIA A LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Mueva la cadena hacia adelante y hacia atrás en la barra. Continue el ajúste hasta que la cadena rote libremente, pero se amolde ordenadamente. Incremente la tensión dandole vueltas al tornillo de ajúste de la barra en DIRECCION DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. B. Cuando la cadena de la sierra tenga la tensión debida, sostenga la nariz de la barra en la posición más alzada y apriete firmemente la tuerca retenedora de la barra. nueva PRECAUCION: Una cadena de la sierra se estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en una cadena nueva, y el intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará pronto. PRECAUCION: Sidelalacadena sierra se encuentra MUY SUELTA o MUY APRETADA, la rueda dentada, barra, cadena y los rodamientos de el cigÅeñal se desgastaran mas rápidamente. Estudie la Fig. 29 para información respecto a la tensión fría correcta (A), tensión caliente correcta (B), y como una guía para cuando la cadena de la sierra requiera algún ajúste (C). PRUEBA MECANICA DEL CHAIN BRAKE® ADVERTENCIA: El propósito del Chain Brake® es el de reducir la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe; de cualquier manera, no puede proveer la cantidad de protección si la sierra es operada sin precaución. Siempre pruebe el Chain Brake® antes de utilizar su sierra y periodicamente durante el trabajo. Su sierra-de-cadena está equipada con un Chain Brake® que reduce la posibilidad de una lesión debida a un contragolpe. El freno es activado si se aplica presión contra la manija del freno cuando, en el evento de un contragolpe, la mano del operador golpea la manija. Cuando el freno es accionado, el movimiento de la cadena se detiene bruscamente. Para Probar el Chain Brake®: 1. El Chain Brake® está DESENGANCHADO (la cadena se puede mover) cuando la manija del freno es jalada hacia atras y asegurada (Fig. 30). 2. El Chain Brake® esta ENGANCHADO (la cadena es detenida) cuando la manija del freno se encuentra hacia adelante. Usted no deberá poder mover la cadena (Fig. 30). NOTA: La manija del freno deberá producir un chasquido en ambas posiciones. Si una resistencia fuerte es sentida, o la manija no se mueve en ninguna de las posiciones, no utilice su sierra. Llévela inmediatamente a un Centro de Servicio Autorizado para ser reparada. Para más información, llame al 1-800-520-5520. A B A B Fig. 29 E16 C Fig. 30 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION FILTRO DE AIRE FILTRO DE COMBUSTIBLE PRECAUCION: Nunca opere una PRECAUCION: Nunca opere su sierra sin el filtro de aire. Tierra y polvo serán succionados dentro del motor dañandolo. Mantenga el filtro de aire limpio. 1. Remueva la cubierta (A) y levante el filtro de aire hacia afuera (B) (Fig. 31). 2. Limpie el filtro de aire. Lave el filtro de aire con agua enjabonada templada. Enjuage con agua fría limpia. Séquelo con aire completamente. NOTA: Es aconsejable que cuente con una provisión de filtros de repuesto. 3. Instale el filtro de aire y la cubierta superior. Asegúrese que la cubierta encaja propiamente y ajuste los tornillos seguramente. Nunca realice mantenimiento cuando el motor se encuentre caliente, para prevenir cualquier posibilidad de que se queme las manos o dedos. ADVERTENCIA: sierra sin un filtro de combustible. El filtro de combustible deberá ser reemplazado después de cada 20 horas de uso. Vacíe el tanque de combustible completamente antes de cambiar el filtro. 1. Retire la cubierta de la caja de aire y filtro de aire como en la sección Filtro de Aire. 2. Desconecte la manguera del combustible (A) del conector del carburador (B). 3. Jale el filtro de combustible (C) hacia afuera del tanque con un alambre doblado (D) o con pinzas de punta larga. Desconecte el filtro y descartelo. NOTA: Tenga cuidado de no dañar la línea de combustible mientras remueve el filtro. 4. Instale un nuevo filtro de combustible sobre la manguera y jale el ensamble de manguera/filtro hacia adentro del tanque de manera para que el filtro esté posicionado al frente de la esquina derecha. 5. Reconecte la manguera de combustible (A) al conector del carburador (B). Reemplace el filtro de aire y la cubierta de la caja de aire (Fig. 32). 6. Llene el tanque con una mezcla de aceite / gasolina fresca. Vea la Sección Combustible y Lubricación. Instale la tapa de combustible. B B C A Fig. 31 A D Fig. 32 E17 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION FILTRO DE ACEITE BUJIA NOTA: Extraiga el aceite del tanque antes de cambiar el filtro de aceite. NOTA: Para una operación eficiente del motor de la sierra, la bujía deberá ser mantenida limpia y propiamente calibrada. 1. Desconecte la manguera del aceite (A) de la conección de la bomba de aceite (B). 2. Use un alambre con gancho (C) y jale el filtro de aceite (D) del tanque. Retire el filtro y manguera completamente. 3. Inserte un tramo de manguera en el tanque y jálela a través a través de la abertura de llenado. 4. Instale un nuevo filtro de aceite sobre le manguera y jale ésta al interior del tanque de manera que el filtro quede colocado en el fondo del tanque. 5. Corte la manguera a la longitud adecuada y presiónela sobre la conección de la bomba de aceite (Fig. 33). 1. Mueva el interruptor de APAGADO (STOP) hacia arriba. 2. Quite cubierta superior. Desconecte el alambre conector de la bujía enroscando y jalando al mismo tiempo (Fig. 35). 3. Remueva la bujía con la llave casquillo para bujías. NO UTILICE CUALQUER OTRA HERRAMIENTA. limpie PRECAUCION: No con chorro de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El motor podría dañarse si penetran pequeñas partículas en el cilindro. 4. Inspeccione la abertura entre los electrodos con un medidor y ajuste las aberturas a 0,635mm (0,025 pulgadas), si fuera necesario. 5. Reinstale una bujía nueva. D NOTA: Se debe usar una bujía de resistor para el repuesto. NOTA: Este sistema de arranque por bujía satisface todos los requisitos de las Reglamentaciones Canadienses para Equipos Causantes de Interferencias. C B A Fig. 33 PANTALLA CONTRA CHISPA NOTA: Una pantalla contra chispas lapada reducirá dramáticamente el desempeño del motor. 1. Retire las 2 tuercas retenadoras del mofle (E), la placa seguro (F) y la cubierta del mofle (B). 2. Retire la pantalla parachispas (H) del deflector metálico (J). Reemplace la pantalla con una nueva. 3. Reensamble los componentes del mofle y apriete las tuercas seguramente. Fig. 35 AJUSTES DEL CARBURADOR J El carburador fué pre-colocado en la fábrica para óptimo rendimiento. Si se necesitan mayores ajustes, por favor lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizado mas cercano anunciado en las Páginas Amarillas. Para más información, llame al 1-800-520-5520. H G F E Fig. 34 E18 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION ALMACENANDO UNA SIERRA-DE-CADENA El almacenamiento de una sierra-de-cadena por mas de 30 días requiere mantenimiento para almacenamiento. A menos de que las instrucciones de almacenamiento sean seguidas, el combustible que permanezca en el carburador se evaporara, dejando depósitos de goma. Esto puede conducir a un arranque dificultoso puede resultar en costosas reparaciones. 1. Remueva la tapa del tanque de combustible lentamente para liberar cualquier presión en el tanque. Cuidadosamente desagÅe el tanque de combustible. 2. Arranque el motor y dejelo correr hasta que la unidad se apague para remover combustible del carburador. 3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos). 4. Usando una llave para bujías, quite la bujía. 5. Vacie 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la cámara de combustion. Jale el hilo de arranque lentamente varias veces para cubir los componentes internos. Reemplace la bujía (Fig. 36). Erramientas Para la Lubricación falta de PRECAUCION: La lubricar la rueda dentada de la barra guía como se explica abajo resultará en una baja eficiencia y daño, anulando la garantía del fabricante. La punta de la rueda dentada de su nueva sierra ha sido previamente lubricada en la fabríca.Se recomienda la lubricación de la rueda dentada despúes de cada uso o despues de 3 tanques de combustible o lo que ocurra primero. Siempre limpie completamente la rueda dentada de la barra guía antes de lubricarla. La Lube Gun (pistola de lubricación- opcional) es recomendada para la aplicación de grasa para la rueda dentada de la barra guía. La Lube Gun esta equipada con una nariz de punta de aguja la cual es necesaria para la eficiente aplicación de grasa a la rueda dentada. Fig. 37 Fig. 36 NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco alejado de posibles fuentes de ignición tales como un horno, calentón de gas, secadora de gas, etc. PRECAUCION: Nunca almacene una sierra-de-cadena por mas de 30 días sin realizar los siguientes procedimientos. RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE 1. Quite la bujía. 2. Jale el hilo de arranque rápidamente par aclarar el exceso de aceite de la cámara de combustión. 3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con calibración adecuada. 4. Prepare la unidad para operación. 5. Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible y Lubricación. 1. Mueva el interruptor de APAGADO hacia abajo. NOTA: No es necesario que remueva la cadena para lubricar la guía de la rueda dentada de la barra. La lubricación puede ser hecha en el trabajo. 2. Limpie la guía de la rueda dentada de la barra. 3. Utilizando la Lube Gun (opcional), inserte la punta de aguja dentro del agujero de lubricación e inyecte grasa hasta que aparezca afuera del borde de la rueda dentada (Fig. 37). 4. Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los procedimientos de lubricación hasta que toda la rueda dentada haya sido engrasada. LUBRICACION DE LA BARRA / CADENA DE LA SIERRA Una lubricación adecuada de la cadena de la sierra es esencial todo el tiempo, para minimizar la fricción con la barra guía. Nunca deje que le falte aceite a la barra y cadena. Correr una sierra con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortando la vida de la cadena de la sierra, causando un desafilado rápido de la cadena, y causando un desgastamiento rápido de la barra por sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo, decoloración de la barra o acumulamiento de resina. NOTA: La cadena de la sierra se alarga durante el uso, particularmente cuando es nueva, y ocasionalmente será necesario que se ajúste y apriete. Una sierra nueva requerira ajustes después de alrededor de 5 minutos de operación. MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA ACEITADOR AUTOMATICO Una lubricación frecuente de la rueda dentada de la barra guía (barra de rieles que soporta la sierra-de-cadena) es requerida. El mantenimiento propio de la barra guía, como se explica en esta sección, es esencial para mantener su sierra en buenas condiciones de trabajo. Consulte la Sección Otras Instrucciones: Lubricador Automático, para obtener información sobre el lubricador automático. E19 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA Pausado en Una Cadena de la Sierra Nueva La mayoría de los problemas de la barra guía pueden ser prevenidos simplemente manteniendo bien la sierra-decadena. Una insuficiente lubricación de la barra guía y operación de la sierra con la cadena DEMASIADO APRETADA contribuirá a un desgaste rapido de la barra. Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, los siguientes procedimientos de mantenimiento para la barra guía son recomendados. DESGASTE DE LA BARRA - Dé vuelta a la barra guía frecuentemente a intervalos regulares (por ejemplo, después de cada 5 horas de uso), para asegurarse de un desgaste parejo en la parte superior e inferior de la barra. RANURAS DE LA BARRA - Las ranuras de la barra (o rieles que soportan y conducen la cadena) deberán ser limpiados si la sierra ha sido utilizada para servicio pesado o si la sierra manifiesta suciedad. Los rieles deben de ser limpiados cada vez que la cadena es removida. PASAJES DE ACEITE - Los pasajes de aceite sobre la barra deben de ser limpiados, para asegurar una lubricación propia de la barra y cadena durante la operación. Una barra y cadena nueva requeriran un reajuste aproximadamente a los 5 cortes. Esto es normal dentro del periodo de pausado, y los intervalos dentro de los próximos ajustes se alargaran rápidamente. NOTA: La condición de los pasajes de aceite puede ser fácilmente revisada. Si los pasajes están limpios, la sierra automáticamente dará una rociada de aceite dentro de los primeros segundos de arrancada la sierra. Su sierra esta equipada con un sistema de aceitaje automatico. MANTENIMIENTO DE LA CADENA Tension de la Cadena Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y ajustela tan seguido como se necesite para mantener la cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero lo suficientemente suelta para ser jalada con la mano. Nunca tenga mas de 3 eslabones removidos del lazo de la cadena. Esto causara daño a la rueda dentada. Lubricación de la Cadena Siempre asegúrese de que el sistema de aceitado automatico esté funcionando propiamente. Mantenga el tanque de aceite lleno con aceite para rueda dentada. Una lubricación adecuada de la barra y cadena durante las operaciones de corte es esencial para minimizar la fricción con la barra guía. Nunca deje que le falte aceite de lubricación a la barra y cadena. El correr una sierra seca o con muy poco aceite reducirá la eficiencia en el cortado, acortara la vida de la cadena de la sierra, causará un desafilado rápido y conducira a un desgaste extensivo de la barra por sobrecalentamiento. Muy poco aceite es detectado por humo o decoloración de la barra. Afilado de la Cadena El afilado de la cadena requiere de herramientas especiales para asegurar que los dientes de cortado sean afilados con el ángulo y profundidad correcta. Para el usuario inexperto de sierra de cadena, nosotros recomendamos que la sierra sea profesionalmente afilada por su Centro de Servicio Autorizado mas cercano. Si usted se siente agusto afilando su propia cadena de la sierra, herramientas especiales de su distribuidor estan disponibles. INFORMACIÓN SOBRE EL REEMPLAZO DE LA CADENA Puede haber otra calidad los componentes equivalentes del reemplazo para lograr la protección de comisión confidencial. Barra de Longitud La compaña Traba # 20” 78 DL 49M2078P753 ADVERTENCIA: E20 CHAIN BRAKE® FOP INERCIA NOTA: Esta sierra está equipada con un freno de cadena fop inercia. Sil la seirra retrocede minetras se está usando, la inercia de la sierra en movimiento activará el freno. Una banda de freno alrededor del tambor de embrague activa y dietene la cadena en movimiento. RESOLUCION DE PROBLEMAS LA UNIDAD NO ARRANCA O ARRANCA PERO NO OPERA CAUSA ACCIÓN Procedimientos incorrecte de arrranque Seguir las instrucciones del Manual del Usuario Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado Bujía de encendido sucia Limpiar / separar o reemplazar la bujía LA UNIDAD ARRANCA, PERO EL MOTOR TIENE POCA POTENCIA CAUSA ACCIÓN Filtro obstruido del combustible Reemplazar el filtro del combustible Posición incorrecta de la palanca del ahogador Mover a la Posición 3 Pantalla sucia del parachispas Reemplazar la pantalla del parachispas Filtro de aire sucio Desmonter, limpiar y volver a instalar el filtro Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado EL MOTOR TITUBEA CAUSA Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador ACCIÓN Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado NO HAY POTENCIA CON CARGA CAUSA Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador ACCIÓN Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado OPERA EN FORMA ERRÁTICA CAUSA Bujía de encendido sucia ACTION Limpiar / separar o reemplazar la bujía GENERA HUMO EXCESSIVO CAUSA ACCIÓN Fijacion incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador Sii usted necesita ajustar el carburador debe llevarlo a un Centro de Servicio Authorizado Mezcla incorrecta del combustible Utilizer combustible mezclado en fomral adecuada (40:1) Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su proveedor de servicio autorizado. Para más información, llame al 1-800-520-5520. E21 NOTAS E22 PARTS LIST E23 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de un (1) año, a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado por TroyBilt y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante. Esta garantía está limitada a noventa (90) días a partir de la fecha de compra original al detalle de cualquier producto Troy-Bilt que se use para alquiler, para propósitos comerciales o cualquier otro propósito que genere ingresos. CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en www.troybilt.com, busque el aviso clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-520-5520 o escriba a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 441360019. Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos: A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, filtros. B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras. C. Troy-Bilt no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt. Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Troy-Bilt, sin adoptar ninguna obligación para modificar cualquier producto fabricado con anterioridad. Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con respecto a las piezas identificadas. Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista, deberá comprometer a Troy-Bilt LLC durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.) Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. Troy-Bilt no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.) Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto. Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo. Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado. Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-800-520-5520. Troy-Bilt LLC PO Box 361131 Cleveland, OH 44136-0019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

MTD TB4620CC El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para