Transcripción de documentos
FORNI DA INCASSO
ISTRUZIONI PER L’USO
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FORNOS
IT
GB
ES
NL
DE
FR
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PT
CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni incluse in questo libretto. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione e d'impiego,
per la manutenzione e la pulizia, ed anche qualche consiglio per un ottimo utilizzo del forno. Conservare con cura questo documento
per ogni consultazione ulteriore ed annotare qui sotto, prima dell'installazione il numero di serie del forno, nel caso di richiesta d'intervento
del servizio di assistenza.
Placca segnaletica (situata sul lato
Dopo aver sballato il forno assicurarsi che non sia danneggiato,
dell’ apparecchio)
in caso di dubbi contattare personale qualificato.
Tenere i materiali utilizzati per l’imballo (buste di plastica, polistirolo,
chiodi o graffette) fuori dalla portata dei bambini.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso di
non rispetto delle istruzioni spiegate nel presente libretto
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
•
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE, e
89/336/CEE sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e
2004/108/CE, e successive modifiche.
•
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti
alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione
non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Il mobile nel quale il forno deve essere incassato deve essere
realizzato con materiali resistenti al calore.
Il forno puó essere incassato sia sotto un piano di cottura
sia in colonna.
Prima del fissaggio : é indispensabile assicurare una buona
aerazione del vano di incasso al fine di permettere una buona
circolazione dell'aria necessaria al raffreddamento ed alla
protezione dei meccanismi interni. Bisogna quindi praticare aperture
(vedere ultima pagina).
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura
di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta .
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa di corrente
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione
e sostituirlo con uno corrispondente,(tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve
obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto
ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Il forno possiede delle caratteristiche tecniche ben definite e
perció non potrete apportare modifiche.
Non utilizzate mai macchine a vapore o ad alta pressione per
la pulizia del forno.
Non mettete alcun prodotto infiammabile nel forno. Potrebbe
incendiarsi se il forno venissa acceso accidentalmente.
Non appogiatevi e non fate sedere i bambini sulla porta del
forno.
Usate gli appositi guanti da forno per introdurre ed estrarre
dal forno recipienti, cibi ed accessori.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto,
a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA
DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO
QUALIFICATO.
L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in
conformità delle Norme vigenti.
La casa costruttrice, declina ogni responsabilità in caso di mancato
rispetto delle suddette norme.
Importante: la casa costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
Il forno è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme
e deve essere munito di spina tripolare con polo di terra che
assicura la completa messa a terra.
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla
corretta messa a terra del vostro impianto. Pertanto, prima di
alimentare elettricamente il forno accertarsi che la
presa abbia un corretto collegamento di messa a terra e che la
portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per
l'assorbimento indicato dai dati di targa del forno.
Nota: non dimenticate che l'apparecchio potrebbe aver bisogno
di manutenzione da parte dell'assistenza tecnica. Ponete quindi
la presa di corrente in una posizione facilmente accessibile.
Questo apparecchio é venduto provvisto di cordone di alimentazione
e deve essere utilizzato esclusivamente con una tensione
di 230 Volts.
Attenzione: nel caso si desideri realizzare una connessione
fissa alla rete, si dovrà interporre tra l'apparecchio e la rete, un
dispositivo omnipolare di interruzione. Il cavo di terra non deve
essere interrotto dall'interruttore.
FAR VERIFICARE L'EFFICIENZA DELL'IMPIANTO DI MESSA
A TERRA.
La sostituzione del cordone di alimentazione deve essere effettuata
dal servizio di assistenza tecnica o da personale altamente
qualificato, in conformità alle caratteristiche d'origine.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio, si deve
staccare la spina dalla presa di corrente o togliere corrente a
mezzo dell'interruttore generale dell'impianto elettrico.
RACCOMANDAZIONI
•
•
•
Dopo ogni utilizzo, eseguire la manutenzione favorirà una
perfetta pulizia con la pirolisi.
Non rivestire mai le pareti del forno con alluminio o con altri
materiali simili. Si rischia di bruciare il foglio d'alluminio e di
danneggiare le pareti del forno.
É consigliato di non utilizzare il forno alle alte temperature per
non rischiare di provocare fumo e odori. É dunque meglio
allungare il tempo di cottura e abbassare leggermente la
temperatura.
Vi consigliamo di utilizzare solo dei piatti che resistano alle
alte temperature.
1 IT
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di
estrarre l’insieme dal forno senza
scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta
è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di
utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed
asciugare gli accessori.
La griglia semplice serve da supporto
per teglie, pirofile, stampi per i dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso
l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi
che i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i
grassi che colano durante la cottura
con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo
girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di
cottura, la leccarda deve essere tolta
dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere
gli arrosti perché ne risulterebbe un
eccessivo sviluppo di fumo e vapori e
il forno si sporcherebbe inultimente.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono
utilizzati.
IL GIRARROSTO (secondo il modello)
Non si effettua preriscaldamento per le cotture al girarrosto.
Le cotture al girarrosto si effettuano a porta chiusa.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 7-8 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi.
A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente
nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 7).
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione
alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio.
La piastra pasticceria deve essere
messa direttamente sulla griglia. Si
utilizza per cuocere piccola pasticceria
come ad esempio biscotti, meringhe,
basi per torte, .....
Non mettere mai questo accessorio
sul fondo del forno.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro.
Non utilizzare getti di vapore per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente
l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano
grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito
della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo «FORNO AUTOPULENTE CATALITICO».
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo
la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte temperature.
MANUTENZIONE DEL FORNO
LUCE FORNO
Staccare la spina di alimentazione prima di ogni operazione di pulizia o di sostituzione della lampadina.
La lampadina e il bulbo protettivo sono realizzati con un materiale resistente alle alte temperature.
Per la sostituzione della lampadina
difettosa, è sufficiente smontare il
bulbo in vetro,
- togliere la lampadina,
- sostituirla con una lampadina identica e,
- riavvitare il bulbo in vetro che serve come
protezione.
Caratteristiche della lampadina:
230 V~ - 25 W - Base E 14 Temperatura 300°C.
SECONDO MODELLO
è un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa
permettendo una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto high-tech.
Vantaggi del sistema
:
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M
secondo la IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001
Visibilità forno ottimale,
(equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002
• Durata prolungata nel tempo,
+ A2:2001) ; massima potenza ottica emessa
• consumo energetico estremamemente basso -95%
=459nm < 150uW. Non osservare direttamente
dei tradizionali sistemi di illuminazione forni,
con strumenti ottici.”
• Elevato rendimento,
• Design high tech.
2 IT
Attivazione del ciclo di pirolisi
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
- su alcuni modelli -
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione P.
Nel display, appare l’indicazione <<ECO>> o <<SUP>>
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante
un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando
la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di
cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare
la leccarda quando si esegue la cottura al grill.Qualora, per
particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione
precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un
panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia
di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale
limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
2 - Il tempo preimpostato è 1,30 ore e può essere variato da 1,30
ore (modalità Eco) a 2 ore (modalità Sup) attraverso il
programmatore (tasti <<+>> o <<->>) Se il forno è molto sporco,
è raccomandato aumentare il tempo a 2 ore, se il forno è poco
sporco ridurre il tempo per il ciclo di pulizia a 1,30 ore.
3 - È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando
il tempo di fine attraverso il programmatore.
4 - Dopo pochi minuti, quando il forno ha raggiunto una temperatura
alta, la porta si chiude automaticamente.
5 - Il ciclo di pulizia pirolitica può essere stoppato in qualunque
momento riportando il selettore di funzione su “0” (la parola
OFF apparirà sul display per 3 secondi)
Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si
spegnerà automaticamente. Nel display apparirà l’indicazione
<<END>> sino a quando la porta è bloccata <<0- -n>>
Puoi riportare il selettore di funzione su <<0>> ma se la temperatura
è ancora alta, l’indicazione 0- - n appare per informare che la
porta è bloccata.
PULIZIA DEL FORNO: LA PIROLISI
- secondo modello La pirolisi è un sistema di pulizia che sfrutta le alte temperature
per rimuovere lo sporco.
I fumi risultanti dal processo vengono puliti tramite il passaggio
nel filtro catalizzatore.
poiché durante il processo di pirolisi la temperatura è estremamente
alta, la porta del forno è munita di un blocco di sicurezza per
impedirne l'apertura.
Durante la pirolisi è possibile che un leggero odore si propaghi
nella stanza; sarà più o meno percettibile a seconda dell'aerazione
della stessa.
IMPORTANTE :
- Prima della pirolisi:
• Togliete tutti gli accessori dal forno perché potrebbero
danneggiarsi con l'alta temperatura della pirolisi.
• É importante togliere ogni accumulo di grasso. Residui grassi
in quantità elevata potrebbero infiammarsi sotto l'azione del
calore intenso che si sprigiona durante la pirolisi.
• Chiudere la porta del forno
• Nel caso di installazione di un piano di cottura sopra il forno,
non utilizzare mai i bruciatori o le piastre elettriche durante
l'operazione di pirolisi allo scopo di evitare un eccessivo
riscaldamento del cruscotto del forno.
• É altamente sconsigliato l'utilizzo dei prodotti detergenti o altri
prodotti per la pulizia dei forni.
La pirolisi lascia sulle pareti del forno un deposito di qualche
residuo biancastro.
Attendere il raffreddamento del forno poi pulire l'interno del
forno con una spugna umida.
Nota:
• una pulizia dopo una cottura permette di beneficiare del calore
già immagazzinato nel forno e quindi economia di energia.
Il forno pirolisi é dotato di una turbina di raffreddamento per
proteggere dal calore i componenti del forno. La turbina di
raffreddamento parte automaticamente quando il centro forno
raggiunge temperature elevate e continua a funzionare per qualche
minuto dopo la fine della pirolisi.
3 IT
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto
a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece
essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo
d e l l e a p pa r e c c h i a t u r e e l e t t r i c h e e d e l e t t r o n i c h e .
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole
ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo
di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume
che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima
pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
4 IT
UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
Luce: Timer /
Modalità automatica
Display per
temperatura o orologio
/
Luce:
Bottoni di regolazione
Manopola di selezione
programmatore
*
* secondo modello
Funzione con ventola
Funzione con ventola a sistema variabile
Modalità scongelamento
prima operazione da fare dopo l’installazione o dopo l'interruzione di corrente (situazioni di questo tipo
Attenzione! La
possono essere riconosciute in quanto il display è acceso e lampeggia 12:00) è l'impostazione del tempo.
FUNZIONI
COME SI UTILIZZANO? COME SI DISATTIVANO?
COSA FA
A COSA SERVE?
Modalità silenziosa • Ruotare la manopola del • Ruotare la manopola sulla • Permette di spegnere il • Questa funzione è
programmatore sulla posizione off
suono del timer
utilizzata per spegnere il
“Modalità Silenziosa”
suono del timer
Impostazione
dell’orologio
• Impostazione dell’orologio • Ruotare la manopola sulla • Permette di regolare l’ora
che appare sul display
Impostare la manopola
posizione off
sulla posizione
“impostazione
dell’orologio”
• Usare i tasti + e per impostare l'ora.
• Selezionare una funzione • Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
di cucina
automaticamente disat• Impostare la leva del
tivato. Per fermare la
programmatore sulla
cottura prima, si deve
durata di cottura
Durata di cottura • Regolare il tempo di
impostare la manopola
della funzioni su OFF, o
cottura utilizzando
regolare il tempo di cottura
i tasti + e -.
su 00:00, posizionando la
• Auto display si illumina
manopola sulla Durata
della cottura e utilizzando
il tasto + e -.
• Selezionare una funzione • Quando la cottura è
di cottura.
terminata, il forno si
• Regolare la manopola sul- spegne automaticamente.
Per bloccare la cottura
la posizione Fine di cotanticipatamente, ruotare
tura.
la manopola delle funzioni
• Regolare l’ora di fine
su OFF.
Fine di cotture
cottura utilizzando i
tasti + e -.
• Auto dispay si illumina
TIMER
Sicurezza
bambini
• Questa funzione vi
permette di regolare l’ora
utilizzando i tasti + e –
Nota: Impostare l’ora al
momento dell'installazione del vostro forno o
subito dopo un’interruzione di corrente (12:00
lampeggia sullo schermo).
• Permette di regolare il • Quando il tempo la cottempo di cottura.
tura è finito, la cottura si
• Quando il tempo di cottura arresta automaticamente
è regolato, posizionare la e l'allarme suona per
manopola su OFF per
qualche secondo.
ritornare alla visualizzazione dell’ora attuale.
• Per visualizzare l’ora
selezionata, posizionare il
selettore delle funzioni di
sinistra su Durata di cottura.
• Permette di regolare l’ora • Questa funzione è anche
di fine cottura.
utilizzata per le cotture
• Quando l’ora di fine cottura che possono essere
è regolata, ruotare il
programmate
selettore di funzione su
in anticipo. Ad esempio,
OFF per ritornare all’ora
se il tuo piatto deve essere
attuale.
cucinato per 45 minuti e
deve essere pronto alle
• Per vedere il tempo di
cottura selezionato, ruotare 12.30: impostare sempliil selezionatore di funzione cemente la durata
di sinistra sulla posizione di 45 minuti e l'ora di Fine
cottura alle 12:30.
Fine di cottura.
La cottura inizierà automaticamente alle 11:45 (12:30
meno 45 min) e proseguirà fino
a che l'ora di fine
la cucina è stata raggiunta.
• Regolare la manopola del • Regolare il tempo su • Questa funzione attiva un A questo punto il forno si
programmatore sulla 00:00, posizionando la allarme sonoro di qualche spegnerà automaticamente.
posizione TIMER.
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando i tasti
+ e -.
manopola del programmatore sulla posizione
TIMER, ed utilizzando i
tasti + e -.
secondo alla fine del • Utile per ricordare,
tempo impostato.
l’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal
fatto che il forno si acceso.
•Regolare la manopola del • Riposizionare la manopola • Il forno non può essere • Questa funzione è utile
programmatore sulla sulla funzione Sicurezza
utilizzato.
quando ci sono dei
p o s i z i o n e S i c u r e z z a bambini e premere il tasto
bambini in casa.
Bambini.
– per 3 secondi.
• Premere sul tasto + per 3
• L’indicazione sul display
secondi.
• La sicurezza bambini è in sparisce.
funzione quando sul
display appare STOP.
5 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Luce: Timer /
Modalità automatica
Display per
temperatura o orologio
Manopola di selezione funzione
*
Bottoni di regolazione
Luce:
Funzione con ventola
Funzione con ventola a sistema variabile
Modalità scongelamento
* secondo modello
Il Led " ° " lampeggia della temperatura lampeggia fino a che la
temperatura visualizzata non è stata raggiunta.
Quando un programma è finito, se il forno è ancora caldo, il
display mostra "HOT", in alternanza con il tempo e anche se
le maniglie sono posizionate su "OFF"
Manopola
commutatore
Tempera- Manopola
tura pro- termostato
posta
Funzione (secondo modello)
Accende la luce interna.
SCONGELAMENTO
Utilizzo della turbina di cottura. Questa funzione permette di scongelare rapidamente prima della
cottura.
220
50 ÷ 280
CONVEZIONE NATURALE
Sfrutta il calore prodotto contemporaneamente dalla resistenza superiore ed inferiore. Dopo aver
preriscaldato il forno per circa 10 minuti, è il modo di cottura ideale per arrostire carni rosse, roast
beef, cosciotti di agnello, per cuocere pane e biscotti. Posizionate il ripiano a metà del forno.
50 ÷ 280
CONVEZIONE FORZATA (a)
Utilizza entrambe le resistenze insieme con la ventilazione. Questa funzione è raccomandata per
pollame, pasticceria, pesce e verdure. Grazie alla circolazione forzata il calore penetra meglio
nel cibo ed il tempo di cottura e di riscaldamento è inferiore. Si possono inoltre cuocere pietanze
diverse contemporaneamente, poichè la distribuzione del calore non mescola gli odori tra loro.
Calcolare 10 minuti in più quando si cucinano differenti piatti contemporaneamente.
50 ÷ 280
SOFT COOK (a)
Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta della ventola,
questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una maggiore umidità crea le
condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una consistenza
elastica mentre cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi.
50 ÷ 280
VENTILAZIONE E RESISTENZA SUOLA (a)
Utilizzo della resistenza di suola e della ventilazione. É il metodo ideale per cuocere crostate e
paté. Evitando l'essiccazione delle pietanze, è particolarmente adatto per dolci che devono
lievitare, per pasta di pane e altre pietanze simili. Per sfruttare questa funzione vi consigliamo
di mettere la teglia al livello più basso. Per questo modo di cottura il forno necessita un
preriscaldamento in convezione forzata di una decina di minuti.
Livello 5
1÷5
GRILL: l'utilizzo del grill richiede la porta chiusa.
Utilizza unicamente la resistenza superiore del forno. La funzione grill puo essere regolata in
intensità in funzione dell'alimento da cucinare. É la funzione ideale per la carne alla griglia, gli
spiedini e le verdure gratinate. Le carni rosse e il pesce devono essere poste sulla griglia
posizionando al di sotto la leccarda. Le carni bianche debbono essere poste più lontano al grill,
la cottura sarà più lunga ma la carne risulterà più saporita.
Livello 5
1÷5
SUPER GRILL: il forno ha due posizioni Grill
Grill : 2140 W
Grill Super : 3340 W
200
160
160
200
50 ÷ 280
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia a
metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il
cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Livello 5
1÷5
GRILL PIÙ GIRARROSTO
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto. Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Pirolisi
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vario Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione
della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione
all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 50304
utilizzato per la definizione della classe energetica.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 50304
6 IT
Secondo modello pacchetto di funzioni del sistema
I forni
sono dotati di controllo elettronico della ventilazione di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente
la velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti d’aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta
cucinando.
Tutti i forni
sono dotati di funzione
, permettendo una gestione della distribuzione di umidità e temperatura.
Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%, donando morbidezza e fragrafanza alle pietanze.
Una cottura cosí delicata è indicata sopratutto per il pane e la pasticceria.
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni : sono sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
dà la possibilità di personalizzare il livello e l’intensità di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno multifunzione
tradizionale.
La nuova porta WIDE DOOR ha un’ampia superficie in vetro che assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
CONSIGLI PER LA COTTURA
Le temperature ed i tempi di cottura vengono forniti a titolo indicativo per facilitare l'uso del
forno. L'esperienza personale dovrebbe permettere di adattare le ricette ad i gusti ed alle
abitudini personali.
Ricordate che la cottura a temperature elevate puó causare schizzi di liquidi ed il forno
sporcandosi puó produrre fumo. Vi consigliamo di ridurre la temperatura di cottura, anche
se ció significa allungarne la durata.
Le pareti del forno sono dotate di
supporti per le griglie a differenti livelli.
PESCE
Piatto
Modo
cottura
Quantità
°C
cottura
Tempo
di cottura
Posizione
griglia
Spigola o Orata
Convezione Naturale
1kg intero
220° C
30 minuti
1
Coda di rospo
Convezione Naturale
1kg brasato
220° C
30 minuti
1
Filetto di sogliola
Convezione Forzata
6 pezzi
160° C
15-20 minuti
1
Pesce alla griglia
Grill
6 filetti
275° C
2x5 minuti
4
Modo
cottura
Quantità
°C
cottura
Tempo
di cottura
Consigli
Cavolo al forno
Convezione Naturale
per 6
200-220° C
1 ora
Paté in crosta
Cicoria con
emmental
Soufflé
salatini/dolci
Convezione Naturale
200-220° C
1 ora/kg
Pomodori al forno
VERDURE - ALTRI PIATTI
Piatto
Convezione Forzata
per 6
180-200° C
25-30 min
Convezione Forzata
per 6
180-200° C
50-60 min
Convezione Forzata
6-8 pezzi
200-220° C
40-45 min
Flan di pere
Suola ventilata
per 6
220° C
35-40 min
“Quiche Lorraine”
Suola ventilata
6 pers.
220° C
45-50 min
Turbogrill
6 porzioni
200° C
45 min
“Gratin dauphinois”
Ø 22
Piatto ovale
Tutte le cotture si fanno con la griglia al livello ‘1’, eccetto quelle indicate con ‘*’ che richiedono il posizionamento della griglia al livello
centrale
7 IT
CARNE
É consigliabile salare la carne solo a fine cottura, poiché il sale favorisce la fuoriscita dei grassi, il forno si sporca più facilmente e
produce più fumo. Gli arrosti di carne bianca, vitello, agnello e pesce possono essere messi nel forno freddo.
La cottura risulterà più lunga ma il cibo verrà cotto uniformemente anche nel suo interno.
Per la carne rossa, un buon preriscaldamento del forno è alla base di una cottura migliore.
PER GRIGLIARE
• Prima d'infornare: tirate fuori la carne dal congelatore qualche ora prima di grigliarla. Poggiatela su fogli di carta da cucina per migliorare
il gusto ed impedire che la carne rimanga fredda al suo interno. Aggiungete pepe e spezie prima di grigliare ma ricordatevi di salare
solamente a fine cottura. Cosí la carne resterà morbida e saporita. Ungete tutta la carne da cuocere con un po' d'olio, possibilmente con
un pennello da cucina. Aggiungete ancora un po' di aromi e di pepe. Mettete il piatto nel forno. Girate la carne a metà cottura senza bucarla.
• Durante la cottura: non bucate mai il cibo mentre cuoce, o mentre lo si gira: i grassi e l'acqua della carne escono ed il cibo diventa asciutto.
Modo
cottura
Quantità
°C
cottura
Tempo
di cottura
Anatra
Convezione Naturale
1,5 kg
200-220° C
1 ora 30 min.
Tacchino
Convezione Naturale
5/6 kg
160-180° C
2 ore 30 - 3 ore
Oca
Convezione Naturale
3/4 kg
160-180° C
2 - 2 ore 30 min.
Cosciotto agnello
Convezione Naturale
200-220° C
15 min. per 1/2 kg
Pollo arrosto
Convezione Naturale
220° C
circa 1 ora
Roast beef
Convezione Naturale
240° C
15 min per 1/2 kg
Coniglio arrosto
Convezione Forzata
800-1 kg
200-220° C
50-60 min
Manzo
Girarrosto
1kg
275° C
15-20 min
senza preriscaldam.
Agnello / Montone
Girarrosto
1 kg
275° C
20-25 min
senza preriscaldam.
Kebab
Grill
6 pezzi
275° C
2x8 min
Costolette di maiale
Grill
6 pezzi
275° C
2x8 min
Piatto
1/1,5 kg
Consigli
Girare a metà
cottura
Girare a metà
cottura
Ogni ricetta va cucinata con la griglia posizionata sul livello "1".
DOLCI
Evitate di utilizzare degli stampi lucidi perché questi riflettono il calore e possono bruciare l'esterno del dolce. Se la doratura del dolce
fosse troppo rapida, ricoprirlo con un foglio di carta da forno o di alluminio. Attenzione : usate il foglio d'alluminio dalla parte giusta: la
parte lucida deve essere rivolta verso il dolce. In caso contrario il calore sarà riflesso e non penetrerà all'interno dell'alimento.
Evitate di aprire la porta del forno durante i primi 20-25 minuti di cottura altrimenti tutti dolci che richiedono une lievitazione durante la
cottura come soufflés, brioches, etc. si sgonfieranno immediatamente. Per controllare la cottura, pungete il centro del dolce con la punta
di una lama di coltello. Se una volta estratta sarà pulita, allora il dolce è cotto ed è possibile fermare la cottura.
Nel caso in cui la punta della lama rimanga umida, o con dei residui di pasta, continuate la cottura abbassando leggermente la temperatura
per evitare che il dolce si bruci esternamente.
Modo
di cottura
Quantità
°C
di cottura
Tempo
di cottura
Livello
griglia
Brioche
Convezione Forzata
800 grs
200° C
40-45 min
1
Pan di spagna
Convezione Forzata
180-200° C
30-35 min
1
Bigné
Convezione Forzata
40 pezzi
190° C
35 min
1/3
Base per torta
Convezione Forzata
per 6
180-200° C
20-30 min
1
Pasta sfoglia
Convezione Forzata
6 pezzi
200° C
15-20 min
1
Suola ventilata
1 teglia
80-85° C
4 h 30
1
Piatto
Meringhe
* con la ventilazione e la resistenza suola, raccomandiamo il preriscaldamento per risparmiare tempo.
8 IT
Consigli
Ø 27
2 teglie*
Ø 27
GENERAL WARNINGS
• Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for
later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service.
• When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it:
contact a professionally qualified person.
• Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
• All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements. When the oven is first switched
on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up
for the first time.This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into
the oven.
• An oven by its very nature becomes very hot, especially the glass of the oven door. Do not allow children to go near the oven when it
is hot, especially when the grill is on.
Product code : ...................
Serial number : ..................
• Identification plate (located on the side of the oven)
DECLARATION OF COMPLIANCE
•
RECOMMENDATIONS
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and
89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
following changes.
SAFETY HINTS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use
of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a
few basic rules.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation,
take care to not touch these elements.
Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs or cable extensions.
If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
The oven you have just acquired has the described technical
characteristics and you must not make any modifications to it.
Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
Do not store flammable products in the oven; they can catch
fire if the oven comes on accidentally.
Do not press on and do not let children sit on the oven door.
Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish
from the oven
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
9 GB
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep
the oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting
and deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smoky smells, we recommend not using the oven
at too high a temperature. It is better to extend the cooking time
and lower the temperature a little.
• In addition to the accessories supplied with the oven, we advise
you only use dishes and baking moulds resistant to very high
temperatures.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made
of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing: you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last
page according to the type of fitting.
ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT
BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH
SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the
standard in force in the installation country.
The manufacturer does not accept any responsibility if this provision
is not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or
by means of a multipole circuit-breaker.
The installation must be protected by suitable fuses, and have
wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to
a voltage of 230 V AC across the phases or across phase and
neutral.
Connection must be carried out having first checked:
. the supply voltage indicated on the meter,
. the circuit-breaker setting.
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth
terminal of the oven must be connected to the earth terminal of
the installation.
Caution:
. Have the earth continuity of the installation checked by an
electrician before making the connection.
. The manufacturer will not be liable for any incident, or the
possible consequences that may arise from the use of the
oven not earthed, or connected to an earth with defective
continuity.
NB: Do not forget that the oven may require after-sales service.
Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected
once it is removed from its space.
Power supply cable: if the power supply cable has to be changed,
please have this done by the after-sales service or by someone
with similar qualifications.
OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before
the first use of each of them. Wash them with a sponge. Rinse
and dry off.
The simple shelf can take moulds
and dishes.
The tray holder shelf is especially good
for grilling things. Use it with the drip
tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a
dish sliding or spilling.
The pastry tray must be placed on
the shelf. It is for cooking small
pastries like choux, biscuits,
meringues, etc...
Never place the pastry tray directly on the oven bottom.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling.
Use it in conjunction with the drip tray.
A handle is included to assist in
moving the both accessories safely.
Do no leave the handle inside the
oven.
When the oven is in use, any unused accessories should be
removed from the oven.
THE TURNSPIT (according to the model)
No preheating is required for
Rotisserie cooking.
Rotisserie cooking is done
with the door closed.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time
you use the oven, refer to the tables on pages 14 - 15. You may
then wish to vary these times and settings in the light of your own
experience.
The drip tray catches the juices from
grilled foods.
It is only used with the Grill, Rotisserie,
or Fan Assisted Grill (according to the
model); remove it from the oven for other
cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting
tray as this creates smoke and fat will
spatter your oven making it dirty.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 14).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
CLEANING AND MAINTENANCE
. Wait for the oven to cool down before doing any cleaning by hand.
. Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
. Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
THE OVEN - It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during
cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking.
Use water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
GLASS PARTS - Wipe clean the glass door with absorbent kitchen paper every time you use the oven. If the spattering is heavy, then
you can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse. Never use abrasive cleaners or sharp objects.
ACCESSORIES - Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
DRIP TRAY - After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to pour the warm grease into a container. Wash and rinse the
drip tray in hot water with a sponge soaked in washing up liquid. If residues remain attached, soak them off in water and detergent. It
can also go in a dish washer or be cleaned with a commercial oven cleaner. Never place a soiled drip tray in the oven.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures.
Bulb characteristics:
230 V AC - 25 W - E 14 base - Temperature 300°C
To change a defective bulb, just
. unscrew the glass cover,
. unscrew the bulb,
. replace it with the same type: see characteristics above,
. after replacing the defective bulb, screw back the protective glass cover.
According to the model
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED lights are integrated within the door. These produce white high
quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity
without any shadows on all the shelves.
Advantages :
U.SEE system, besides providing excellent illumination inside the oven,
lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most
of all saves energy.
- Optimum view
- Long life illumination
- Very low energy consumption, -95% in comparison with the traditional
illumination
10 GB
- High
“Appliance with white light LED of
the 1M Class according to IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2:
2001 (equivalent to EN 60825-1:
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); the
maximum light power emitted
459nm < 150uW. Not observed
directly with optical instruments. "
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating
are available as optional extras for all models. If they are fitted,
the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting
is eliminated by the microporous coating which breaks the fat
down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and
therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be
restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods
such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill
to catch surplus fat.
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with
a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working
life of about 300 hours. They should therefore be replaced after
about 300 hours.
CLEANING THE OVEN : PYROLYSIS
- according to the model Pyrolysis is a cleaning method that uses high temperatures to
destroy dirt.
The resulting smoke is cleaned by the passage of a catalyser.The
oven door is provided with a safety lock that prevents it being
opened during pyrolysis due to the necessity of high temperatures.
The pyrolysis cycle may result in a slight odour in the kitchen
which will be more or less noticeable depending on the latter’s
aeration.
IMPORTANT:
Before carrying out pyrolysis:
• Take all accessories out of the oven as they will be damaged
in the high pyrolysis temperatures;
• Clean away all excess food spills or large scraps of food
which would take too long to be destroyed. Effectively, large
amounts of grease may catch fire under the intense heat
emitted by pyrolysis.
• Close the oven door.
• If you have an hob top installed above the oven, never use
the gas burners or the electric plates during pyrolysis to avoid
excessive heating of the oven’s control panel.
It is strongly advised not to use detergents or any other
recommended product for cleaning ovens.
Open the oven door.
Pyrolysis leaves a white residue on the oven walls. Wait for the
oven to cool completely then clean the inside of the oven with
a damp sponge to wipe off the residue.
Remarks:
• you will save energy by cleaning directly after cooking
thus making use of the residual heat in the oven.
The pyrolysis oven is fitted with a cooling fan which protects the
control panel and electronics from heat damage. It begins when
the pyrolysis cycle reaches high temperatures and continues to
rotate after the oven has been switch off until the centre oven
temperature is high.
1. Rotate the function selector to the position P.
On the display, appears the indication « ECO » or « SUP »
2. The preset time is 1.30 hrs, this can be varied from 1.30 hrs
(Eco mode) to 2 hrs (Sup mode) via the programmer (buttons
« + » or « - »). If the oven is very dirty, it is recommend o increase
the time to 2 hrs, if the oven is moderately dirty reduce the cleaning
cycle time to 1.30 hr.
3. It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by
changing the END time via the programmer.
4. After few minutes, when the oven reaches a high temperature,
the door locks automatically.
5. The pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the
function selector back to ‘0’ (the word OFF will be displayed for
3 seconds)
6. Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch
off automatically. On the display appears the indication « END »
until the door is locked then « 0- - n »
7. You can turn the function selector back to « 0 » but if the
temperaure is still high, the 0- - n indication appears to inform
that the door is locked.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
• you check that the oven is properly plugged into the power
supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note
of the serial number on the specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre whilst
under guarantee.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
11 GB
USE THE ELECTRONIC PROGRAMMER
Lights : Minute
minder / Auto
Time /
Temperature
/
Lights :
*according to the model
Function with fan
Function with vario fan
Defrost
Setting buttons
Function Timer knob
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power
WARNING ! supply (this is recognizable the display pulsating and showing12:00) is setting the correct time.
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE
IT?
SILENCE MODE • Rotate the left function
WHAT IT DOES ?
WHAT IT IS FOR ?
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Enables you to turn off the • To turn off the sound of the
sound of the minute
minute minder
minder
• Rotate the left function
• Rotate the function
selector to the position selector to the position
OFF.
“Set the time”.
• Use the buttons " + " or
" - " to set the time
• To set the time
• Enables you to set the
time which appears on the
NB : Set the time when
display
you first install your oven
or just after a black out
(the clock is showing a
pulsating 12.00)
selector to the position
" Silence mode "
SET THE TIME
HOW TO SWITCH
IT OFF?
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm
rings for few seconds
To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF or
set the time on 00.00 ; by
rotating the function selector
to Cooking Time Duration
and by using the buttons "
• Lighting Auto appears
+ " and " - "
• Turn the right function • When the cooking time
selector to a cooking
has elapsed, the oven
function
switch off automatically.
• Rotate the left function
• To stop the cooking
selector to the position functions early, turn the
END OF
function control to OFF
COOKING TIME "End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Turn the right function
selector to a cooking
function
•
COOKING TIME Rotate the left function
selector to the position
DURATION
"Cooking Time Duration"
• Set the time of cooking
by using buttons " + " and
"-"
• It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the
left
function
selector to
Cooking Time duration.
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
• For cooking the desired
recipes
• This function is used for
cooking we want to program
in advance. For example,
your recipe needs to be
cooked 45 min and to be
ready at 12.30pm ; simply
set the cooking time
duration on 45 min and the
end of cooking time on
12.30pm.
The cooking will start
automatically at 11.45
• Lighting Auto appears.
(12.30 minus 45 min) and
will continue until the preset end of cooking time,
then the oven will switch
itself off automatically
• Turn the left function
• Set the time on 00.00 by • Sounds an alarm at a few
selector to the position
turning the left function
seconds at the end of the • Allow to use the oven as
MINUTE MINDER Minute Minder
alarm even if the oven is
selector to the position
set time
switch off
• Set the time of cooking Minute Minder, and using
by using buttons " + " and the button " - "
"-"
CHILD LOCK
• Turn the left function
selector to the position
Child lock.
Press the button " + "
during 3 seconds
• Child lock is available
when " STOP " appears
on display
• Turn back the left function • The oven cannot be used • Useful especially when
children are at home
selector to Child lock and
press button " + " during 3
seconds
• Indication STOP
disappears
12 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Light Auto
Lights :
Function with Fan
Function with VARIOFAN
Defrost
*
Temperature
Setting buttons
Function selector knob*
*according to the model
The Led “°” of the temperature indicator pulsates until the pre-set
temperature is not reached.
When a cooking program is finished, if the oven is still hot, « HOT »
appears on the display, alternately with the time displays, even if the
two function selectors are switched on OFF.
Function
dial
T °C
pre-set
T°C
setting
Function according to the model
Turns on the oven light
Defrosting - When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the, frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
50 ÷ 280
CONVENTIONAL COOKING - Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven
for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red
meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the
food and its dish on a shelf in mid position.
50 ÷ 240
FAN COOKING (a)
We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates
into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different
foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra
when cooking foods at the same time.
50 ÷ 240
Soft Cook (a)
Soft Cook is the function for the confectionery and the bread. Thanks to its reduced fan speed, this
function increases oven internal damp. The increased damp creates the ideal conditions of cooking
for those foods that need to maintain an elastic consistence while they are cooking (ex. cakes,
bread, biscuits) avoiding surface breakages.
50 ÷ 240
FAN + LOWER ELEMENT (a)
The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method
is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food. Place the shelf in the bottom position.
Level 5
1÷5
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating
is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes.
White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will
be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath.
Level 5
1÷5
SUPER GRILL: the oven has two grill positions
Grill : 2140 W
Grill SUPER : 3340 W
220
210
210
210
210
Level 5
180 ÷ 230
1÷5
FAN ASSISTED GRILL (a): use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is
necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces
such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the
middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the
food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
ROTISSERIE: use the turnspit with the door closed.
The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be cooked. The heating
temperature can be adjusted as required. The turnspit is best used for medium-sized items.
Ideal for rediscovering the taste of traditional roast. No preheating is required for turnspit cooking.
Pyrolyse
(a) on some models : function with “Vario Fan” is the exclusive system developed by Candy to optimize the cooking results, temperature
management and damp management. The Vario Fan system is a self-activating system that changes automatically fan speed when a fan function
is chosen: the fan functions are the one inside the outlined area on control panel.
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
13 GB
The U.COOK MODELS
ovens have an electronic control of the fan speed, called and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes
automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of
the oven.
All
ovens feature the Softcook function
. This allows a management of the distribution of moisture and
temperature. It reduces the loss of humidity of the 50 %, which guarantees the food remains tender and tastes better. This a
delicate cooking is recommended for the baking of the bread and pastry.
It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes to reach 200 degrees Celsius.
It gives the possibility of setting level and intensity of grilling, up to 50 % more power in comparison with a traditional multifunction
oven.
Some ovens are equipped with the new door WIDE DOOR which has a bigger window area, this allows better maintenance and a
improved thermal insulation.
COOKING TIPS
Temperatures and cooking times are given for information only to facilitate using the oven.
Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits.
Remember that cooking at higher temperatures causes more spattering, and the oven can
become dirty and smokey. It is better to slightly reduce the cooking temperature, even if it
means increasing the cooking time.
The sides of the oven are equipped
with different positions numbered
from the bottom.
FISH
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Shelf level
Tilefish or bream
Conv cooking
1kg whole
220° C
30 min
1
Monk fish or Salmon
Conv cooking
1kg braised
220° C
30 min
1
Fillet of sole
Fan cooking
6 pieces
160° C
15-20 min
1
Grill
6 fillets
275° C
2x5 min
4
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Tips
Braised cabbage
Conv cooking
for 6
200-220° C
1 hour
Pâté en croûte
Conv cooking
200-220° C
1 hour/kg
Recipes
Grilled fish
VEGETABLES - OTHERS
Recipes
Chicory with gruyere
Potatoes in their
jackets
Soufflé
savoury/sweet
Fan cooking
for 6
180-200° C
25-30 min
Fan cooking
for 6
200-220°
about 1 hour
Fan cooking
for 6
180-200° C
50-60 min
Stuffed tomatoes
Fan cooking
6-8 pieces
200-220° C
40-45 min
Leek flan
Fan + lower element
for 6
220° C
35-40 min
Quiche Lorraine
Fan + lower element
for 6
220° C
45-50 min
Turbo grill
6 pieces
210° C
Toast with crottin*
Ø 22
3 min to toast one
side + 4 min/crottin Flat steak pan
All the cooking was done at shelf position "1" except cooking marked thus "*", which requires cooking at a middle position.
14 GB
MEAT
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke.
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but
it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill: remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it on several layers of kitchen paper:
this improves seizing, making it tastier and avoids it staying cold at the centre.
Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all
the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush. Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme,
etc.).
• During cooking: never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets the juice out and it becomes dry.
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Beef with carrots
Conv cooking
for 6
200-220° C
about 1 hours
Duck
Conv cooking
1,5 kg
200-220° C
Turkey
Conv cooking
5/6 kg
160-180° C
2
Goose
Conv cooking
3/4 kg
160-180° C
2-2
Leg of lamb
Conv cooking
200-220° C
15 min/pound
Roast chicken
Conv cooking
220° C
about 1 hour
Roast beef
Conv cooking
240° C
15 min/pound
Roast rabbit
Fan cooking
800-1 kg
200-220° C
50-60 mins
Beef
Rotisserie
1kg
275° C
15-20 min
No preheat
Lamb / Mutton
Rotisserie
1 kg
275° C
20-25 min
Kebabs
Grill
6 pieces
275° C
2x8 min
Pork chop
Grill
6 pieces
275° C
2x8 min
No preheat
Turn over in mid
cooking
Turn over in mid
cooking
Recipes
1/1,5 kg
1
Tips
hours
- 3 hours
hours
* All cooking was done at shelf position "1".
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with grease-proof
paper or aluminium foil. Caution: the correct way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the
shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking: soufflés, brioches,
sponge cakes, etc. will tend to fall. You can check if cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal knitting needle.
If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake
attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Shelf level
Brioche
Fan cooking
800 grs
200° C
40-40 min
1
Choux pastry
Fan cooking
40 pieces
190° C
35 min
1/3
Pastry base
Fan cooking
for 6
180-200° C
20-30 min
1
Puff pastry
Fan cooking
6 pieces
200° C
15-20 min
1
Meringues
Fan+Lower element*
1 tray
80-85° C
4
hours
1
Fruit tart
Fan+Lower element*
for 6
220° C
35-40 min
1
St Honoré
Fan+Lower element*
6 pieces
190° C
30-35 min
1
Recipes
* with fan and lower element, we recommend preheating with fan cooking to save time.
15 GB
Tips
2 trays
Ø 27
e.g.
Bouchée
Ø profiteroles
INSTRUCCIONES GENERALES
• Lea atentamente el presente manual para poder sacar el mejor partido de su horno. Le aconsejamos que conserve el manual de uso
y de instalación para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalación del horno, el número de serie del aparato
para una posible intervención del servicio posventa.
Placa de señalización (situada en el lateral del horno).
Si el horno presenta cualquier fallo, no lo enchufe o desenchúfelo
de la alimentación general y llame directamente a un servicio
técnico homologado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de
incumplimiento de las instrucciones contenidas en el
presente manual.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
•
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto
con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e
89/336/CEE, sustituida respectivamente por 2006/95/EC y
2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
•
•
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•
•
•
•
—
—
—
—
—
—
—
—
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el
cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción
de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento
a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por
lo tanto peligroso.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos
estan calientes. Por ella, tenga cuidado de no tocar estos
elementos.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles
daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del
aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
de algunas reglas fundamentales. En particular:
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
No utilice el aparato si no lleva calzado.
No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente
con arreglo a las siguientes indicaciones:
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia
del aparato.
esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y
exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la
seguridad del aparato.
El horno que acaba de adquirir posee unas características
técnicas definidas que en ningún caso podrán ser modificadas.
No utilice nunca un limpiador a vapor o de alta presión para
limpiar el horno.
No guarde productos inflamables dentro del horno; podrían
prender si alguien pusiera en marcha involuntariamente el
horno.
No se apoye ni deje sentarse a los niños encima de la puerta
del horno.
Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o retirar un
plato del horno.
Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas
discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan
con el aparato.
RECOMENDACIONES
•
•
Después de cada utilización, limpie el horno superficialmente.
Ello le permitirá obtener unos resultados perfectos cuando lo
limpie a fondo.
No cubra las paredes del horno con papel de aluminio o con
protecciones desechables que se venden en las tiendas.
El papel de aluminio o cualquier otra protección en contacto
directo con el esmalte caliente podría fundirse y deteriorar el
esmalte de la mufla.
Para evitar que su horno se ensucie demasiado y que
desprenda fuertes olores de humos, recomendamos no utilizarlo
a una temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar
el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
Aparte de los accesorios suministrados con el horno, le
aconsejamos que utilice solamente fuentes y moldes de
repostería resistentes a temperaturas muy elevadas.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta
no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
El mueble donde se debe empotrar el horno debe estar fabricado
de un material resistente a una temperatura de 70°C como mínimo.
Se pued puede e colocar el horno en un lugar alto dentro de
una columna o empotrarlo debajo de una superficie de trabajo.
Antes de fijarlo: es imprescindible garantizar una buena ventilación
del hueco donde quede empotrado para permitir una buena
circulación del aire fresco necesario para la refrigeración y para
la protección de los órganos interiores. Para ello, realice las
oberturas especificadas en la última página según el tipo de
empotramiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN
INSTALADOR HOMOLOGADO O POR UN TÉCNICO DE
CALIFICACIÓN SIMILAR.
La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor del
país de instalación. El fabricante declina cualquier responsabilidad
en caso de incumplimiento de esta exigencia.
La conexión a la red debe efectuarse a través de una toma de
corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte
omnipolar conforme con la normativa en vigor.
Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles
adecuados, debiendo incluir unos cables con sección suficiente
para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXIÓN:
Este aparato está equipado con un cable de alimentación que
permite su conexión exclusivamente con una tensión de 230 V~
entre fases o entre fase y neutro.
La conexión se deberá realizar después de haber comprobado:
• la tensión de alimentación indicada en el contador,
• el ajuste del disyuntor.
El hilo de protección del cable (verde/amarillo) conectado al
terminal de tierra del aparato debe estar conectado al terminal
de tierra de la instalación.
Atención:
. Un profesional deberá comprobar la continuidad de la tierra
de la instalación antes de proceder a la conexión.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente
y sus posibles consecuencias que pudieran producirse
debido a la utilización de un aparato no conectado a tierra,
o conectado a una tierra cuya continuidad sea defectuosa.
NOTA: Recuerde que la toma de corriente debe quedar colocada
de manera que pueda enchufar el horno cuando lo haya sacado
del hueco donde está empotrado, por ejemplo en caso de tener
que sacarlo ante una posible intervención del servicio de asistencia
técnica.
Cable de alimentación: En el caso de que sea necesario
cambiarlo, le aconsejamos que recurra al servicio de asistencia
técnica o a una persona de calificación similar para realizar
dicha operación.
16 ES
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para
asar. Úselo junto con la bandeja de
goteo.
Un pomo o manivela viene incluido
para ayudar a mover los accesorios
de manera segura. No deje este
pomo o manivela dentro del horno.
EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el
modelo La rejilla simple sirve de soporte para
los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes
sirve más especialmente para colocar
las parrilladas. Debe utilizarse junto
con la bandeja que recoge el jugo de
cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento
de la fuente.
EL ASADOR - según el modelo No es necesario precalentar el
horno para las cocciones con
el asador.
Durante las cocciones con el
asador la puerta debe estar
cerrada
La grasera sirve para recoger el jugo
de las parrilladas. Sólo se debe utilizar
en modo Grill, Asador o Turbogrill
(según el modelo). Para los otros
modos de cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como
fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos, salpicaduras
de grasa y un ensuciamiento rápido
En las págs. 21 - 22 mostramos una tabla indicativa de los tiempos
y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la
tabla.
La bandeja para repostería debe
colocarse en la repisa. La bandeja es
para cocinar piezas pequeñas de
pastelería como profiteroles, galletas,
merengues, etc. Nunca coloque la
bandeja para repostería directamente
en el fondo del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en
el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 21) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
TIEMPOS DE COCCIÓN
LA COCCIÓN AL GRILL
MANTENIMIENTO DEL HORNO
• Espere a que el horno se haya enfriado antes de realizar una operación de limpieza manual.
• No utilice nunca productos abrasivos, esponjas metálicas u objetos cortantes para limpiar su horno, porque el esmalte
resultaría irremediablemente dañado.
• Utilice solamente agua jabonosa o productos líquidos con amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS
Después de cada utilización del horno, le aconsejamos que seque el cristal de la puerta del horno con un papel absorbente. Si las
salpicaduras son demasiado importantes, puede limpiarlas después con una esponja bien escurrida y un producto detergente,
enjuagando a continuación. No utilice nunca productos abrasivos u objetos cortante.
LA JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del horno está muy sucia, límpiela con una esponja ligeramente humedecida.
LOS ACCESORIOS
Límpielos con una esponja empapada con agua jabonosa. Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. Evite los productos abrasivos.
LA GRASERA
Después de una parrillada, saque del horno la grasera. Tenga la precaución de reservar las grasas en un recipiente. Limpie y enjuague
la grasera con agua caliente y utilice una esponja empapada con producto detergente. Si los residuos permanecen pegados, déjela
en remojo con agua y añádale un producto detergente.
También se puede lavar en el lavaplatos o con otros productos que encontrará en las tiendas.
No vuelva a colocar nunca la grasera sucia en el horno.
No efectúe nunca una pirólisis con la grasera en el interior del horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO
Antes de cualquier operación de limpieza o de reemplazo, desenchufe el aparato de la alimentación.
La bombilla, así como su protector, están fabricados en un material resistente a las altas temperaturas.
Características de la bombilla:
230 V~ - 25 W - Casquillo E 14 Temperatura 300°C
Para cambiar una bombilla defectuosa, bastará con:
. desmontar el protector de cristal destornillándolo,
. desenroscar la bombilla,
. cambiarla por un modelo idéntico (véanse sus características más arriba).
. Después de haber cambiado la bombilla defectuosa, vuelva a montar el protector atornillándolo de nuevo
Según modelos
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED´s están integrados en el interior de la puertas.
Estas producen una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes
alturas o baldas del horno.
Ventajas:
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de
El sistema
, además de ofrecer una excelente iluminación dentro del horno,
la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1:
dura mucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos,
1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1:
por lo que ahorra energía.
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de
- Visión óptima
luz máxima que emite 459nm <150uW. No
- Gran vida útil
observado directamente con los instrumentos
- Consumo muy bajo de energía, -95 %
ópticos.
en comparación con la tradicional iluminación.
17 ES
1. Gire el mando de las funciones hasta la posición P.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
- según el modelo -
En el display, aparece la opción “ECO” o “SUP”
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual
del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción,
son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico
de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza. Tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos
del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta,
paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran
dañar irremediablemente el esmalte. Se aconseja además utilizar
fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos
particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar
la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no
fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las
grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua
caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
2. El tiempo fijado es de 1.30h, que puede ser variado desde
1.30h hasta (modo ECO) hasta 2 horas (modo SUP) mediante el
programador (botones “+” y “-”). Si el horno está muy sucio, es
recomendable incrementar el tiempo a 2 horas, si no está
excesiamente sucio, reducirlo a 1.30h.
3. Es posible poner en tiempo diferido el ciclo de pirólisis mediante
el programador cambiando la hora de fin.
4. Después de unos minutos, cuando el horno alcanza una
temperatura alta, la puerta se bloquea automáticamente.
5. El ciclo de pirólisis se puede parar en cualquier momento
moviendo el mando de las funciones hasta “0” (en 3 segundos
aparecerá la palabra OFF).
6. Cuando el ciclo de pirólisis se termina, se apagará esta función
automáticamente. Una vez que en el display aparece que ha
terminado, se desbloquea la puerta.
7. Puede girar el mando hasta la opción 0 y apagar el ciclo, pero
como la temperatura es alta, la puerta aparecerá como bloqueada
hasta que disminuya la temperatura.
LIMPIEZA DEL HORNO: PIRÓLISIS
- según el modelo -
ASISTENCIA TÉCNICA
La pirólisis es un método de limpieza que utiliza temperaturas
elevadas para eliminar la suciedad.
El humo resultante se limpia con el paso de un catalizador. La
puerta del horno está provista de un cierre de seguridad que
previene su apertura durante la pirólisis, puesto que es necesario
alcanzar una temperatura elevada. El ciclo de pirólisis podría
impregnar la cocina de un olor desagradable que podrá ser más
o menos notable dependiendo de la ventilación posterior.
IMPORTANTE:
Antes de comenzar la pirólisis:
• Saque todos los accesorios fuera del horno ya que podrían
sufrir algún daño al estar expuestos a las altas temperaturas
de pirólisis.
• Elimine todo tipo de salpicaduras o grandes residuos de
alimentos puesto que el proceso de eliminación sería
demasiado largo. Las cantidades grandes de grasa podrían
prender a causa del intenso calor producido por la pirólisis.
• Cierre la puerta del horno.
• Si su cocina está instalada sobre el horno, nunca utilice
los quemadores de gas o las placas eléctricas durante la
pirólisis para evitar el calentamiento excesivo del panel
de control del horno.
• Se recomienda enérgicamente no utilizar detergentes o
cualquier otro producto de limpieza de hornos
recomendado.
La pirólisis deja un residuo blanco sobre las paredes del horno.
Espere a que el horno se haya enfriado completamente y limpie
a continuación el interior del horno con una esponja húmeda
para retirar los residuos.
Observaciones:
• Ahorrará energía si limpia directamente después de cocinar
ya que así hace uso del calor residual del interior del horno.
El horno está equipado por un ventilador previsto para el
enfriamento de los diferentes órganos del horno y del exterior el
cual se pone en funcionamiento cuando el horno alcanza
temperaturas elevadas. Continúa girando aunque el selector de
funciones está en posición de paro, ya que está directamante
ligado a la temperatura del horno.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia
Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar
nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del
producto.
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme
a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud de las personas, que pudiera verificarse
por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá
ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina
compentente (del departamento de ecología y mediomabiente),
o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de
venta donde compró el producto.
18 ES
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Display para
temperatura o tiempo
Minutero
/
*
* según modelo
Teclas para pulsar
Función temporizador
CUIDADO!
FUNCIÓN
MODO
SILENCIO
PONER EN
HORA
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
FIN DE
COCCIÓN
MINUTERO
BLOQUEO
SEGURIDAD
Luz:
Función con ventilador
Función con VARIOFAN
Descongelación
Una vez se realice la instalación, lo primero que hay que hacer es poner la hora correcta (esto lo
podremos reconocer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando).
MODO DE
ACTIVACIÓN
MODO DE
DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
• Gire el mando del tiempo • Gire el mando del tiempo • Da opción a quitar el • Quitar el sonido del
hasta la posición “Modo hasta la posición OFF sonido del minutero. minutero.
Silencio”
• Gire el mando de tiempo • Gire el mando del tempo- • Da opción a fijar la hora • Poner en hora
hasta la opción de poner rizador hasta la posición que aparece en el Display.
en hora (reloj)
OFF.
NB: ponga la hora una vez
• Utilice los botones “+” o
que instale el horno o
“-” para fijar la hora
antes de apagarlo (el reloj
aparecerá parpadeando
12.00)
• Gire el mando derecho
selector de función hasta
la función deseada.
• Gire el mando izquierdo
temporizador hasta la
posición “duración de la
cocción”
• Ponga el tiempo de
cocción usando los
botones “+” y “-”.
• Gire el mando derecho
hasta la función de
cocción deseada
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición fin de
cocción
• Fije la hora final de
cocción usando los
botones “+” y “-”
• Aparece la Luz Auto
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
m i n u t e r o ( c a m pa n a )
• Ponga el tiempo de
cocinado usando los
botones “+” y “-”.
• Cuando el tiempo de • Permite prefijar el tiempo
cocción ha pasado, el horno cocción requerido para la
se apaga automáticamente receta escogida.
y la alarma suena durante • Cuando se fija la duración
unos segundos. Para de la cocción, gire el
desconectar la función de mando izquierdo para
cocción, gire el mando volver a la hora real.
derecho hasta la opción • Para ver el tiempo de
OFF o ponga el tiempo a cocción que se ha selec00.00; girando el mando cionado, gire el mando
izquierdo o pulsando las
izquierdo hasta la opción
opciones “+” y “-”.
de duración de la cocción
• Cuando finaliza el tiempo • Permite programar el fin
de cocción, el horno se de cocción deseado.
apaga automáticamente. • Cuando se fija la duración
• Para desconectar la de la cocción, gire el
función de cocción, gire el mando izquierdo para
mando derecho hasta la volver a la hora real.
opción OFF.
• Para ver el tiempo de
cocción que se ha seleccionado, gire el mando
izquierdo hasta la opción
de fin de cocción
• Para cocinar las recetas
deseadas
• Esta función se usa para
programar de antemano lo
que queremos cocinar. Por
ejemplo, si su receta
necesita un cocinado de 45
min y tiene que estar listo
para las 12.30 del mediodía,
simplemente, ponga
duración de la cocción 45
min y que finalice a las
12.30.
De esta forma, el horno
comenzara a cocinar a las
11 . 4 5 y s e g u i r á e n
funcionamiento hasta la
hora final programada,
luego el horno se apagará
automáticamente.
• Ponga el la hora en 00.00 • La alarma suena durante
girando el mando izquierdo unos segundos cuando • Permite usar el horno
como alarma incluso si
hasta el minutero, usando llega la hora fijada.
está apagado.
el botón “-”
• Gire el mando izquierdo • Gire el mando izquierdo • El horno no se puede usar • Es una función útil
hasta la posición del hasta la posición del
especialmente cuando hay
candado. Presione el candado. Presione el
niños en casa.
botón “+” durante 3 botón “+” durante 3
segundos
Segundos
• El horno se habrá
• La palabra STOP
bloqueado cuando en el desaparece
display aparezca “STOP”.
19 ES
INSTRUCCIONES DE USO
Luz
Minutero/Auto
Display para
temperatura o tiempo
Selección de función
*
Teclas para pulsar
Luz:
* según modelo
Función con ventilador
Función con VARIOFAN
Descongelación
El Led indicador de la temperatura parpadea mientras que no llega a la
temperatura programada.
HOT: Cuando el programa de cocción se termina y el horno sigue caliente, en
el display aparece la palabra HOT, junto con el tiempo , aunque los 2 mandos
de selección de función están apagados.
Disco selector T °C pree- Disco del
de función
stablecida termostato
Función según el modelo
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal
para realizar una descongelación previa a una cocción.
220
50 ÷ 280
200
50 ÷ 280
160
50 ÷ 280
CONVECCIÓN NATURAL
Utilización simultánea de la resistencia inferior y superior. Precalentar el horno unos diez minutos.
Ideal para todas las cocciones al estilo tradicional, para soasar las carnes rojas, los rosbif, las piernas
de cordero, las piezas de caza, el pan, los papillotes y los hojaldres. Coloque el plato que quiera
cocer en el nivel del medio.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro
del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras...
El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el
tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas
o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del
calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
SOFT COOK (a)
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta
función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las
condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener una
consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse.
50 ÷ 280
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del
horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por
debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
Nivel 5
1÷5
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las
parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque
así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes
de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
Nivel 5
1÷5
SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill
Grill : 2140 W
Grill SUPER : 3340 W
160
200
50 ÷ 280
Nivel 5
1÷5
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la
resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere
un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones
de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera
cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo
de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la
pieza que esté cociendo.
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Pirolisis
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Vario Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado por Candy para optimizar
los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la
velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es
seleccionada una función en el interior del área descrita en el panel de control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
utilizado para la definición de la clase energética
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
20 ES
Los modelos
Los hornos
tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama
VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para
optimizar el flujo de aire y la temperature interna del horno.
Todos los hornos
tienen la función
.
Esta función permite la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %, lo que
garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50%
respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor
aislamiento.
CONSEJOS DE COCCIÓN
Las temperaturas, así como los tiempos de cocción, se dan a título indicativo para facilitar
el buen manejo del aparato. La experiencia personal permitirá más adelante adaptar estos
parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno.
Cabe señalar que como más alta es la temperatura de una cocción, más riesgo hay de
que se produzcan salpicaduras importantes, favoreciendo así que el horno se ensucie y
genere humos. Por ello, a menudo es preferible moderar ligeramente la temperatura de
cocción, aunque ello suponga un tiempo de cocción más largo.
Las paredes del horno están equipadas
con diferentes niveles numerados
empezando desde abajo.
PESCADOS
Modo de cocción
Cantidad
°C cocción
Tiempo de cocción
Nivel empezando
por abajo
Lubina o Dorada
Conv natural
1kg entero
220° C
30 minutos
1
Rape o Salmón
Conv natural
1kg asado
220° C
30 minutos
1
Filete lenguado
Calor circulante
6 piezas
160° C
15-20 min.
1
Pescado asado
Grill
6 filetes
275° C
2x5 min.
4
Modo de cocción
Cantidad
°C cocción
Tiempo de cocción
Consejos
Coles asadas
Conv natural
6 pers.
200-220° C
1h
Empanada
Conv natural
200-220° C
1 hora/kg
Recetas
VERDURAS - VARIOS
Recetas
Endivias con gruyere
Soufflé
salado/dulce
Tomates rellenos
Tarta de puerros
Quiche Lorraine
Patatas al gratén
con crema de leche
Calor circulante
6 pers.
180-200° C
25-30 min.
Calor circulante
6 pers.
180-200° C
50-60 min.
Calor circulante
Resistencia inf.
circulante
Resistencia inf.
circulante
Turbogrill
6-8 pièces
200-220° C
40-45 min.
6 pers.
220° C
35-40 min.
6 pers.
220° C
45-50 min.
6 portions
200° C
45 min.
Ø 22
Plato tierra
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1» excepto las cocciones marcadas con el símbolo «*» que requieren una cocción
a nivel medio.
21 ES
CARNES
Es preferible salar las carnes sólo al final de la cocción, porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamiento
rápido del horno y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados pueden
colocarse en el horno frío. De este modo, la cocción será más larga que con el horno calentado previamente,
pero el alimento a cocinar quedará mejor cocido por dentro, porque el calor tendrá más tiempo para propagarse hacia el interior del
alimento.
Un buen precalentamiento es siempre garantía de éxito en la cocción de la carne roja.
PARA LAS PARRILLADAS
• Antes de meter en el horno la parrillada: saque la carne de la nevera algunas horas antes de asarla. Colóquela encima de varias
capas de papel absorbente: de esta manera quedará mejor soasada, más sabrosa y no habrá riesgo de que quede fría por dentro.
Sazone la carne con pimienta y con especias antes de asarla, pero sálela solamente cuando esté cocida. Así quedará mejor soasada
y más jugosa. Cubra con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo mejor es utilizar un pincel largo y plano. Sazónelas
después con pimienta y algunas hierbas (romero, etc.).
Meta la parrillada en el horno.
• Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni cuando les dé la vuelta: perderían sujugo y la parrillada
quedaría seca.
Modo de cocción
Cantidad
°C cocción
Tiempo de cocción
Pato
Conv natural
1,5 kg
200-220° C
1 h 30 min.
Pavo
Conv natural
5/6 kg
160-180° C
2 h 30 - 3 h
Oca
Conv natural
3/4 kg
160-180° C
2 - 2 h 30 min.
Pierna de cordero
Conv natural
200-220° C
15 min./libra
Pollo asado
Conv natural
220° C
1 h aprox.
Asado de buey
Conv natural
240° C
15 min./ libra
Conejo asado
Calor circulante
800-1 kg
200-220° C
50-60 min.
Buey
Asador
1kg
275° C
15-20 min.
Sin precalentam.
Cordero
Asador
1 kg
275° C
20-25 min.
Sin precalentam.
Cerdo
Asador
1 kg
275° C
45-50 min.
Grill
6 piezas
275° C
2x8 min.
Sin precalentam.
Dar la vuelta a mitad
cocción
Recetas
Costilla de cerdo
1/1,5 kg
Consejos
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1».
REPOSTERÍA
Evite utilizar moldes brillantes. Reflejan el calor y pueden ser perjudiciales para la cocción de los pasteles. Si los pasteles que prepara
se doran demasiado rápido, recúbralos con una hoja de papel sulfurizado o con una hoja de papel de aluminio. ¡Atención! Utilice la
hoja de aluminio en el sentido correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso contrario, el calor se reflejará en la
cara brillante y no penetrará dentro de la comida.
Evite abrir la puerta del horno durante los 20 – 25 primeros minutos de cocción: los soufflés, bollos, bizcochos de Saboya, etc., volverían
a bajar enseguida. Para controlar la cocción de sus pasteles, pínchelos en el centro con un cuchillo o con
una aguja de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa que el pastel está bien cocido. Puede parar la cocción. Si sale húmeda o
con partículas de pastel pegadas, continúe la cocción pero bajando ligeramente el termostato para que el pastel termine de cocerse
sin quemarse.
Modo de cocción
Cantidad
Tiempio
Nivel piso
Bollo
Calor circulante
800 grs
200° C
40-40 min.
1
Pastel de Saboya
Calor circulante
180-200° C
35-40 min.
1
molde Ø 27
Genovesa
Calor circulante
180-200° C
30-35 min.
1
molde Ø 27
Base de tarta
Calor circulante
6 pers.
180-200° C
20-30 min.
1
Ø 27
Hojaldre
Calor circulante
6 piezas
200° C
15-20 min.
1
ex: volavánt
Merengues
Resistencia inf.
circulante*
Resistencia inf.
circulante*
1 placa
80-85° C
4 h 30
1
Ø profiteroles
6 piezas
190° C
30-35 min.
1
Recetas
Pastel St Honoré
°C cocción
* con resistencia inferior circulante, recomendamos un precalentamiento con calor circulante para ganar tiempo.
22 ES
Consejos
ALGEMENE AANWIJZINGEN
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor
een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Wanneer uw oven een defect vertoont, mag u deze niet aansluiten
Indetificatie plaatje (bevind zich aan de zijkant van de oven)
of moet u deze van het stroomnet halen en onmiddellijk een
beroep doen op een door erkende technische dienst.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet
wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
•
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC
en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC
en eventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
• Tijdens gebruik zijn alle accesoires heet, zorg ervoor
dat u deze niet aanraakt.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele
onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in
acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet
gegarandeerd worden.
• De oven die u net aanschafte, bezit bepaalde technische
kenmerken en u mag onder geen enkel beding wijzigingen aan
dit toestel aanbrengen.
• U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om de oven schoon te maken.
• Geen brandbare producten in de oven bewaren; ze kunnen
ontvlammen bij het onvrijwillig aanzetten van de oven.
• U mag niet op de ovendeur leunen en u mag er ook geen
kinderen op laten zitten.
• U moet hittebestendige ovenwanten gebruiken om een schotel
in de oven te plaatsen of eruit te halen.
• Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen
(inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis,
tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
AANBEVELINGEN
• Om een buitensporige vervuiling van uw oven evenals sterke
rookgeuren te vermijden, raden wij u aan de oven op een niet
al te hoge temperatuur te gebruiken. Het is verkieslijk om de
baktijd te verlengen en de temperatuur iets lager in te stellen.
• Naast de bij de oven geleverde accessoires raden wij u aan
enkel schotels en bakvormen te gebruiken die tegen zeer hoge
temperaturen bestand zijn.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het
meubel waarin de oven in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in
materialen die bestand zijn tegen een minimale temperatuur van
70°C. De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een
kolom of ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing plaatsing: u moet voor een goede verluchting
van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie
gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte
openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING MOET DOOR EEN ERKENDE
I N S TA L L AT E U R O F E E N T E C H N I C U S M E T E E N
GELIJKAARDIGE KNOWHOW UITGEVOERD WORDEN.
De installatie waarin het toestel te plaatsen is, moet conform de
geldende norm in het land van installatie zijn. Wijst elke
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid af bij het niet naleven
van deze vereiste.
De aansluiting op het net dient te gebeuren aan de hand van een
geaard stopcontact of via een voorziening voor omnipolaire
stroomonderbreking.
De installatie moet met gepaste zekeringen beschermd worden
en een bedrading van een voldoende doorsnede krijgen voor een
normale voeding van het toestel.
AANSLUITING:
Dit toestel is uitgerust met een snoer waarbij er enkel een aansluiting
kan gebeuren met een spanning van 230 V~ tussen fases of
tussen fase en neutraal.
De aansluiting moet in overeenstemming gebeuren nadat u het
volgende controleerde:
• de voedingsspanning op de teller,
• de regeling van de hoofdschakelaar.
De beveiligingsdraad van het snoer (groen/geel) die op de Aardklem
van het toestel aangesloten is, moet ook op de Aardklem van de
installatie aangesloten zijn.
Opgepast:
• U moet een professional gebruiken om na te gaan of de
aarding van de installatie overloopt voordat u met de
aansluiting verder gaat.
• Onze aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid is niet van
toepassing voor eender welke incidenten of de eventuele
gevolgen ervan die kunnen optreden door het gebruik van
een toestel dat niet op een aarding aangesloten is of dat
op een aarding met een defecte overloop aangesloten werd.
OPMERKING: U mag niet vergeten dat het toestel een tussenkomst
van de DNV kan vereisen. U moet er ook op letten dat het
stopcontact zo geplaatst wordt dat u het snoer kan uittrekken
wanneer de oven uit de niche gehaald is. Snoer: wanneer het
snoer te vervangen is, raden wij u aan dit door de dienst-naverkoop of een persoon met een gelijkaardige knowhow te laten
uitvoeren.
• Na elk gebruik voert u een klein onderhoud uit zodat het
schoonmaken van de oven gemakkelijker verloopt.
• De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of
wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn. De
aluminiumfolie of eender welke andere bescherming die
rechtstreeks in contact komt met de verwarmde lak,
23 NL
kan smelten en de lak van de moffel beschadigen.
UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer
bepaald voor het grillen. Dit wordt
meestal samen met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
De Lekbak is bestemd voor het
opvangen van de jus bij het grillen.
Deze wordt slechts gebruikt in de
modus Grillen, Draaispit of Turbogrill,
afhankelijk van het model. Voor alle
andere bakwijzen moet u deze uit de
oven halen. De lekbak nooit als
bakschaal gebruiken, er kan zich
rookontwikkeling, vetverspreiding en
een snelle vervuiling van de oven
voordoen.
De Bakplaat moet geplaats worden
in de geleiders aan de zijkant van de
oven. De bakplaat is o.a. voor het
bakken van koekjes, friet enz..
Plaats de plaat NOOIT op de bodem
van de oven.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte
accessoires uit de oven verwijderen.
De grillpan wordt in combinatie met de
lekbak gebruikt voor alle soorten
grillgerechten. Een handgreep wordt
meegeleverd om het geheel uit de oven
te kunnen nemen zonder dat u zich
brandt. Laat de handgreep nooit in de
oven liggen.
HET DRAAISPIT Afhankelijk van het model
Bij het draaispit moet er niet
voorverwarmd worden.
Het bakken met het draaispit
gebeurt met een gesloten deur
KOOKTIJDEN
Op pagina 28 - 29 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
ONDERHOUD VAN DE OVEN.
• De oven laten afkoelen voordat u deze manueel schoonmaakt.
• Nooit schuurmiddelen, metalen sponsjes of snijdende voorwerpen gebruiken om de oven schoon te maken. Zo beschadigt
u namelijk onherroepelijk de lak.
• Enkel zeepwater of vloeibare middelen met ammoniak gebruiken.
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten
op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen
of snijdende voorwerpen gebruiken.
DE DICHTING VAN DE OVENDEUR
Bij grote vervuiling moet u de dichting van de ovendeur met een lichtjes vochtige spons schoonmaken.
DE ACCESSOIRES
Deze moet u met een spons en wat zeepwater schoonmaken. Spoelen met helder water en afdrogen. Schuurmiddelen zijn steeds te
vermijden.
DE LEKBAK
Na het grillen de lekbak uit de oven halen. De vetten in een recipiënt gieten. De lekbak wassen en spoelen in warm water met een
spons doordrenkt van detergent. Indien de resten blijven kleven de lekbak in water met een schoonmaakmiddel laten weken. Deze
kan natuurlijk ook in de vaatwasser of met een product dat in de handel verkrijgbaar is, schoongemaakt worden.
Een vuile lekbak nooit opnieuw in de oven plaatsen.
Een lekbak nooit een pyrolysecyclus laten doorlopen.
OVENVERLICHTING
Het toestel van de stroomtoevoer halen voor u de verlichting schoonmaakt of de lamp vervangt.
De lamp en zijn bescherming zijn vervaardigd uit materialen die zeer warmtebestendig zijn.
Kenmerken van de lamp:
230 V~ - 25 W - Huls E 14 -Temperatuur 300°C
Voor het vervangen van de lamp volstaat het:
. de glazen bescherming te verwijderen,
. de lamp weg te nemen,
. deze te vervangen door een identiek model: zie bovenstaande kenmerken,
. na vervanging van de defecte lamp, de glazen bescherming terug te plaatsen.
Afhankelijk van model:
Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele verlichting.
14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren witte hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de
oven kunt kijken, helder en zonder schaduw.
Voordelen :
systeem, afgezien van het perfect verlichten van de
“Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse
oven is de levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en
volgens IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001
bespaard het ook nog eens energie.
(gelijkwaarig aan EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2:
- Perfect zicht
2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm < 150uW.
- Langere levensduur
Niet rechtstreeks waargenomen met optische
- Erg laag energieverbruik, -95%
instrumenten”.
vergeleken met de traditionele verlichting.
24 NL
1. Draai de keuze knop naar de P Postitie
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Afhankelijk van het model
Op het display komt nu « ECO » of « SUP » te staan
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de
maximum temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek
of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
2. De vooraf ingestelde tijd is 1.30 uur, dit kan varieeren van 1.30
uur (Eco mode) tot 2 uur (Sup mode) via de programmatoetsen
« + » or « - ». Als de oven erg vuil is, raden wij u aan de tijd te
verhogen naar 2 uur, als de oven minder vuil is kunt u de tijd
reduceren naar 1.30 uur
3. Het is mogelijk om de starttijd van de pyroclean uit te stellen
door de eindtijd te veranderen via de programmaknop
4. na een paar minuten, als de oven een hoge temperatuur heft
bereikt, zal de deur automatisch op slot gaan.
5. De pyroclean cyclus kan op elk moment beëindigd worden door
de functieknop naar ‘0 ‘ te draaien OFF zal voor 3 sec in het
display verschijnen
6. Als de pyroclean klaar is, zal de pyrolyse auitomatisch
uitschakelen. Op het display komt dan <<END>> te staan totdat
de deur opslot gaat dan verschijnt <<0- - n >>
7. U kunt de functie keuze knop tnaar de <<0>> stand maar de
temperatuur is nogsteeds hoog, 0- - n staat in het diplay dit
betekend dat de deur nog opslot is.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
SERVICE DIENST
HET SCHOONMAKEN VAN DE OVEN :
PYROLYSE
De Pyrolyse schoonmaak methode is een methode
welke d.m.v. hoge temperaturen vuil verwijderd.
De rook welke ontstaat wordt door de doorgang van
een katalysator gereinigd.
De oven deur is beveiligd zodat deze niet kan worden
geopend tijdens de pyrolyse. De pyrolyse kan een
lichte geur veroorzaken in de keuken afhankelijk van
de ventilatie..
BELANGRIJK:
Voordat u de pyrolyse methode gaat gebruiken:
• verwijder alle accessoires uit de oven; deze zullen als u ze niet
verwijderd beschadigen tijdens het gebruik van de pyrolyse
methode
• Verwijder alle losse en grote delen etensresten, deze kunnen
namelijk vlamvatten door de hitte van de pyrolyse methode.
• Sluit de oven deur.
• Als uw kookplaat boven de oven is geïnstalleerd, gebruik dan
NOOIT de gaspitten of elektrische kookzones tijdens de pyrolyse
schoonmaak methode.
• Wij adviseren u om geen schoonmaak middelen te gebruiken
bij het reinigen van de oven.
• De pyrolyse methode laat een witte laag op de oven wand
achter, wacht tot de oven is afgekoeld, daarna kunt u de
laag verwijderen met een vochtige spons.
Opmerking:
• U bespaart energie door de oven direct na gebruik
schoon te maken. U maakt dan gebruik van de
overgebleven hitte van de oven.
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
• De pyrolyse oven is voorzien van een ventilator, deze
beschermd het bedieningspaneel en electronica tegen
oververhitting.
Hij schakelt in als de pyrolyse reiniging hoge temperaturen
bereikt, en blijft ventileren totdat de oven weer op de juiste
temperatuur is.
25 NL
GEBRUIK VAN HET ELECTRONISCHE PROGRAMMA
Kookwekker of
Auto lampje
Display for
temperatuur en tijd.
/
Verlichting:
Instel toetsen
*
* afhankelijk van model
Functie met ventilator
Functie met VARIOVAN
Ontdooien
Tijd keuze knop
LET OP!
Het eerste wat u moet doen als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring is de tijd instellen (dit kunt u herkennen
aan de knipperende 12:00)
FUNCTIE
Stille stand
Tijd instellen
HOE IN WERKING
STELLEN?
HOE
UITSCHAKELEN?
Kookwekker
Kinderslot
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
• Draai de linker keuze knop • Draai de keuze knop naar • Mogelijkheid tot
• Het uitschakelen van het
naar de "Stille stand" de UIT positie.
uitschakelen van het geluid van de kookwekker.
geluid van de kookwekker
• Draai de linker keuze knop • Draai de keuzee knop • Instellen van de tijd welke • Om de tijd in te stellen.
op de positie "tijd instellen" naar de UIT positie op het display verschijnt. Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
• gebruik de "+" en "- " om
geinstalleerd of na een
in te stellen.
stroomstoring
(knipperende 12:00)
• Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
• Draai de linker keuze knop
Kooktijd instellen naar de positie "kooktijd
instellen"
• Stel de kooktijd in dmv de
"+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
Kooktijd einde
WAT DOET HET?
• Als de kooktijd is
verstreken schakeld de
oven automatisch uit en
gaat er een aantal
seconden een alarm
klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar "kooktijd instellen" te
draaien en met de "+"en "" in te stellen.
• Draai de rechterknop op • Als de ingestelde tijd
een kookfunctie.
verstreken is gaat de oven
• Draai de linkerknop op automatisch uit.
"Kooktijd einde"
• Om het programma
• Stel de tijd in dmv de "+"en vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
de "-"
• het lampje auto gaat
branden.
• Instellen van de kooktijd • Voor het koken van de
bij een gekozen recept. g e w e n s t e r e c e p t e n
• Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten.
• Mogelijkheid tot instellen • Deze functie is bedoeld
van de eindtijd van een om vooruit te plannen.
programma.
Biiv.
• Om de kooktijd te bekijken het gerecht moet 45 min
draaid u de knop naar koken en klaar zijn om
"Kooktijd einde"
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
• Draai de linker knop op de • Stel de tijd op 00:00 in • Laat een alarm klinken • Gebruik maken van de
"kookwekker"
door de linker knop op voor een paar seconden oven als alarm terwijl de
• Stel de tijd in met de "+'en "kookwekker" te draaien aan het einde van de oven uitgeschakeld is.
en gebruik de "+"en "-" ingestelde tijd.
de "-"
• Draai de linker knop naar • Draai de linker knop naar • De oven kan niet gebruikt • Handig en veilig als er
"kinderslot" Druk
"kinderslot" Druk
worden.
kinderen in huis zijn.
vervolgens 3 sec. op de vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
"+" toets.
• kinderslot actief STOP • STOP verdwijnt in het
verschijnt in het display display
26 NL
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Kookwekker of
Auto lampje
Display for
temperatuur en tijd.
Functie keuze knop*
*
Instel toetsen
Verlichting:
* afhankelijk van model
Functie met ventilator
Functie met VARIOVAN
Ontdooien
Het lampje “°” van de temperatuur indicatie knippert totdat de ingestelde
temperatuur is bereikt.
HOT: Als het kookprogramma is beeindigd en de oven nog heet is zal
<< HOT>> in het diplay verschijnen, afgewisseld met de tijd, ook als de
twee keuze knoppen op uit staan.
Programma
knop
Standaard
Thermostaat
knop
Functie Afhankelijk van het model
Activeert de ovenverlichting
ONTDOOIEN
Werking van de bakturbine die de hete lucht in de ovenruimte stuwt. Ideaal voor het ontdooien van
voedingswaren vóór het bakken
50 ÷ 280
NATUURLIJKE CONVECTIE
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden. Wij raden aan de oven een tiental
minuten voor te verwarmen. Uitermate geschikt voor alle traditionele bakmethodes en voor het
bakken van rood vlees, rosbief, schapenbout, wild, brood, papilloten en bladerdeeg. Het te bereiden
gerecht en de schotel op een rooster plaatsen en op het middenschap zetten.
200
50 ÷ 280
HETELUCHTCIRCULATIE (a)
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden en de turbine die de lucht in de
ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor het bakken van gevogelte, gebak, vis, groenten, …
De warmte dringt beter in het gerecht door en vermindert de baktijd evenals de tijd die nodig is om
voor te verwarmen. U kan gecombineerd bakken met al dan niet identieke bereidingen op één of
twee schappen. Deze bakwijze garandeert een gelijkmatige verdeling van de warmte in de oven
en vermengt de geuren niet. Een tiental minuten extra voorzien voor het gecombineerd bakken
160
50 ÷ 280
SOFT COOK (a)
Zachte kook functie is voor banket en brood. Met dank aan de verlaagde ventilatorsnelheid, verhogen
de interne dampen. Dit zorgt voor optimale condities voor het koken/bakken van voedsel dat
elastisch moet blijven. Bijv: Cake en brood.
50 ÷ 280
VLOER GECOMBINEERD MET HETELUCHTCIRCULATIE (a)
De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze
functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men
het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken
gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten
220
160
Level 5
1÷5
Level 5
1÷5
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken.
Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur te regelen.
U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien. Succes verzekerd bij het
grillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven,
hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger. Rood vlees en visfilets moeten op
het rooster gelegd worden en met daaronder de lekbak
De oven heeft twee posities grill :
Grill : 2140 W
Super Grill : 3340 W
200
50 ÷ 280
TURBOGRILL (a) : U moet de turbogrill grill met een gesloten deur gebruiken
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Voor rood
vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen van
dikkere stukken, het braden van grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te bakken
gerecht rechtstreeks op het rooster in het midden van de oven op middenhoogte plaatsen. De
lekbak onder het rooster schuiven om zo de vetten op te vangen. Zeker zijn dat het gerecht niet
te dicht bij de grill staat. Halfweg het te bakken stuk omdraaien.
Level 5
1÷5
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit. Voor gerechten aan het spit of roosteren.
Pyrolyse
(a) Afhankelijk van het model - Functie met Vario Ventilatie - Vario Ventilatie is een exclusief sijsteem ontwikkeld bij Candy om het kookresultaat,
temperatuur en luchtmanagement te optimaliseren. Het Vario ventilatiesysteem is een zelfactiverend systeem welke automatisch de ventilator snelheid
veranderd als de functie is geselecteerd.
* Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304.
ter bepaling van de energie efficiency klasse
** Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
27 NL
De
Modellen
ovens hebben een electronisch gecontroleerde ventilator snelheid, genaamd VARIOVAN. Tijdens het koken word de
sneldheid van de ventilator automatisch aangepast (multifunctionmode) om zo de luchtstroom en temperatuur in de ovenruimte te
optimaliseren
Alle
ovens hebben de Softcook functie
Dit regeld de temperatuur en vochtgehalte. Het reduceerd het verlies
van 50%, dit garandeerd dat het voedsel luchtiger is en beter smaakt.
Dit is een delicate kookmethode en uitermate geschikt voor het bakken van brood en gebak.
Dit geeft de mogelijkheid om het nivo van grillen in te stellen, tot 50% meer vermogen in vergelijking met de traditionele
multifunctionele oven.
Sommige ovens ziijn voorzien van de nieuwe deur WIDE DOOR deze heeft een groter venster voor makkelijk onderhoud en een betere
thermische isolatie.
RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
De baktemperaturen en -tijden zijn louter informatief om de werking van het toestel te
vergemakkelijken. De persoonlijke ervaring laat dan toe deze instellingen naar eigen smaak
en gewoonte af te stellen.
Wij merken echter op dat hoe hoger de baktemperatuur is, hoe groter de kans op aanzienlijke
spatten en hoe groter de vervuiling van de oven en de mogelijkheid op rookvorming zalzijn.
Het is dus vaak verkieslijk om de baktemperatuur te matigen, zelfs wanneer dit een langere
baktijd inhoudt.
De ovenwanden zijn voorzien van
verschillende niveaus die van beneden
naar boven genummerd zijn.
VIS
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
Baktijd de
cuisson
Schapniveau van
onderuit
Baars of brasem
Naturrl. conv.
1kg volledig
220° C
30 minuten
1
Zeeduivel of zalm
Naturrl. conv.
1kg gestoofd
220° C
30 minuten
1
Hete lucht
6 stukken
160° C
15-20 min
1
Grill
6 filets
275° C
2x5 min
4
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
Baktijd
Tips
Gestoomde kolen
Natuurl. conv.
6 pers.
200-220° C
1u
Bladerdeegpastei
Natuurl. conv.
200-220° C
1 uur/kg
Tongfilet
Gegrilde vis
GROENTEN - DIVERS
Recepten
Witloof in kaas
Hete lucht
6 pers.
180-200° C
25-30 min
Zout/zoete soufflé
Hete lucht
6 pers.
180-200° C
50-60 min
Gevulde tomaten
Hete lucht
6-8 stukken
200-220° C
40-45 min
Flamiche
met prei
Vloer/hete lucht
6 pers.
220° C
35-40 min
Quiche Lorraine
Vloer/hete lucht
6 pers.
220° C
45-50 min
Turbogrill
6 portie
200° C
45 min.
Gratin dauphinois
Ø 22
Oval schotel
Al het bakken gebeurde op schapniveau «1» uitgezonderd het bakken dat gemarkeerd werd met het symbool «*», wat u in het midden
moet bakken.
28 NL
VLEES
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken omdat zout het vet activeert en dus zorgt voor een snellere vervuiling
van de oven en aanzienlijke rookontwikkeling. De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een koude oven geplaatst
worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij een reeds voorverwarmde oven, maar gebeurt beter in het midden van het te bakken
stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het midden van de eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed gebraden stuk rood vlees.
OM TE GRILLEN
• Voordat u het grillstuk in de oven stopt:
Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden u aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint
makkelijker, blijft sappiger en blijft niet koud aan de binnenzijde.
Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen
en minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie insmeren. Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens
met peper en enkele kruiden (tijm, …) besprenkelen.
Het grillstuk in de oven stoppen.
• Tijdens het bakken:
Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u ze omdraait: het sap loopt eruit en het vlees wordt droog.
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheild
Bak°C
Baktijd
Eend
Natuurl. conv.
1,5 kg
200-220° C
1 u 30 min.
Kalkoen
Natuurl. conv.
5/6 kg
160-180° C
2 u 30 - 3 u
Gans
Natuurl. conv.
3/4 kg
160-180° C
2 - 2u 30 min.
Schapenbout
Natuurl. conv.
200-220° C
15 min./pond
Gebraden kip
Natuurl. conv.
220° C
ongeveer 1 u
Rundgebraad
Natuurl. conv.
240° C
15 min/pound
1/1,5 kg
Tips
Gebraden konijn
Hete lucht
800-1 kg
200-220° C
50-60 min.
Rund
Draaispit
1kg
275° C
15-20 min.
Lamp / schaap
Draaispit
1 kg
275° C
20-25 min.
Spiesen
Grill
6 stukken
275° C
2x8 min.
Halverwege draaien
Varkensrib
Grill
6 stukken
275° C
2x8 min.
Halverwege draaien
Zonder
voorverwarming
Zonder
voorverwarming
Al het bakken gebeurde op schapniveau “1”.
GEBAK
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken, aangezien deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart
nadelig kunnen beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin bakken, moet u ze met een vel perkament- of aluminiumpapier
bedekken. Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gericht
zijn. Is dit niet het geval, dan zal de warmte op het glanzende oppervlak weerkaatsen en niet tot de kern van het gerecht doordringen.
U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten te openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjes kunnen
invallen. Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met een mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog
uitkomt, is uw taart klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er vochtig of met enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven
bakken maar met een lichtjes lagere temperatuur zodat de taart blijft bakken zonder aan te branden.
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
Baktijd
Schapniveau
Tips
Cake
Natuurl. conv.
1,5 kg
180-200° C
50+60 min.
1
Vruchtenclafoutis
Natuurl. conv.
6 pers.
200-220° C
40-50 min.
1
Quadre - quarts
Natuurl. conv.
1,5 kg
200-220° C
45-50 min.
1
Versierde taart
Natuurl. conv.
for 6
200-220° C
40-45 min.
1
Brioche
Hete lucht
800 grs
200° C
40-40 min.
1
Savoie - taart
Hete lucht
180-200° C
35-40 min.
1
vorm Ø 27
Génoise
Hete lucht
180-200° C
30-35 min.
1
Vorm Ø 27
Crèmevulling
Hete lucht
40 stukken
190° C
35 min.
1/3
Tartbodem
Hete lucht
6 pers.
180-200° C
20-30 min.
1
Ø 27
Bladerdeeg
Hete lucht
6 stukken
200° C
15-20 min.
1
vb: Hapjes
Schuimgebakje
Vloer / hete lucht*
1 plaat
80-85° C
4 u 30
1
profiterolen
Vruchtentaart
Vloer / hete lucht*
6 pers.
220° C
35-40 min.
1
St Honoré
Vloer / hete lucht*
6 stukken
190° C
30-35 min.
1
* Bij de combinatie vloer/hete lucht raden wij aan met hete lucht voor te verwarmen zodat u tijd wint.
29 NL
Ø 27
Ø 27
2 platen
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung ausführlich durch. Sie liefert wichtige Hinweise für die Installation,
die Bedienung und die Pflege sowie einige Tipps zum optimalen Gebrauch Ihres Ofens. Bewahren Sie diese Unterlagen an sicherer
Stelle auf, damit Ihnen diese Informationen auch zukünftig jederzeit zur Verfügung stehen.
Wir können keine Haftung für eventuelle Schäder
übernehmen, die durch Mißachtung der folgenden
Anweisungen entstehen sollten.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
•
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE
und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
und deren nachträglichen Veränderungen.
•
SICHERHEITSHINWEISE
•
-
•
•
INSTALLATION
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
Während der Benutzung wird der Backofen naturgemäß heiß.
Achten Sie darauf, die Heizelemente im Inneren des Backofens
nicht zu berühren.
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
Das Gerät nicht barfuß bedienen.
Verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
Bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muss der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muss
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Missachtung der vorgenannten Hinweise kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Der Ofen, den Sie erworben haben, zeichnet sich durch
bestimmte technische Eigenschaften aus; auf keinen Fall
dürfen Änderungen an der Ausstattung vorgenommen werden.
Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen
zum Reinigen des Ofens!
Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Ofen; sie
könnten verbrennen, wenn der Ofen unbeabsichtigt eingeschaltet wird!
Stützen Sie sich nicht an der Ofentür ab und stellen Sie sicher,
dass keine Kinder sich darauf setzen!
Benutzen Sie Küchenhandschuhe, wenn Sie Gerichte in den
Ofen stellen oder daraus herausnehmen!
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen
und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
EMPFEHLUNGEN
•
•
•
Niemals die Backofenwände mit Aluminiumpapier ausschlagen.
Das in direktem Kontakt mit den erhitzten Teilen stehende
Aluminiumpapier könnte schmelzen und das Email des Muffels
zerstören.
Den Ofen nach jeder Benutzung reinigen - dies begünstigt die
vollständige Reinigung der Pyrolyse.
Um eine übermäßige Verschmutzung des Ofens sowie den
daraus resultierenden starken Rauchdunst zu vermeiden,
empfehlen wir Ihnen, den Ofen nicht bei zu hohen
Temperaturen zu nutzen. Es ist günstiger, die Garzeit zu
verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
Wir empfehlen Ihnen, außer den mitgelieferten Zubehörteilen
nur Bleche und Backformen zu verwenden, die sehr hohen
Temperaturen widerstehen.
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Das Möbelstück, welches den Ofen aufnehmen soll, muss gegen
Temperaturen von mindestens 70°C beständig sein.
Der Ofen kann in einen säulenförmigen Hohlraum oder unter
eine Arbeitsfläche eingebaut werden.
Vor dem festen Einbau des Ofens: Bei jedem Einbau muss
sichergestellt werden, dass der Ofenraum gut gelüftet wird, damit
die Kaltluftzufuhr zur Kühlung und zum Schutz der
Innenflächen des Ofens gewährleistet werden kann. Bohren Sie
hierfür anhand der Zeichnungen auf Seite 50 je nach Einbauweise
die entsprechenden Öffnungen ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS MUSS VON EINEM
ZUGELASSENEN ELEKTRIKER ODER EINEM ÄHNLICH
QUALIFIZIERTEN TECHNIKER HERGESTELLT WERDEN.
Die Hausinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss
entsprechend den geltenden Normen des Landes ausgeführt
werden, wo dieses zum Einsatz kommt.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die
auf Missachtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind.
Der Anschluss an die Stromversorgung muss über eine geerdete
Wandsteckdose oder mittels eines omnipolaren Ausschalters
hergestellt werden.
Der elektrische Anschluss muss durch geeignete Sicherungen
geschützt sein; der Kabelquerschnitt muss groß genug sein, um
eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Gerätes zu
ermöglichen.
ANSCHLUSS: Der Ofen ist mit einem Versorgungskabel
ausgestattet, das ausschließlich für eine Spannung von 230 V
WS zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nulleiter
geeignet ist.
Der Anschluss muss entsprechend der Skizze auf der nächsten
Seite ausgeführt werden, nachdem
• die auf dem Zähler angezeigten Einspeisespannung
• und die Auslegung des Ausschalters für den Stromkreis
geprüft worden sind.
Der gelb-grüne Erdungskabel, das an einem Ende an den
Erdungskontakt des Gerätes angeschlossen ist, muss am anderen
Ende mit dem Erdungskontakt der Stromquelle verbunden
sein.
Warnung:
• Vor der Inbetriebnahme lassen Sie die Kontinuität der
Erdverbindung von einem Elektriker überprüfen!
• Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar
gemacht werden, die auf fehlende oder unsachgemäße bzw.
unterbrochene Erdung zurückzuführen sind.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass der Ofen ggf. auch einmal
instandgesetzt oder gewartet werden muss. Um diese Arbeiten
zu erleichtern, sorgen Sie dafür, dass die Steckdose sich an
einer Stelle befindet, wo es möglich ist, den Ofen zu bewegen,
ohne die Stromversorgung unterbrechen zu müssen.
Stromkabel: Das Stromkabel darf ausschließlich durch unseren
Kundendienst oder durch einen qualifizierten Servicetechniker
ausgewechselt werden.
30 DE
Während der Nutzung des Ofens müssen die nicht
gebrauchten Teile aus dem Ofen entfernt werden.
OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Der einfache Rost dient als Unterlage für Bleche und
Backformen.
DER DREHSPIEß (Je nach Modell)
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet.
Dank ihres speziellen Profils bleiben
die Roste immer waagerecht, auch
wenn sie bis zum Anschlag herausgezogen werden. Die Gerichte können
nicht herunterrutschen oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen
des Saftes der Grillstücke bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn
geschoben oder auf die Bodenplatte
gestellt werden. Den Soßenfänger
niemals als Unterlage zum Braten
verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und
Fettspritzer und damit eine schnelle
Verschmutzung des Ofens verursachen.
Das Backblech wird direkt in die
Sprossen des Backraums eingeschoben.
Es ist für das Ablegen von Backwerk
wie Blätterteigröllchen, Baisers,
Sandkuchen usw. bestimmt. Seine nach
oben gezogenen Ränder erleichtern
Ihnen das Ausformen von Rändern für
Torten- und Kuchenböden usw.
Bei Zubereitungen mit dem
Drehspieß erfolgt kein
Vorheizen.
Die Tür muss bei Gebrauch
des Drehspießes geschlossen blieben.
GARZEITEN
Auf Seite 35 - 36 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie
diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 35). Fast
alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von
sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig
mit Öl oder Fett bestrichen werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Lassen Sie vor dem Reinigen den Backofen abkühlen.
• Benutzen Sie zum Reinigen niemals aggressive
Reinigungsmittel, Scheuerkissen, harte Bürsten oder scharfe Gegenstände, denn diese könnten die Emailoberfläche der
Ofenwände dauerhaft schädigen.
• Verwenden Sie lediglich eine Seifenlösung oder Bleichmittel (Ammoniak).
• Legen Sie die Ofenwände nie mit Aluminiumfolie aus, da es dadurch zu einem Hitzestau kommt, der die Emaille permanent
schädigen könnte.
GLASSCHEIBE Es wird empfohlen, nach jeder Benutzung mit einem absorbierenden Papiertuch die Glasscheibe innen abzuwischen.
Sind Flecken vorhanden, können Sie die Scheibe nach dem Abkühlen des Ofens mit einem Schwamm und einem Glasreiniger säubern.
Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen bzw. spitzen Gegenstände.
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser
und trocknen Sie sie.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie zur Reinigung der Zubehörteile einen Schwamm und heiße Seifenlösung. Spülen Sie danach die Teile mit klarem Wasser
und trocknen Sie sie. Vermeiden Sie die Verwendung
von korrosiven Reinigungsmitteln. Auffangschale: Entfernen Sie nach dem Grillen die Auffangschale aus dem Ofen und gießen
Sie das Fett in einen Behälter. Reinigen und spülen Sie die Auffangschale in sehr heißem Wasser, verwenden Sie dabei einen Schwamm
und Waschpulver. Sollten an der Auffangschale immer noch hartnäckige angebrannte Speiserückstände haften
bleiben, so tauchen Sie sie in eine Wasser- und Waschmittellauge.
Die Auffangschale ist spülmaschinenfest; sie kann also auch im Geschirrspüler oder mit einem handelsüblichen Backofenreiniger
gereinigt werden. Bewahren Sie die verschmutzte Auffangschale nicht im Ofen auf. Die Auffangschale darf nicht mit Pyrolyse gereinigt
werden.
OFENBELEUCHTUNG
Vor dem Reinigen oder dem Erneuern der Lichtquelle muss die Stromversorgung ausgeschaltet und der Stecker vom Netz
getrennt werden!
Die Lampe und ihr Gehäuse bestehen aus einem extrem hitzebeständigen Material.
Technische Daten der Lampe:
230 V ~ - 25 W - Base E 14
Temperatur 300°C
Anweisungen zum Auswechseln
einer defekten oder durchgebrannten
Lampe:
• Entfernen Sie einfach das Glasgehäuse.
• Schrauben Sie die defekte Lampe ab.
• Ersetzen Sie sie mit einer neuen gleichen
Typs: siehe die o.a. technischen Daten.
• Schrauben Sie nach dem Auswechseln
den Schutzdeckel wieder an.
Beleuchtungssystem
- je nach Modell
Das ist ein Beleuchtungssystem, das die traditionelle Glühbirne
ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das
erzeugte Licht ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie
Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren.
Die Vorteile:
neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung,
bietet das System auch eine längere Lebensdauer im Vergleich
zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu reinigen
und vor allem sehr sparsam im Energieverbrauch.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedriger
Energieverbrauch, bis zu 95% weniger als
herkömmliche Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
“Das Gerät ist ausgestattet mit weißem LED-Licht der Klasse 1M gemäß
IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (entspricht EN 60825-1: 1994 +
A1:2002 + A2:2001): max. optische Ausgangsleistung 459nm < 150µW.
Nicht mit optischen Instrumenten direkt anschauen”.
31 DE
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Je nach Modell
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden
durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt
und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die MikroporenBeschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies lässt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten
lang aufgeheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen
Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren
des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung
verhindern.
Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken
ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen
empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit
zu benutzen.
Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muss immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden
des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden
REINIGUNG DES BACKOFENS: DIE
PYROLYSE - Je nach Modell
Die Pyrolyse ist ein Reinigungssystem, das mit dem Einsatz sehr
hoher Temperaturen die Schmutzpartikeln im Backofen verdampfen
lässt und somit entfernt.
Die dabei entstehenden Dämpfe werden beim Durchgang durch
den Katalysatorfilter gereinigt.
Da während der Pyrolysereinigung die Temperatur im Backofen
extrem hoch ist, verriegelt ein Sicherheitsmechanismus die Tür,
so dass sie nicht geöffnet werden kann.
Während der Pyrolyse kann ein leichter Geruch im Raum entstehen,
das je nach Durchlüftung des Raumes unterschiedlich stark
wahrnehmbar ist.
Pyrolyse einschalten
1. Drehen Sie den Wahlschalter der Betriebsarten auf die Position
P.
Auf dem Display erscheint die Anzeige « ECO » bzw. « SUP »
2. Die voreingestellte Dauer ist 1:30 Stunden, sie kann jedoch
von 1:30 Stunden (Eco) auf 2 Stunden (Sup) verändert werden,
wenn man die Tasten « + » bzw. « - » der Programmiereinheit
drückt. Wenn der Backraum besonders stark verschmutzt ist,
empfiehlt sich, die Dauer der Pyrolyse auf 2 Stunden zu erhöhen.
Wenn der Backraum nur leicht verschmutzt ist, reduzieren Sie
die Dauer auf 1:30 Stunden.
3. Es ist möglich, die Startzeit für die Pyrolyse-Reinigung
vorzuprogrammieren. Hierzu geben Sie einfach das gewünschte
Ende des Programms mit der Programmiereinheit ein.
4. Nach wenigen Minuten, sobald der Backofen die hohe
Temperatur erreicht hat, verriegelt sich die Tür automatisch.
5. Der Pyrolyse-Reinigungszyklus kann jederzeit durch Drehen
des Schalters zurück auf 0 abgebrochen werden. Daraufhin
zeigt das Display etwa 3 Sekunden lang die Aufschrift OFF.
6. Am Ende der Pyrolyse schaltet sich das Programm automatisch
aus. Im Display erscheint dann die Anzeige « END »solange
die Tür noch verriegelt ist, dann die Aufschrift « 0- - n »
7. Wenn Sie den Wahlschalter zurück auf « 0 » gedreht haben,
um die Pyrolyse abzubrechen, aber der Backofen ist noch sehr
heiß, erscheint im Display die Anzeige 0- - n als Warnung, dass
die Tür noch verriegelt ist.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Ursache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie
sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe
des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild
angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung
sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis
dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im
beigefügten Serviceheft angegeben.
WICHTIG :
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
- Vor der Pyrolyse:
• Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, sie würden
die hohen Temperaturen nicht ohne Schaden überstehen.
• Großflächig übergelaufene Speisen oder große Fettflecken
entfernen. Fettrückstände, besonders wenn sie in großer
Anzahl vorhanden sind, können sich unter Einwirkung der
starken Wärme, die von der Pyrolyse ausgeht, leicht entzünden.
• Schließen Sie die Backofentür.
• Wenn über dem Backofen noch ein Kochfeld installiert ist,
dürfen die Kochstellen (Gasbrenner, Elektroplatten oder
Ceranflächen) während der Pyrolyse nicht benutzt werden,
damit sich das Schaltbrett nicht übermäßig erhitzt.
Backofenreinigungsmittel oder andere handelsübliche
Reinigungsmittel dürfen auf keinen Fall verwendet werden.
Die Pyrolyse hinterlässt auf den Backofenwänden einige
weißliche Rückstände. Warten Sie, bis der Backofen vollständig
abgekühlt ist und reinigen Sie dann das Backofeninnere mit
einem feuchten Schwamm.
Anmerkung:
• Wenn Sie die Pyrolysereinigung direkt nach einem Backvorgang
starten, wird die noch vorhandene Wärme für die Pyrolyse
ausgenutzt, und Sie können so Zeit und Strom sparen.
Der Backofen mit Pyrolyse ist mit einem Kühlgebläse ausgestattet,
damit die Backofenkomponenten vor der Hitze geschützt werden
können. Der Kühlventilator tritt automatisch in Funktion, sobald
in der Mitte des Backofens hohe Temperaturen erreicht werden,
und bleibt noch für einige Minuten nach dem Ende der Pyrolyse
eingeschaltet.
32 DE
BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIEREINHEIT
Anzeige
Minutenzähler bzw.
Anzeige AUTO
Anzeige für
Temperatur bzw.
Uhrzeit
/
*
* je nach modell
Einstelltasten
Wahlschalter
Funktionen und Backzeit
WICHTIG!
Anzeigen:
Umluft mit Ventilator
Umluft mit VARIOFAN
Abtauen
Nach der Installation des Gerätes und nach einem eventuellen Stromausfall (erkennbar durch die blinkende
Anzeige 12:00 im Display) muss zuerst die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
FUNKTION
Signal aus
Uhrzeit
ZUM AKTIVIEREN
ZUM AUSSCHALTEN
AUSWIRKUNG
DIENT ZU:
• Drehen Sie linken den • Drehen Sie den
Wahlschalter der
Wahlschalter der
Funktionen auf „Signal aus“ Funktionen au OFF
• Schaltet den Signalton • Zum Ausschalten des
des Minutenzählers aus Signaltons des
Minutenzählers
• Drehen Sie den linken • Drehen Sie den
Wahlschalter für die das Wahlschalter der
Symbol „Zeitvorwahl“ Funktionen au OFF
• Drücken Sie die
Einstelltasten “+“ bzw. “-“
um die Zeit einzustellen
• Stellt die im Display • Zum Einstellen der Uhrzeit
angezeigte Uhrzeit
HINWEIS:
Die Uhrzeit muss nach der
Erstinstallation und nach
e i n e m St r o m a u s f a l l
(Anzeige 12:00 blinkt)
eingestellt werden
dauer des
backvorgangs
• Drehen Sie den rechten
Wahlschalter auf die
gewünschte Betriebsart
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol „Backdauer“
• Stellen Sie die Dauer
durch Betätigen der
Tasten “+“ bzw. “-“ ein
• Die Anzeige „AUTO“
(automatischer Betrieb)
leuchtet auf
• I s t d i e B a c k d a u e r • Ermöglicht die
• Zum Backen mit
abgelaufen, schaltet sich Voreinstellung der
festgelegter Backdauer
der Backofen automatisch Backdauer für das
aus und der Summer ertönt ausgewählte Rezept.
einige Sekunden lang. Um • Nach erfolgter Einstellung
d e n B a c k o f e n v o r h e r drehen sie den
auszuschalten, drehen Sie Funktionsschalter auf OFF
zur aktuellen Uhrzeit
den linken Schalter auf OFF um
oder stellen Sie die Zeit auf • zurückzukehren.
m die eingestellte
00.00 durch Drehen des U
Backzeit anzuzeigen,
Schalters auf das Symbol drehen Sie den linken
„Backdauer“ und durch Funktionsschalter auf das
Betätigen der Einstelltaste “-“ S y m b o l B a c k d a u e r
Backzeitende
• Drehen Sie den rechten • Wenn die Backzeit zu • Ermöglicht die Einstellung • Diese Funktion dient zur
Wahlschalter auf die Ende ist, schaltet sich der des Backzeitendes nach Programmierung einer
gewünschte Betriebsart Backofen automatisch aus Wunsch
Startzeitvorwahl. Wenn Ihr
und der Summer ertönt • Nach erfolgter Einstellung Rezept z.B. 45 Min
• Drehen Sie den linken
einige Sekunden lang. Um drehen sie den
gebacken werden soll und
Wahlschalter auf das
den Backofen vorher Funktionsschalter auf OFF um 12:30 Uhr fertig sein
Symbol „Backzeitende“
• Stellen Sie die Zeit durch auszuschalten, drehen Sie um zur aktuellen Uhrzeit soll, stellen Sie einfach die
den linken Schalter auf zurückzukehren.
Backdauer auf 45 Min und
Betätigen der Tasten “+“
OF
bzw. “-“ ein
• U m d i e e i n g e s t e l l t e das Backzeitende auf
Backzeit anzuzeigen, 12:30 Uhr. Der Backofen
• Die Anzeige „AUTO“
drehen Sie den linken wird um 11:45 Uhr
(automatischer Betrieb)
Funktionsschalter auf das automatisch starten und
leuchtet auf
Symbol Backzeitende sich nach 45 Minuten
automatisch ausschalten.
• Drehen Sie den linken • Stellen Sie die Zeit auf • Es ertönt ein kurzer • Ermöglicht die Nutzung
Wahlschalter auf das 00.00 durch Drehen des Signalton am Ende der des Timers als
Minutenzähler Symbol Minutenzähler Schalters auf das Symbol eingestellten Zeit
Minutenzähler selbst wenn
der Backofen
• Stellen Sie die Zeit durch „ Minutenzähler“ und durch
Betätigen der Einstelltaste
ausgeschaltet ist
Betätigen der Tasten “+“
“-“
bzw. “-“ ein
• Drehen Sie den linken • Drehen Sie den linken
• Der Backkofen kann nicht • Nützlich vor allem wenn
Wahlschalter auf das Wahlschalter auf das
eingeschaltet werden Kinder im Haus sind
Kindersicherung Symbol Kindersicherung Symbol Kindersicherung
• Drücken Sie die Taste “+“ und drehen Sie die Taste
3 Sekunden lang.
“+“ 3 Sekunden lang
• Die Kindersicherung ist • Die Anzeige STOP im
aktiv, wenn im Display die Display erlischt
Aufschrift „STOP“ erscheint
32
33 DE
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anzeige
Minutenzähler bzw.
Anzeige AUTO
Anzeige für
Temperatur bzw.
Uhrzeit
Wahlschalter für Betriebsarten
*
Einstelltasten
Anzeigen:
Umluft mit Ventilator
Umluft mit VARIOFAN
Abtauen
* je nach modell
Die LED-Leuchte “ ° “ der Temperaturanzeige blinkt im Display, bis die eingestellte
Temperatur erreicht worden ist.
Wenn der Backofen nach dem Ende eines Backprogramms noch heiß ist,
erscheint im Display die Aufschrift HOT abwechselnd zu der Uhrzeit, selbst
wenn die beiden Wahlschalter auf OFF eingestellt sind.
Kontrollknebel voreingeThermostatstellte
knebel
Backfunktion Temperatur
Funktion je nach Modell
Die Innenbeleuchtung schaltet sich ein.
Auftauen: Das Gebläse dient zur Umwälzung der Luft im Ofen. Ideal zum Auftauen von eingefrorenen
Lebensmitteln vor der Zubereitung.
220
50 ÷ 280
200
50 ÷ 280
160
50 ÷ 280
160
50 ÷ 280
Libelle 5
1÷5
Libelle 5
1÷5
200
50 ÷ 280
Libelle 5
1÷5
Oberhitze / Unterhitze: Sowohl das obere als auch das untere Heizelement werden verwendet,
nicht jedoch der Lüfter. Heizen Sie den Ofen für ca. 10 Minuten vor. Diese Funktion eignet sich für
konventionelles Braten und Backen, sowie für die Zubereitung von Gerichten wie rotem Fleisch,
Roastbeef, Lammkeule, Wild, Brot und Blätterteig, auch in Aluminiumfolie eingewickelt.
Umluft (a): Bei dieser Betriebsart werden das untere und das obere Heizelement sowie das Gebläse
verwendet, welches die heiße Luft im Ofen umwälzt. Diese Betriebsart ist für Geflügel, Gebäck,
Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze dringt dabei tiefer in die Lebensmittel ein; dadurch
reduziert sich die Garzeit. Diese Funktion bietet die Möglichkeit, unter Verwendung eines weiteren
oder mehrerer Einschübe, mehrere Gerichte, selbst wenn unterschiedlich zubereitet, gleichzeitig
zu backen. Die gleichmäßige Wärmeverteilung verhindert, dass die Speisedüfte sich miteinander
vermischen. Wenn Sie mehrere Gerichte gleichzeitig backen, sollten Sie die Garzeit um zehn
Minuten verlängern.
Soft Cook (a)
Soft Cook ist die ideale Funktion für Backwaren und Brot. Dank der reduzierten Geschwindigkeit
des Ventilators wird die Feuchtigkeit im Backraum erhöht. Das bietet optimale Backverhältnisse für
alle Speisen, die beim Garen eine geschmeidige Konsistenz bewahren sollen und nicht zerbröseln
dürfen (wie z.B. Kuchen, Brot, Gebäck).
Umluft mit Unterhitze (a): Erfolgt unter Verwendung des unteren Heizelementes sowie des
Gebläses, das die heiße Luft im Ofen umwälzt. Diese Funktion eignet sich insbesondere für Kuchen
mit saftigen Früchten, Gebäck, Quiches und Pasteten. Sie verhindert das Austrocknen der Lebensmittel
und fördert das "Aufgehen" des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit Unterhitze
gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie die Ablage in die untere Ebene ein und
wärmen Sie den Ofen 10 Minuten lang vor.
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Es wird nur das obere
Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das Heizelement zu glühen
anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete Ergebnisse beim Grillen von Fleisch oder
Fisch, Spießchen; auch zum Gratinieren wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes Fleisch sollte
nicht allzu nahe am Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das
gereicht jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und Fischfilets können
auf den Grillrost gelegt werden, mit der Auffangschale darunter.
Der Ofen hat zwei Positie Grill:
Grill 2140 W
Super Grill : 3340 W
Turbogrill (a): Wenn Sie den Turbogrill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Erfolgt unter
Verwendung des oberen Heizelementes sowie des Gebläses, das die heiße Luft im Ofen umwälzt.
Vorheizen ist bei rotem, nicht jedoch bei weißem Fleisch erforderlich. Diese Betriebsart empfiehlt
sich für das Grillen von ganzen Fleischstücken, beispielsweise Schweinebraten, Geflügel usw.
Legen Sie das Grillgut direkt auf den Rost in der Mitte des Ofens auf mittlerer Höhe und schieben
Sie die Fettauffangschale darunter ein. Achten Sie darauf, dass sich das Grillgut nicht zu dicht am
Grillelement befindet, und drehen Sie es nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit.
Grill mit Drehspieß
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors.
Dient zum Braten am Spieß.
Pyrolyse
(a) Je nach Modell : Funktion mit Vario Fan. Vario Fan ist das exklusive, von Candy entwickelte Backsystem, das die Backergebnisse, die Temperatur
und die Feuchtigkeit im Backofen optimiert. Das System Vario Fan verändert automatisch die Drehgeschwindigkeit des Ventilators bei allen MultifunktionsBackprogrammen. Das System wird automatisch aktiviert, sobald eine Funktion aus dem gestrichelten Bereich des Schaltbretts gewählt wird.
* Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
zur Feststellung der Energieeffzienzklasse
** Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
34 DE
Modelle
Die Modelle
verfügen über ein patentiertes System zur elektronischen Steuerung des Umluftventilators, das so genannte
VARIOFAN. Während des Backens wählt das System automatisch die geeignete Geschwindigkeit für den Ventilator (im Multifunktionsbetrieb),
um die Umwälzung der Umluft und somit die Temperatur im Garraum zu optimieren.
Alle
Modelle verfügen über die Funktion Softcook
.
Diese ermöglicht ein optimales Verhältnis zwischen Temperatur und Feuchtigkeit. Der Feuchtigkeitsverlust wird um 50%
reduziert, so dass die Speisen zarter und saftiger gelingen. Diese sanfte Art zu garen ist besonders empfehlenswert
zum Backen von Brot, Kuchen und Gebäck.
Dank dieser Funktion wird die Dauer des Vorheizens r eduziert: der Backofen erreicht in nur 8 Minuten 200°C.
Diese Eigenschaft ermöglicht es, den Leistungsgrad und die Intensität des Grills zu wählen, wobei bis zu 50% mehr Leistung
im Vergleich zu herkömmlichen
Multifunktionsbacköfen erreicht werden kann.
Einige Backöfen sind mit der neuen Tür WIDE DOOR ausgestattet, welche ein größeres Sichtfenster besitzt und somit eine leichtere
Wartung und bessere Wärmeisolierung gewährleistet.
TIPPS FÜR DIE ZUBEREITUNG
Folgende Tipps bezüglich Backtemperatur und Backzeit sollen nur als Empfehlung betrachtet
werden und lediglich dazu dienen, Ihnen den Gebrauch des Ofens zu erleichtern. Die
persönliche Erfahrung, sowie Ihr Geschmack und Ihre Gewohnheiten werden Ihnen dazu
verhelfen, die optimalen Werte für Ihre Gerichte herauszufinden.
Bitte beachten Sie, dass je höher die Zubereitungstemperatur ist, desto höher das Risiko
einer Verschmutzung der Innenwände des Backofens ist, wodurch es zu Rauchentwicklung
kommt. Es ist deshalb in den meisten Fällen empfehlenswert, die Zubereitungstemperatur
leicht zu reduzieren, selbst wenn dadurch eine eventuelle Verlängerung der Garzeit
einzukalkulieren ist.
Die Seiten des Ofens sind mit
verschiedenen, von unten an
nummerierten Einschubebenen
versehen.
FISCH
Gerichte
Betriebsart
Menge
Zubereitungstemperatur in °C
Zubereitungsdauer
Einschubebene
von unten
Ziegelfisch
oder Brasse
Seeteufel
oder Lachs
Oberhitze/Unterhitze
1kg ganz
220° C
30 Min
1
Oberhitze/Unterhitze
1kg geschmort
220° C
30 Min
1
Schollenfilet
Umluft
6 Stück
160° C
15-20 Min
1
Grill
6 Filets
MAX
2x5 Min
4
Betriebsart
Menge
Zubereitungstemperatur in °C
Zubereitungsdauer
Tipps
Oberhitze/Unterhitze
6 Pers.
200-220° C
1 Stunde
200-220° C
1 Stunde/kg
6 Pers.
180-200° C
25-30 Min
6 Pers.
180-200° C
50-60 Min
6-8 Stück
200-220° C
40-45 Min
6 Pers.
220° C
35-40 Min
Umluft mit hunterhitze
6 Pers.
220° C
45-50 Min
Turbogrill
6 Portionen
200° C
45 Min
Grillfisch
GEMÜSE UND SONSTIGES
Gerichte
Schichtkohl,
geschmort
Ragout in Teigmantel Oberhitze/Unterhitze
Chicorée mit
Umluft
Gruyere-Käse
Süßes oder
Umluft
pikantes Soufflé
Gefüllte
Umluft
Tomaten
Lauch- oder
Umluft mit hunterhitze
Porreekuchen
Quiche Lorraine
Bohneneintopf mit
Käse überbacken
Steingutgeschirr
Ø 22
Alle Backvorgänge erfolgen auf der Einschubebene 1, mit Ausnahme der mit ‘*’ angegebenen Gerichte, bei denen der Gitterrost in
die mittlere Einschubleiste eingeschoben werden muss.
35 DE
FLEISCH
Die Gerichte sollten erst nach Abschluss des Zubereitungsprozesses gesalzen werden, da Salz die Ausscheidung von Fett aus dem
Fleisch fördert und somit Spritzer und Rauchentwicklung im Ofeninneren verursachen kann.
Für die Zubereitung von Braten aus weißem Fleisch (Schwein, Kalb, Lamm) sowie Fisch sollte der Ofen nicht vorgewärmt werden. Die
Zubereitung dauert dadurch länger als in einem vorgeheizten Ofen, jedoch wird das Fleisch in der Mitte besser durchgegart, da die
Hitze langsamer in das Fleischstück ein- und vordringt.
Ein korrektes Vorheizen ist die Voraussetzung für beste Ergebnisse beim Zubereiten roter Fleischarten.
GRILL:
• Vor dem Grillen: nehmen Sie das Grillgut einige Stunden vor dem Grillen aus dem Kühlschrank. Es ist zu empfehlen, es auf mehrlagiges
Saugpapier zu legen: Dadurch wird überflüssiges Wasser entfernt, der Geschmack kommt besser zur Geltung und das Fleisch wird
gut durchgegart. Bestreuen Sie das Grillgut vor dem Grillen mit Pfeffer und Gewürzen, salzen Sie aber erst nach
der Zubereitung. Somit kann es besser geschnitten werden und saftig bleiben. Bepinseln Sie das Grillgut mit ein wenig Öl. Benutzen
Sie dazu am besten einen breiten Flachpinsel.
Danach würzen Sie das Fleisch mit noch mehr Pfeffer und Kräutern (Thymian usw.).
Sie können jetzt das Grillgut in den Ofen legen.
• Während des Grillens: stechen Sie nie das Grillgut während des Grillens ein, auch nicht, wenn Sie es drehen. Der
Saft würde sonst austreten und das Fleisch somit stärker austrocknen.
Betriebsart
Menge
Zubereitungstemperatur in °C
Zubereitungsdauer
Ente
Oberhitze/Unterhitze
1,5 kg
200-220° C
212 Stunden
Truthahn
Oberhitze/Unterhitze
5-6 kg
160-180° C
2 12 bis 3 Stunden
Gans
Oberhitze/Unterhitze
3-4 kg
160-180° C
Lammkeule
Oberhitze/Unterhitze
Grillhähnchen
Oberhitze/Unterhitze
Roast beef
Oberhitze/Unterhitze
Gerichte
1-1,5 kg
Tipps
2 bis 2 12 Stunden
200-220° C
15 Min/Pfund
220° C
ca. 1 Stunde
240° C
15 Min/Pfund
Umluft
200 g - 1 kg
200-220° C
50-60 Min
Braten mit Drehspieß
1 kg
MAX
15-20 Min
kein Vorheizen
Braten mit Drehspieß
1 kg
MAX
20-25 Min
kein Vorheizen
Kebab
Grill
6 Stück
MAX
2x8 Min
Schweinekotelett
Grill
6 Stück
MAX
2x8 Min
Kaninchenbraten
Rindfleisch
Lamm /
Hammelfleisch
Nach der Hälfte
der Kochzeit wenden
Nach der Hälfte
der Kochzeit wenden
Für die Zubereitung aller o.a. Gerichte soll die Ablage auf Position "1" gelegt werden.
BACKEN (für Kuchen und Pasteten):
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen: sie reflektieren nämlich die Hitze und können dadurch das
Backgut verderben. Falls Ihr Kuchen zu schnell bräunt, decken Sie ihn mit einer Lage fettbeständigem Papier oder Aluminiumfolie ab.
Achtung! Verwenden Sie die Aluminiumfolie richtig: Sie ist so auf das Backgut zu legen, dass deren glänzende Seite zum Backgut
hin gerichtet ist (matte Seite nach oben); anderenfalls wird die Hitze von der glänzenden Oberfläche nach außen
reflektiert und kann nicht in das Backgut eindringen. Vermeiden Sie es, die Backofentür in den ersten 20 bis 25 Minuten der Zubereitung
zu öffnen; Biskuitkuchen, Souffles und Brötchen könnten sonst einsinken.
Um zu überprüfen, ob der Kuchen fertig ist, stechen Sie ihn mit einer Messerklinge oder einer metallischen Stricknadel ein: Ist sie beim
Herausziehen sauber und trocken, dann ist der Kuchen durch und Sie können das Backen beenden. Sollte das Messer oder die Nadel
dagegen feucht oder sollte noch Teig daran haften geblieben sein, ist der Garvorgang fortzusetzen, allerdings mit
leicht verminderter Temperatur, so dass das Backgut nicht weiter gebräunt wird.
Betriebsart
Menge
Hefegebäck
Umluft
800 Gramm
Biskuit
Gerichte
Zubereitungs- Zubereitungs- Einschubleiste
von unten
temperatur in °C
dauer
Tipps
200° C
40-45 Min
1
Formen Ø 27
Umluft
180-200° C
35-40 Min
1
2 Ablagen
Rosinenkuchen
Umluft
180-200° C
30-35 Min
1
Ø 27
Brandteig
Umluft
40 Stück
190° C
35 Min
1/3
z.B.Windbeutel
Mürbeteig
Umluft
6 Stück
180-200° C
20-30 Min
1
Ø 27
Blätterteig
Umluft
6 Stück
200° C
15-20 Min
1
Baiser
Umluft mit hunterhitze*
1 Tablett
80-85° C
4 Stunden
1
Obstkuchen
Umluft mit hunterhitze*
6 Pers.
220° C
35-40 Min
1
1
2
* Betriebsart "Umluft mit Unterhitze"; damit Sie Zeit sparen können, empfehlen wir das Vorwärmen mit Betriebsart "Oberhitze / Unterhitze".
36 DE
INSTRUCTIONS GENERALES
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du
collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des
aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude ainsi que tous les éléments chauffants. ll est donc
nécessaire d’éloigner les enfants et de ne pas toucher ces éléments.
Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série
et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Plaque signalétique
(située sur le côté de l'enveloppe extérieure)
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de non-respect des instructions fournies dans la notice.
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
RECOMMANDATIONS
• Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes
73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées respectivement par
2006/95/EC et 2004/108/EC, et les modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Le four est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(ex: chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas
de dommages liés à une mauvaise utilisation ou à des
modifications techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
- Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
- Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le four.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En
cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en
suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique
et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F)
adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette
opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour
l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange
d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• Le four que vous venez d'acquérir possède des caractéristiques
techniques définies et en aucun cas vous ne pourrez apporter
des modifications sur cet appareil.
• Votre four est équipé d'une porte intégrant plusieurs vitrages
permettant d'éviter tout risque de brûlure en fonctionnement.
Néanmoins nous recommandons d'éloigner les jeunes enfants,
notamment lors de cycles de nettoyage Pyrolyse.
• Avant de réaliser une pyrolyse, enlever les débordements
importants ou les gros déchets. En effet, des résidus gras en
quantité élevée sont susceptibles de s'enflammer sous l'action
de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
• Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour
le nettoyage du four.
• Si votre four présente un défaut quelconque, ne pas le brancher
ou le débrancher de l'alimentation générale et faire appel
directement à un service technique agréé pour le constructeur.
• Ne pas stocker de produits inflammables dans le four ; ils
pourraient s'enflammer lors d'une mise en route involontaire du
four.
• Ne pas s'appuyer et ne pas laisser les enfants s'asseoir sur la
porte du four.
• Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour
retirer un plat du four.
• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne
soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par
une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four.
• Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle.
• Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les
fortes odeurs de fumées pouvant en résulter, nous recommandons
de ne pas utiliser le four à trop forte température.
Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser
un peu la température.
• En plus des accessoires fournis avec le four, nous vous conseillons
de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à
de très hautes températures (ex. en terre).
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité
du constructeur ne peut être engagée.
IMPORTANT:
L'INSTALLATION DU FOUR DOIT ÊTRE REALISEE PAR UN
INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
Le meuble dans lequel le four doit être encastré doit être réalisé
en matériaux résistant à une température minimale de 70°C.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou
enchâssé sous un plan de travail.
Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne
circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement
et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR
UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
• L'installation recevant l'appareil doit être conforme à NFC 15100.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect
de cette exigence.
• Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif
à coupure omnipolaire, selon norme en vigueur dans le pays.
• L'installation doit obligatoirement être protégée par des fusibles
appropriés, et comporter des fils d'une section suffisante pour
alimenter normalement l'appareil.
RACCORDEMENT:
Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation permettant le
raccordement exclusivement sous une tension de 230 V~ entre
phases ou entre phase et neutre.
• Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
. la tension d'alimentation indiquée au compteur,
. le réglage du disjoncteur.
• Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la borne Terre
de l'appareil doit être relié à la borne Terre de l'installation.
37 FR
Attention :
. Faire vérifier par un professionnel la continuité de la terre de
l'installation avant de procéder au raccordement.
. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident,
ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à
l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont
la continuité serait défectueuse.
NOTA: Ne pas oublier que l'appareil peut nécessiter une opération
de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir
brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette
opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire.
EQUIPEMENT DU FOUR
Le plat à pâtisserie
On y déposera les petites pâtisseries
telles que choux, sablés, meringues.
Il vous permettra de confectionner des
fonds de tarte, génoise, etc...
Ne jamais placer cet accessoire sur la sole du four.
Le gril plat
Il est à combiner avec le plat récoltesauce pour tous types de grillades.
Une poignée est fournie, pour
permettre de retirer l’ensemble sans
se brûler.
Ne pas stocker la poignée dans l’enceinte du four.
Pendant l'utilisation du four, les accessoires non utilisés
doivent être retirés du four.
TOURNEBROCHE selon modèle de four
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée
de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
Bossage à l'arrière
Le préchauffage n'est pas
nécessaire pour les cuissons au tournebroche.
Les cuissons au tournebroche se font porte fermée.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 42, 43 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
u t i l i s e r q u ' e n m o d e g r i l l o i r,
Tournebroche ou Turbogril (selon
modèle de four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche,
et Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse
et un encrassement rapide du four.
LA CUISSON AU GRIL
La cuisson se fait à porte fermée et les aliments doivent être
placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’on souhaite
obtenir.
— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
. Attendre le refroidissement du four, avant de réaliser une opération de nettoyage manuel.
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté
au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans
le commerce des produits adaptés au nettoyage du four.
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de nettoyer la porte vitrée du four. L’utilisation d’eau froide au contact de la vitre chaude peut
briser la vitre. Si cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
ECLAIRAGE DU FOUR
Eclairage avec lampe à incandescence
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampoules de
four sont spécifiques, elles sont conçues pour résister à une température élevée.
Caractéristiques de l'ampoule :
230 V~ - 25 W - Culot E 14 Température 300°C
Pour la substitution de l'ampoule défectueuse, il vous suffit de:
• démonter le cache en verre en le dévissant,
• dévisser l'ampoule,
• la remplacer par un modèle identique : voir caractéristiques ci-dessus,
• après remplacement de l'ampoule défectueuse, remonter le cache verre qui sert de protection en le revissant.
selon modèle
système d’éclairage qui remplace la traditionnelle “lampe à incandescence”.
Dans la contreporte du four sont insérés 14 Leds, de haute qualité à lumière
blanche, qui illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une vision
de la cuisson sans ombre, sur plusieurs niveaux.
Le design créé pour le support des 14 Leds offre un élégant effet high-tech.
Avantages du système U.See
Visibilité optimale des plats - Fiabilité de fonctionnement - Durée de vie prolongée
- Consommation énergétique extrèmement basse “ - 95 % ” par rapport au
système traditionnel d’éclairage du four - Rendement élevé et Facilité d’entretien.
38 FR
«Les appareils dotés de LED blanches de classe
1M selon la norme IEC 60825-1:1993 + A1: 1997
+ A2 : 2001 (équivalente à la norme EN 608251: 1994 + A1: 2002 + A2 : 2001); la puissance
maximale lumineuse émise est de 459nm <
150uW. Donnée non observée directement avec
des instruments optiques.»
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
- selon modèle Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles
en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arriver que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer
la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité
il est alors possible de les changer.
ENTRETIEN DU FOUR : LA PYROLYSE
- selon modèle LA PYROLYSE est un système de nettoyage par destruction à
haute température des salissures.
Les fumées en résultant sont rendues "propres" par passage
dans un catalyseur. En raison de la température élevée nécessaire
à la pyrolyse, la porte du four est munie d'un verrou de sécurité
interdisant son ouverture.
Lors d'un cycle pyrolyse, il est possible qu'une légère odeur se
dégage dans la pièce: elle sera plus ou moins perceptible en
fonction de l'aération de cette dernière.
Le four Pyrolyse est équipé d'une turbine prévue pour le
refroidissement des différents organes du four et de la façade.
Elle se met en fonctionnement lorsque le four atteint des
températures élevées. Elle continue de tourner même si le sélecteur
des fonctions est sur la position arrêt, car elle est directement liée
à la température centre four.
. Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position P.
Le display affiche “ECO” ou “SUP”.
. La durée de pyrolyse par défaut est de 1h30, réglable de
1:30 heure (Mode Eco) à 2 heures (Mode Sup) par l’intermédiaire
de la touche de réglage “+” ou “-”. Si le four est très sale, nous
vous conseillons d’augmenter la durée à 2h00, dans le cas
contraire si le four est peu sale vous pouvez réduire la durée
à 1h30.
. Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en
modifiant l’heure de fin de cycle à l’aide du programmateur.
. Après quelques minutes lorsque le four atteint une température
élevée, la porte se verrouille.
. La pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en
tournant le sélecteur de mode de cuisson sur la position 0
(l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec).
. A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête automatiquement.
Le display affiche l’indication “End” tant que la porte est
verrouillée puis
.
. Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur “0”, mais
si la température du four est encore élevée, le display affichera
pour signaler que la porte est verrouillée.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée.
Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou
prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
IMPORTANT :
Avant de réaliser une Pyrolyse :
• Retirer du four tous les accessoires : ils ne supporteraient
pas sans dommage la température de pyrolyse ;
• Enlever les débordements importants ou gros déchets dont
la destruction demanderait un temps trop long.
Des résidus gras en quantité anormalement élevée sont en
effet susceptibles de s'enflammer sous l'action de la chaleur
intense que dégage la pyrolyse.
• Fermer la porte du four.
• En cas d'installation d'une table de cuisson au dessus du four,
ne jamais utiliser les brûleurs gaz ou les plaques électriques
pendant l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter un
échauffement excessif du tableau de bord du four.
• Il est vivement déconseillé d'utiliser des produits détergents
ou tout autre produit recommandé pour le nettoyage des fours.
Ouvrir la porte de four.
La pyrolyse laisse sur les parois du four un dépôt de quelques
résidus blanchâtres.
Attendre le refroidissement total du four puis nettoyer l'enceinte
du four avec une éponge humide pour les éliminer.
Remarques :
• un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de
bénéficier de la chaleur déjà emmagasinée dans le four
d'où une économie d'énergie.
Cet appareil est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point
de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
39 FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
Voyants :
Minuteur / Auto
Heure /
Température
/
*selon modèle
Voyants :
Turbine / U.cook
Décongélation
Manette du
programmateur
ATTENTION !
FONCTION
Mode silence
Mise à l’heure
Durée de
cuisson
Fin de cuisson
La première opération à exécuter après l’installation ou après une coupure de courant (de telles
situations se reconnaissent parce que l’afficheur est sur 12:00 et clignote) est le réglage de l’heure.
COMMENT
L’UTILISER?
Sécurité enfant
COMMENT
L’ÉTEINDRE?
BUT
À QUOI SERT-IL?
• Positionner la manette du • Tourner la manette sur la • Permet de couper la
programmateur sur la
sonnerie.
position off.
position “Mode silence”.
• Cette fonction est utile
pour couper la sonnerie.
• Régler la manette du
• Tourner la manette sur la • Permet de régler l’heure
programmateur sur la
position off.
qui apparaît sur le display
position Mise à l’heure.
• Utiliser les touches + et pour régler l’heure.
• Cette fonction vous permet
de régler l’heure en utilisant
les touches + et -.
• Sélectionner une fonction • Une fois le temps écoulé,
le four est automatiquede cuisson
ment mis hors fonction.
• Régler la manette du
programmateur sur la Pour arrêter la cuisson
avant, il faut positionner la
position Durée de
manette des fonctions sur
cuisson
off, ou régler le temps de
• Régler le temps de cuisson cuisson sur 00:00, en
en utilisant les touches plaçant la manette sur la
+ et -.
position Durée de
cuisson, et en utilisant la
• Le voyant Auto s’affiche. touche “ - ” .
• Sélectionner une fonction • À la fin de la cuisson, le
de cuisson
four s’arrête automatique• Régler la manette sur la ment.
position Fin de cuisson. Pour arrêter la cuisson
• Régler l’heure de fin de avant, positionner la
cuisson en utilisant les manette des fonctions sur
touches + et - .
off.
• Le voyant Auto s’affiche.
Minuterie
Touches de réglage
• Régler la manette du
programmateur sur
la position Minuterie.
• Régler le temps de cuisson en utilisant les touches
+ et - .
NB: Régler l’heure lors de
l’installation de votre four
ou juste après une coupure de courant (12:00
clignote alors à l’écran).
• Permet de régler un temps • Quand le temps de
de cuisson.
cuisson est écoulé, la
• Quand le temps de cuisson cuisson s’arrête automaest réglé, positionner la tiquement et l’alarme
manette sur off pour
sonne quelques seconrepasser à l’heure du jour. des.
• Pour visualiser le temps
de cuisson sélectionné,
tourner la manette sur la
position Durée de
cuisson.
• Permet de régler l’heure • Cette fonction est aussi
utilisée pour des cuissons
de fin de cuisson.
• Quand l’heure de fin de que l’on peut programmer
cuisson est réglée, rame- à l’avance. Par exemple,
ner la manette sur off pour votre plat doit cuire 45 mn
revenir à l’heure du jour. et être prêt à 12:30; réglez
alors simplement la durée
• Afin de visualiser l’heure sur 45 mn et l’heure de fin
de fin de cuisson, posi- de cuisson sur 12:30.
tionner la manette sur la
La cuisson commence
position Fin de cuisson. a u t o m a t i q u e m e n t à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera jusqu’à
ce que l’heure de fin de
cuisson soit atteinte.
A ce moment, le four
s’arrêtera automatiquement
• Régler le temps sur • Cette fonction déclenchera
00:00, en plaçant la
une alarme sonore de • Utile comme “aide mémanette du programmaquelques secondes à la fin moire”, l’alarme sonore
teur sur la position
du temps programmé. f o n c t i o n n e i n d é p e n Minuterie, et en utilisant
damment du four, même
la touche “ - ” .
si celui-ci est éteint.
• Régler la manette du
• Remettre la manette du • Le four est hors fonction. • Cette fonction est utile
programmateur sur la
programmateur sur la
surtout en présence de
position Sécurité enfant. position Sécurité Enfant
jeunes enfants.
• Appuyer sur la touche +
et appuyer sur la touche +
pendant 3 secondes. pendant 3 secondes.
• La sécurité enfant est en
fonction quand le display • L’indication Stop disparaît.
affiche “Stop”.
40 FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Voyant Auto
Voyants
Fonction avec turbine
Fonction avec turbine à système variable
Décongélation
*
Température
Touches de réglage
Manette des fonctions*
*selon modèle
Le led “°” de la température clignote tant que la température affichée
n’est pas atteinte.
Lorsqu’un programme est terminé, si le four est encore chaud,
le display affiche “HOT”, en alternance avec l’heure du moment,
et ce même si les manettes sont positionnées sur “OFF”
Bouton de
sélection
T °C
par
défaut
Bouton de
réglage de la
température
Fonction selon modèle
Allumage de l’éclairage du four.
220
50 ÷ 280
Décongélation:
fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser
une décongélation avant une cuisson.
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. Préchauffer le
four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes
rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à
un niveau de gradin moyen.
50 ÷ 240
Chaleur brassée (a): Fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les
légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson,
ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations
identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus,
pour la cuisson combinée.
50 ÷ 240
Soft Cook (a)
Soft cook est la fonction idéale pour la pâtisserie et le pain. Grâce à la vitesse réduite de la turbine,
cette fonction augmente l’humidité présente dans l’enceinte du four. Une humidité supplémentaire
crée des conditions de cuisson idéale pour les aliments qui ont besoin de maintenir une consistance
élastique pendant leur cuisson (ex: tourtes, pain, biscuit) et de ce fait évite une surcuisson.
50 ÷ 240
Sole brassée (a): Idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite
le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres
cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un
préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
Niveau 5
1÷5
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour
le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins.
Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long,
mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent
être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Niveau 5
1÷5
Gril : 2140 W
210
210
210
SUPER GRILL: le four a deux positions de gril
210
Niveau 5
180 ÷ 230
1÷5
Super Gril : 3340 W
Turbo-Gril (a): l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est
nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons
de volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire
directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la
grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir.
Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
Gril plus tournebroche
Mise en marche du gril et du moteur du tournebroche.
Pour cuire à la broche, ou pour gratiner.
Pyrolyse
(a) sur certains modèles “Fonction avec turbine à système variable” : système de fonctionnement du four pour optimiser les résultats de cuisson,
la gestion de la température ainsi que la gestion de l’humidité. Le système “Turbine à vitesse variable” modifie automatiquement la vitesse de rotation
de la turbine pour toutes les cuissons multifonctions. Ce système s’active automatiquement toutes les fois qu’une fonction est sélectionnée à l’intérieur
de la partie représentée en pointillé sur le tableau de bord.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304
qui définit la classe énergétique.
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304
41 FR
Selon modèle Le PACK
Les fours
sont dotés de contrôle électronique de la turbine de cuisson, breveté “VARIO FAN”. Le Système change
automatiquement la vitesse de la turbine en multifonction pour optimiser la distribution de l’air et de la température dans l’enceinte du
four pendant la cuisson.
Tous les fours
sont dotés de la fonction
permettant une gestion de l’humidité et de la température.
Elle réduit la perte d’humidité des aliments jusqu’à 50% ce qui garantit une douceur et une meilleure saveur du mets.
Une cuisson aussi délicate est recommandée pour la cuisson du pain et des pâtisseries.
selon modèle, elle réduit le temps de préchauffage des fours : seulement 8 minutes pour atteindre les 200°C.
donne la possibilité de personnaliser le niveau et l’intensité de grillade, jusq’à 50% en plus par rapport à un four multifonction
traditionnel.
Certains fours sont équipés de la nouvelle porte WIDE DOOR elle a une plus ample superficie en verre qui permet un meilleur
entretien et un meilleur isolement thermique.
CONSEILS DE CUISSON
Les températures ainsi que les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif afin de faciliter
la prise en main de l'appareil. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages
aux goûts et aux habitudes de chacun.
Les parois du four sont équipées de
différents niveaux numérotés à partir
du bas.
Il est à noter que plus une cuisson est réalisée à température élevée, plus les projections
risquent d'être importantes et ainsi favoriser l'encrassement de l'enceinte entraînant l'apparition
des fumées. Il est donc souvent préférable de modérer légèrement la température
de cuisson, même si cela doit nécessiter une augmentation du temps de cuisson.
POISSONS
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Conseils
Bar ou Dorade
Conv naturelle
1kg entier
220° C
30 minutes
1
Lotte ou Saumon
Conv naturelle
1kg braisé
220° C
30 minutes
1
Filet de sole
Chaleur brassée
6 pièces
160° C
15-20 minutes
1
Poisson grillé
Gril
6 filets
275° C
2x5 minutes
4
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Conseils
Choux braisés
Conv naturelle
6 pers.
200-220° C
1h
Pâté en croûte
Conv naturelle
200-220° C
1 heure/kg
Recettes
LEGUMES - DIVERS
Recettes
Endives au gruyère
Chaleur brassée
6 pers.
180-200° C
25-30 mins
Tomates farcies
Chaleur brassée
6-8 pièces
200-220° C
40-45 mins
Flamiche aux poireaux
Sole brassée
6 pers.
220° C
35-40 mins
Quiche Lorraine
Sole brassée
6 pers.
220° C
Toast de crottin*
Turbogril
6 pièces
210° C
Gratin dauphinois
Saucisses de
Toulouse*
Turbogril
6 portions
200° C
Turbogril
4 pièces
210°
Soufflé salé/sucré
Chaleur brassée
6 pers.
180-200° C
40-45 mins
3 mins pour toaster un
côté+4 mins avec crottin Gril plat
45 mins
Plat terre ovale
45 mins
2 fois 10 mins
Retourner à mi-cuisson Gril plat
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1" exceptées les cuissons repérées par le symbole "*" qui necessitent une
cuisson à un niveau moyen.
42 FR
VIANDES
Il est préférable de ne saler les viandes qu'en fin de cuisson, car le sel favorise les projections de graisse, donc un encrassage rapide
du four et des fumées importantes.
Les rôtis de viande blanche, porc, veau, agneau, les poissons peuvent être placés dans le four froid. La cuisson est alors plus longue
que dans le four chauffé préalablement, mais elle se fait mieux au centre de l'aliment à cuire, la chaleur ayant plus de temps pour se
propager vers le milieu de l'aliment.
Un bon préchauffage est toujours à l'origine de la réussite d'une cuisson de viande rouge.
POUR LES GRILLADES
• Avant d'enfourner la grillade: sortir la viande du réfrigérateur quelques heures avant de la griller. La poser sur des épaisseurs de papier
absorbant : elle sera mieux saisie, plus savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l'intérieur.
Poivrer et épicer la viande avant de la faire griller, mais ne la saler qu'une fois cuite, sinon elle serait mal saisie et moins juteuse.
Badigeonner toutes les pièces à cuire avec un peu d'huile. Le mieux est d'utiliser un pinceau large et plat. Saupoudrer ensuite de poivre
et de quelques herbes (thym, etc..).
Enfourner la grillade.
• Pendant la cuisson: ne jamais piquer les aliments en cours de cuisson, ni lorsque vous les retournez : leur jus s'écoulerait et la grillade
serait sèche.
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Bœuf aux carottes
Conv naturelle
6 personnes
200-220° C
4 h environ
Canard
Conv naturelle
1,5 kg
200-220° C
1 h 30 mins
Dinde
Conv naturelle
5/6 kg
160-180° C
2 h 30 - 3 h
Gigot d’agneau
Conv naturelle
200-220° C
15 mins/livre
Poulet rôti
Conv naturelle
220° C
1 h environ
Rôti de bœuf
Conv naturelle
240° C
15 mins/livre
Recettes
Lapin rôti
1/1,5 kg
Conseils
Chaleur brassée
800-1 kg
200-220° C
50-60 mins
Bœuf bourguignon
Sole*
6 personnes
200° C
1 h 30
Poulet en cocotte
Sole*
1,5 kg
210° C
1 h 30
Cocotte fonte à
couvert
Cocotte fonte à
couvert
Agneau / Mouton
Tournebroche
1 kg
275° C
20-25 mins
Sans préchauf.
Brochettes
Gril
6 pièces
275° C
2 x 8 mins
Côte de porc
Gril
6 pièces
275° C
2 x 8 mins
Retourner à
mi-cuisson
Retourner à
mi-cuisson
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1".
PÂTISSERIES
Eviter d'utiliser des moules brillants. Ils réfléchissent la chaleur et peuvent nuire à la cuisson des gâteaux. Si vos gâteaux dorent trop
vite, recouvrez-les avec une feuille de papier sulfurisé, ou bien avec une feuille de papier aluminium. Attention : utiliser la feuille
d'aluminium dans le bon sens : la face brillante doit être face au gâteau. Dans le cas contraire, la chaleur se reflétera sur la face brillante
et ne pénètrera pas à l'intérieur du plat.
Eviter d'ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières minutes de cuisson : les soufflés, brioches, biscuits de Savoie, etc...
retomberaient aussitôt.
Pour contrôler la cuisson de vos pâtisseries, piquer le centre avec la lame d'un couteau. Si elle ressort bien sèche, votre gâteau est
cuit. Vous pouvez arrêter la cuisson. Si la lame ressort humide ou avec quelques particules de gâteau collées dessus, continuer la
cuisson mais en baissant légèrement le thermostat pour que la pâtisserie finisse de cuire sans brûler.
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Niveau
gradin
Brioche
Chaleur brassée
800 grs
200° C
45-50 mins
1
Génoise
Chaleur brassée
180-200° C
30-35 mins
1
Pâte a choux
Chaleur brassée
40 pièces
190° C
35 mins
1 et 3
Fond de tarte
Pâte feuilletée
ex: Bouchée
Chaleur brassée
6 pers.
180-200° C
20-30 mins
1
Chaleur brassée
6 piéces
200° C
15-20 mins
1
Crème caramel
Sole/Sole brassée*
6 moules
210-220° C
20-25 mins
1
Flan
Sole/Sole brassée*
6 moules
210-220° C
20-25 mins
1
Meringues
Sole/Sole brassée*
1 plaque
80-85° C
4 h 30
1
St Honoré
Sole brassée*
6 piéces
190° C
30-35 mins
1
Recettes
Conseils
moule Ø 27
2 plaques
Ø 27
Ø profiteroles
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
43 FR
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
• Ler atentamente este manual, para poder tirar todo o partido do forno. Aconselhamos que este manual seja guardado para posterior
consulta e que nele seja anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente,
seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda..
• Não guardar produtos inflamáveis no forno; podem inflamar-se Placa de identificação (ao lado do forno)
por activação involuntária do forno.
• Não se apoie nem deixe que as crianças se sentem na porta
do forno.
• Utilizar luvas térmicas de cozinha, para introduzir ou retirar
qualquer recipiente do forno.
Declinamos toda a responsabilidade em caso de
incumprimento das instruções deste manual.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
•
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o
disposto na directiva da CEE 89/109.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações
posteriores.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um
técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por
exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do
alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes
de perigo para as crianças.
• Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças
e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à
utilização do produto, excepto se forem devidamente
supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não
brinquem com o aparelho.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido,
ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo,
para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria
de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
Enquanto o forno está em funcionamento, todos os seus
elementos interiores estão quentes. Deve ter em atenção não
lhes tocar.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,
incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da
tomada de alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem
o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando
a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da
tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo
de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e
substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F
apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por
um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um
comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de
alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças
sobressalentes originais. Se estas instruções não forem
cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança
do forno.
O forno que acaba de adquirir tem características técnicas
bem definidas e, por isso, não pode sofrer quaisquer
modificações.
A porta do forno integra vários vidros para evitar o risco de
queimadura quando em funcionamento. Todavia, aconselhamos
a manter as crianças afastadas.
Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
Se o forno apresentar qualquer avaria, não o ligar ou desligá
lo da corrente e contactar directamente os serviços técnicos
acreditados pelo fabricante.
44 PT
RECOMENDAÇÕES
• Sempre que o forno for utilizado, fazer uma pequena limpeza
para que este se mantenha em perfeitas condições.
• Não forrar as paredes do forno com folha de alumínio ou com
qualquer protecção descartável vulgarmente à venda, pois pode
fundir em contacto directo com o esmalte quente e danificar o
forno.
• Para evitar que o forno se suje excessivamente e também o
fumo e cheiro que daí podem resultar, não o usar a temperaturas
demasiado altas. É preferível demorar mais o tempo e baixar
um pouco o nível térmico.
• Para além dos acessórios fornecidos conjuntamente com o
forno, aconselhamos a utilizar apenas recipientes resistentes
a altas temperaturas.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante
não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do
forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia.
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos
qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar
danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante
não poderá ser responsabilizado por esses danos.
O móvel em que o forno vai ser encastrado devem ser resistente
a temperaturas de 70°C no mínimo.
O forno pode ser encaixado por baixo de uma bancada ou
colocado em plano superior em coluna adequada.
Antes da fixação fixação: É indispensável certificar-se de que
o nicho de encastramento tem bom arejamento, para circulação
do ar frio necessário à refrigeração e à protecção dos
órgãos internos. Para isso, fazer a uma abertura própria, conforme
indicado na página 50, consoante com o tipo de encastramento.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO FORNO DEVE SER EFECTUADA
POR UM INSTALADOR ACREDITADO OU POR UM TÉCNICO
COM QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE.
A instalação eléctrica a que o forno vai ser ligado deve estar de
acordo com as normas vigentes no país de instalação.
O fabricante declina a sua responsabilidade em caso de
incumprimento desta exigência.
A ligação à rede deve ser feita através de tomada de corrente com
ligação à terra ou através de um dispositivo de corte omnipolar,
com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3mm.
A instalação deve obrigatoriamente ser protegida por fusíveis
apropriados e possuir fios com secção suficiente para a alimentação
normal do aparelho.
LIGAÇÃO:
Este aparelho tem um cabo de alimentação que permite apenas
a sua ligação a corrente de 230 V~, entre fases ou entre fase e
neutro.
A ligação deve ser efectuada de acordo com o esquema da página
seguinte, depois de verificada:
. a tensão de alimentação do contador,
. a regulação do disjuntor.
O fio de protecção do cabo (verde/amarelo), ligado ao borne Terra
do aparelho, deve ser ligado ao borne Terra da instalação.
Atenção:
• Mandar verificar por um profissional a continuidade da
terra da instalação, antes de proceder à ligação.
• Declinamos qualquer responsabilidade por acidentes ou
pelas suas eventuais consequências, em caso de não
ligação à terra do aparelho ou por ligação a terra com
deficiente continuidade.
NOTA: Não esquecer que o aparelho pode necessitar de qualquer
intervenção por parte do Serviço Após Venda. Por isso, mandar
colocar a tomada de corrente de forma a poder ligar-se
o forno, quando fora do nicho.
Cabo de alimentação: Se for necessário, substituir o cabo de
alimentação; essa substituição deve ser efectuada pelo Serviço
Após Venda ou por pessoas com qualificação idêntica.
La bandeja para repostería debe
colocarse en la repisa. La bandeja
es para cocinar piezas pequeñas de
pastelería como profiteroles, galletas,
merengues, etc. Nunca coloque la
bandeja para repostería directamente
en el fondo del horno.
O suporte do tabuleiro
O suporte do tabuleiro (prateleira) é
indicado para grelhados. Utilize a junção
com a pingadeira.
Está incluida uma pega para ajudar a mover em segurança
ambos os acessórios.
Não deixe a pega dentro do forno.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados
devem ser retirados do forno.
ESPETO (de acordo com modelo)
Não é preciso pré-aquecer o
forno para utilizar o espeto.
Os cozinhados no espeto
fazem-se com a porta fechada.
EQUIPAMENTO DO FORNO
(de acordo com modelo)
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de
sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima
da grelha ou introduzido nas calhas.
Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto
ou o Turbogrelhador. Nos outros
modos de cozedura deve ser retirado
do forno. Nunca utilizar este tabuleiro
como recipiente para assar, pois
causaria salpicos de gordura e fumos,
e rapidamente sujaria o forno.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
49, 50. Quando adquirir mais experiência do modo de
funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos
indicados segundo o seu gosto.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os
alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira
no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá
naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos
que consulte a fig. na página 49.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente
ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
LIMPEZA DO FORNO
• Esperar que o forno arrefeça, antes de proceder à sua limpeza manual.
• Nunca utilizar produtos abrasivos, esfregões de arame ou objectos cortantes, para limpar o forno, pois danificariam
irremediavelmente o esmalte.
• Utilizar apenas água e sabão ou produtos líquidos amoniacais.
A PARTE ENVIDRAÇADA
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca utilizar produtos abrasivos ou objectos cortantes.
A JUNTA DA PORTA DO FORNO
Se estiver muito suja, limpá-la com uma esponja ligeiramente húmida.
OS AC ACESSÓRIOS ESSÓRIOS
Limpá-los com uma esponja embebida em água e sabão. Enxaguar com água limpa e secar. Evitar produtos abrasivos.
O TABULEIRO DE RECOLHA DE SUCOS
Depois de grelhar, retirar do forno este tabuleiro. Ter o cuidado de deitar a gordura num recipiente. Lavar e enxaguar o tabuleiro de
recolha de sucos com água quente, utilizando uma esponja com detergente.
Se os resíduos ficarem colados, mergulhá-lo em água com detergente. Também pode ser limpo na máquina de lavar ou com um dos
produtos habitualmente vendidos para este fim. Nunca voltar a utilizar, no forno, o tabuleiro de recolha de sucos sujo. Nunca utilizar
o processo de pirólise no tabuleiro de recolha de sucos.
LUZ DO FORNO
Desligar o aparelho da corrente, antes de fazer
qualquer operação de limpeza ou de
substituição.
A lâmpada e a respectiva tampa são de
material resistente a temperaturas bastante
altas.
Características da lâmpada:
230 V~ - 25 W - Casquilho E 14
Temperatura 300°C
Para substituir uma lâmpada fundida, basta:
. desapertar a tampa de vidro,
. desapertar a lâmpada,
. substituí-la por outra idêntica
(vercaracterísticas acima),
. após substituição da lâmpada, voltar a apertar
a tampa de vidro que serve de protecção
De acordo com o modelo
Um sistema de iluminação subsititui a tradicional lâmpada.
14 luzes em LED estão integrados na parte interior da porta.
Estas produzem iluminação branca e de elevada qualidade o que
permitem a visualização do interior do forno com claridez e sem
sombras em todas as prateleiras.
Vantagens:
Sistema
, além de fornecer excelente iluminação no
interior do forno, duram mais que a lâmpada tradicional, e acima
de tudo consumem menos energia.
- Excelente visualização
- Iluminação de longa duração
- Consumo muito baixo de energia, -95%
em compração com a iluminação tradicional.
- Elevada
Electrodoméstico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo
com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a EN 608251: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência máxima de luz emitida 459nm
< 150uW. Não observar directamente com instrumentos ópticos.
45 PT
1. Rode o selector de funções para a posição P.
FORNO AUTO-LIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO (de acordo com modelo)
No visor, visalizará a indicação “ECO” ou “SUP”
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior
do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a
transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir
os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a
capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura
máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do
seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da
grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma
camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já
não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio
ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com
eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do
forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis
no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso,
deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
2. A programação do tempo pode ser variável de 1.30 hrs (modo
Eco) até 2 hrs (modo Sup), através da programação (botões “+”
ou “-“). Se o forno estiver muito sujo, é recomendado o tempo
máximo 2hrs, se a sujidade do forno fôr média, reduze o tempo
de limpeza para 1.30 hrs.
3. Através do programador, é possível diferir o inicio do ciclo da
autolimpeza pirólitica (pyroclean) alterando o FIM do programa.
4. Após poucos minutos, quando o forno atinge uma temperatura
elevada, a porta bloqueia automáticamente.
5. O ciclo de autolimpeza pirólitica (pyroclean), pode ser terminado
a qualquer altura, posicionando o selector de funções na posição
“0” (a palavra OFF (desligado) irá ser visivel no visor durante 3
segundos).
6. Uma vez terminado o ciclo de autolimpeza pirólitica (pyroclean),
a pirólise será desligada automáticamente. No visor surgirá a
indicação “END” (terminado) até a porta estar bloqueada, depois
“0- - n”
7. Pode colocar o selector de funções na posição “0” mas se a
temperatura ainda estiver elevada, a indicação “0- - n” continará
a ser mostrada no visor para informar que a porta está bloqueada.
LIMPEZA DO FORNO: PIRÓLISE
A pirólise é um método de limpeza que recorre a temperaturas
elevadas para destruir a sujidade.
O fumo resultante é eliminado através a passagem de um
catalizador. A porta do forno dispõe de um fecho de segurança
que a impede de ser aberta durante a pirólise, tendo em vista as
temperaturas elevadas que são necessárias. A realização do ciclo
de pirólise poderá dar azo à presença de um cheiro ligeiro na
cozinha, que será mais ou menos notório conforme o arejamento
da mesma.
IMPORTANTE:
Antes de levar a cabo a pirólise:
• Remova todos os acessórios do forno, a fim de evitar que
sejam danificados pelas temperaturas elevadas registadas
durante a pirólise.
• Limpe todos os derrames de alimentos de maiores
dimensões ou os restos de alimentos de grandes dimensões
que demorariam demasiado tempo a ser destruídos pela pirólise.
Na verdade, eventuais acumulações de grande quantidade
de gordura poderão incendiar-se devido ao calor intenso
produzido durante a pirólise.
• Feche a porta do forno.
. Se tiver uma placa de cozedura instalada por cima do
forno, nunca utilize os queimadores a gás ou as chapas
eléctricas durante a pirólise para evitar um aquecimento
e x c e s s i v o d o pa i n e l d e c o m a n d o s d o f o r n o .
. O fabricante recomenda vivamente que nunca utilize
detergente ou quaisquer outros produtos recomendados
para a limpeza de fornos.
• A pirólise deixa um resíduo branco nas paredes do forno.
Espere que o forno arrefeça completamente e, em seguida,
limpe o interior do forno com uma esponja húmida, para eliminar
estes resíduos.
Observações:
• Poupará energia se limpar o forno imediatamente a seguir a
utilizá-lo, tirando desta forma partido do calor residual acumulado
no interior do forno.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da respectiva
placa de características.
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja
correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
O forno pirolitíco está equipado com una ventoinha de refrigeração
que protege o painel de controlo e electrónico das temperaturas
elevadas. Põe-se em funcionamento quando o forno atinge
temperaturas elevadas. Continua a funcionar depois do forno ser
desligado, enquanto a temperatura está alta.
46 PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Luzes: conta
minutos /automático
Relógio /
Temperatura
/
Setting buttons
Luzes:
*
*de acordo com o modelo
Função com ventilação
Função VARIOFAN
Descongelar
Botão selector de funções *
AVISO!
FUNÇÕES
MODO
SILENCIOSO
PROGRAMAR
A HORA
DURAÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO TEMPO
DE COZEDURA
CONTA
MINUTOS
BLOQUEIO
PARA CRIANÇAS
A primeira operação a efectuar, após o forno ser instalado ou após uma interrupção de fornecimento
de energia (é indicado pelo visor, que mostrará 12:00 a piscar) é programar a hora correcta.
COMO ACTIVAR?
COMO DESLIGAR?
O QUE FAZ?
PARA QUE SERVE?
• Rode o selector de
• Rode o selector de • Permite desligar o sinal
funções (esquerdo) para funções para a posição sonoro do conta minutos
a posição modo silencioso OFF.
• Desliga o sinal sonoro do
conta minutos
• Rode o selector de
• Rode o selector de • Permite acertar a hora do
funções (esquerdo) para funções para a posição relógio que é visivel no
a posição programar a OFF.
mostrador
hora
• Utilize os botões “+” ou
“-“ para acertar a hora
• Acerta a hora
• Rode o selector de
funções (direito) para a
posição de uma função de
cozedura.
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para
a posição “duração do
tempo de cozedura”
• Programe a duração do
tempo de cozedura
utilizando os botões “+”
e “-“
• Os indicadores
luminosos AUTO
(Automático) acendem
• Rode o selector de
funções (direito) para a
posição de uma função de
cozedura.
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para
a posição “fim do tempo
de cozedura”
• Programe a hora utilizando
os botões “+” e “-“
• Os indicadores luminosos
AUTO (Automático)
acendem
• Quando a duração do
tempo de cozedura termina,
o forno desliga-se
automáticamente e um
alarme sonoro soará
durante alguns segundos.
Para desligar a duração do
tempo de cozedura antes
do programado, rode o
selector de funções para a
posição OFF ou programe
o relógio para 00.00
rodando o selector de
funções (esquerdo) para a
posição duração do tempo
de cozedura e utilizando os
botões “+” e “-“
• Quando o relógio atinge a
hora do fim da cozedura, o
forno
desliga-se
automáticamente.
• Para desligar a função,
rode o selector de funções
para a posição OFF.
• Permite programar a
duração do tempo de
cozedura para a receita
escolhida.
• Quando a duração do
tempo de cozedura foi prédefinido, rode o selector
para a posição OFF para
voltar à hora actual.
• Para visualizar a duração
do tempo de cozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
• Permite programar a hora
de terminar a cozedura
pretendida.
• Quando a função “fim do
tempo de cozedura” foi
pré-definido, rode o
selector para a posição
OFF para voltar à hora
actual.
• Para visualizar a duração
do tempo de cozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
• Soará um sinal sonoro
durante alguns segundos
no final do tempo
programado
NB: Programe e hora
quando o forno for
instalado ou quando
falta a luz (o relógio
mostrará 12.00 a piscar)
• Para cozinhar as receitas
desejados
• Esta função é utilizada para
cozinhar quando se pretende
programar antecipadamente.
Por exemplo, a receita
necessita de estar a
cozinhar durante 45 min.,
e estar pronta às 12:30 pm.
O cozinhado irá iniciar
automáticamente às
11:45 (12:30 menos 45
min) e irá terminar
apenas na hora prédefinida como “Fim de
Tempo de Cozedura”,
depois o forno desligarse-à automáticamente.
• Permite utilizar o alarme
do forno mesmo quando
este está desligado
• Rode o selector de • Programe o relógio para
funções (esquerdo) para 00.00, rodando o selector
a posição Minute Minder de funções (esquerdo)
(Conta Minutos).
para a posição OFF e
• Programe o tempo de utilizando o botão “-“
cozedura utilizando os
botões “+” e “-“
• Rode o selector de • Rode o selector de
• O forno não pode ser • Especialmante utilize
funções (esquerdo) para funções para a posição
utilizado
quando as crianças estão
a posição Bloqueio para OFF e Pressione o botão
em casa
crianças. Pressione o “+” durante 3 segundos.
botão “+” durante 3 • A i n d i c a ç ã o “ S T O P ”
segundos.
desaparece
• Bloqueio de crianças está
activado quando a palavra
“STOP” aparece no visor
12 PT
GB
47
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Luzes: conta
minutos /automático
Relógio /
Temperatura
Botão de selecção
*
Botões de regulamento
Luzes:
Função com ventilação
Função VARIOFAN
Descongelar
*de acordo com o modelo
O indicador luminoso da temperatura irá piscar até a temperatura programada
ser atingida.
HOT Quente: quando um programa de cozedura termina, se o forno ainda
estiver quente, será visível a palavra “HOT” no visor, em alternância com a hora,
mesmo que o selector de programas esteja na posição OFF (desligado).
Botão de
selecção
de funções
Temp. °C Botão de
prede- comando do
finida
termóstato
Função de acordo com modelo
Acende a luz interna do forno.
220
50 ÷ 280
200
50 ÷ 280
160
50 ÷ 280
160
50 ÷ 280
Nível 5
1÷5
Nível 5
1÷5
200
50 ÷ 280
Nível 5
1÷5
DESCONGELAÇÃO
Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno. Óptimo para descongelar
os alimentos antes de serem cozinhados.
COZEDURA COMUM
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno durante cerca
de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga, alourar e assar carnes
vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com o alimento
a cozinhar ao nível do patamar central.
CIRCULAÇÃO DE AR QUENTE (a)
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da turbina que
ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é recomendada para aves, bolos, peixes, legumes...
O calor penetra melhor no interior do alimento e reduz o tempo de cozedura, assim como o tempo
de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação idêntica ou não,
num ou em dois patamares do forno. Este modo de cozedura garante efectivamente uma repartição
homogénea do ar quente e não mistura os cheiros. Prever cerca de 10 minutos a mais no caso de
cozedura em conjunto
Soft Cook (a) A função Soft cook é a ideal para a confecção de bolos, artigos de pastelaria e pão.
Graças à velocidade reduzida da ventoinha, esta função aumenta a humidade existente no interior
do forno. Um teor de humidade mais elevado cria as condições ideais para os alimentos que têm
necessidade de manter uma consistência elástica durante a sua cozedura (como é o caso, por ex.,
das tartes, dos bolos, do pão e dos biscoitos), evitando, desta forma, que a sua superfície se quebre.
BASE VENTILADA (a)
Utilização da resistência da base mais da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função
é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, empadas...., pois evita que os alimentos sequem
e faz com que estes cresçam melhor, como no caso de bolo inglês, da massa e de outras cozeduras
por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do forno.
GRELHADOR utiliza-se com a porta fechada:
Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibilidade de regular o nível da
temperatura. É preciso préaquecer o forno durante 5 minutos, para que a resistência fique ao rubro.
É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem ficar afastadas
do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a carne fica mais saborosa. No que se refere
às carnes vermelhas e filetes de peixe, podem ser colocados na grelha com o tabuleiro de recolha
de sucos por baixo.
SUPER GRELHADOR: o forno tem duas posições Grelhador
Grelhador : 2140 W
Super Grelhador : 3340 W
TURBOGRELHADOR (a) utiliza-se com a porta fechada:
Utilização da resistência da parte superior do forno mais da turbina que ventila o ar pelo interior do
forno. É preciso pré-aquecer o forno para as carnes vermelhas; para as carnes brancas não é
necessário. Ideal para alimentos espessos, peças inteiras, tais como: lombo de porco, aves, etc.
Colocar o alimento directamente na grelha ao centro do forno, num nível médio. Introduzir o tabuleiro
de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a gordura. Certificar-se de que o
alimento não fica demasiado perto do grelhador. Voltar a peça a meio da cozedura.
Grelhador mais espeto giratório
Grelhador/espeto rotativo.
Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
Pirolisis
(a) de acordo com modelo: funcione com Vario Fan - O sistema Vario Fan é o sistema exclusivo de funcionamento, desenvolvido pela
Candy, para optimizar os resultados da cozedura, a gestão da temperatura e a gestão da humidade. O sistema Vario Fan modifica automaticamente
a velocidade de rotação para todas as cozeduras no modo de operação multifunções. Este sistema é automaticamente activado sempre que é
seleccionada uma das funções que está indicada no interior da área tracejada do painel de comandos.
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304
utilizada para definição da classe energética.
** Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304
48 PT
OS MODELOS
Os fornos
possuem um controlo electrónico da velocidade da ventilação, chamada VARIOFAN. Durante a cozedura, o
sistema muda automáticamente a velocidade da ventilação (no modo multifunções) para optimizar a circulação do ar e a temperatura
interna na cavidade do forno.
Todos os fornos
possuem a função
.
Esta permite a gestão e a distribuíção da mistura e da temperatura. Reduz a perda de humidade em 50%, garante que os
alimentos não perdem a suavidade e saibem melhor. Este modo delicado de cozedura é recomendado para cozer pão e
pastas.
Reduz o tempo do pré-aquecimento do forno: atinge 200 graus Celsius em apenas 8 minutos.
Dá a possibilidade de pré seleccionar o nível e a intensidade do grelhador, até 50% mais potência em comparação com um
forno multifunções tradicional.
Alguns modelos estão equipados com a nova porta WIDE DOOR, que possui uma área de janela maior, permitindo uma manutenção
mais fácil e um melhor isolamento térmico.
CONSELHOS DE COZEDURA
As temperaturas bem como o tempo de cozedura que a seguir se indicam são dados
apenas com o fim de facilitar o uso inicial do aparelho. A experiência pessoal ditará depois
a adaptação destes tempos ao gosto e aos hábitos de cada um.
Convém notar que quanto mais alta for a temperatura de um cozinhado, mais serão os
salpicos que irão sujar o forno e provocar fumos. É pois preferível baixar ligeiramente a
temperatura, mesmo que para tal seja necessário despender mais tempo.
As paredes do forno tem vários níveis
de patamar numerados a contar de
baixo.
PEIXES
Pratos
Modo de
cozedura
Quantidade
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Nível de patamar
a contar de baixo
Robalo ou dourada
Cozed. comum
1kg inteiro
220° C
30 minutos
1
Pargo ou salmão
Cozed. comum
1kg assado
220° C
30 minutos
1
Fillet of sole
Circ. ar quente
6 filtes
160° C
15-20 mins
1
Grelhador
6 filtes
275° C
2x5 mins
4
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Conselhos
200-220° C
1h
200-220° C
1 hora/kg
Peixe grelahdo
LEGUMES - DIVERSOS
Pratos
Modo de
cozedura
Couves estufadas
Cozed. comum
Empadões
Cozed. comum
Endivas com gruyère
Circ. ar quente
6 pessoas
180-200° C
25-30 minutos
Suflés salgados
doces
Circ. ar quente
6 pessoas
180-200° C
50-60 minutos
Tomates recheados
Circ. ar quente
6-8 peças
200-220° C
40-45 minutos
Flamiche de pêras
Base ventilada
6 pessoas
220° C
35-40 minutos
Quiche Lorraine
Esparguete gratinado
a bolonhesa
Base ventilada
6 pessoas
220° C
45-50 minutos
Turbogrelhador
6 peças
200° C
45 minutos
Quantidade
6 pessoas
Ø 22
Oval earthenware
Todos os cozinhados foram executados no nível de patamar «1» excepto os pratos marcados com o símbolo «*» que necessitam de cozedura
a nível médio.
49 PT
CARNES
É preferível só salgar as carnes no final da cozedura, porque o sal contribui para os salpicos de gordura com os consequentes fumos,
e assim o forno suja-se rapidamente. Os assados de carne branca, porco, vitela, cabrito e peixes podem ser postos no forno a frio. A
cozedura é mais demorada do que em forno previamente aquecido, mas o interior da peça coze melhor, pois o ar quente tem mais
tempo para se propagar até ao centro do alimento.
Um bom prévio aquecimento está sempre na origem do êxito da cozedura de uma
carne vermelha.
PARA OS GRELHADOS
• Antes de colocar a carne no forno:
Retirar a carne do frigorífico algumas horas antes de a grelhar. Colocá-la sobre várias camadas de papel absorvente; ficará mais tenra,
mais saborosa e não haverá o risco de ficar gelada no interior. Juntar pimenta e especiarias, antes de a grelhar, mas só a salgar depois
de cozinhada, caso contrário ficará menos tenra e gostosa. Pincelar cada peça com um pouco de óleo. É melhor utilizar um pincel
largo e achatado. Juntar seguidamente pimenta e algumas ervas (tomilho, etc.). Meter a carne no forno.
• Durante a cozedura:
Nunca picar os alimentos enquanto estão a ser cozinhados, nem quando os voltar: o suco
escorreria e ficariam secos.
Modo de
cozedura
Quantidade
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Pato
Coz. comum
1,5 kg
200-220° C
1 h 30
Perú
Coz. comum
5/6 kg
160-180° C
2 h 30 - 3 h
Ganso
Coz. comum
3/4 kg
160-180° C
2 - 2 h 30
Perna de cabrito
Coz. comum
200-220° C
15 min/libra
Frango asado
Coz. comum
220° C
cerca de 1 h
Carne de vaca
assada
Coz. comum
240° C
15 min/libra
Coelho assado
Circ. ar quente
800-1 kg
200-220° C
50-60 minutos
Beef
Vaca
Espeto
1kg
275° C
15-20
15-20
minutos
min
Sem préaquecimento
Lamb / Mutton
Cabrito
/ Borrego
Espeto
1 kg
275° C
20-25
minutos
20-25
min
Kebabs
Espetadas
Grelhador
66 pieces
peças
275° C
2x8
2x8
minutos
min
Pork chop
Grelhador
66 pieces
peças
275° C
2x8
2x8
minutos
min
Sem préaquecimento
Virar a meio
da cozedura
Virar a meio
da cozedura
Pratos
1/1,5 kg
Conselhos
* Todos os cozinhados foram executados no nÍvel de patamar "1".
DOCES
Evitar utilizar formas brilhantes, porque reflectem o calor e podem prejudicar a cozedura dos bolos. Se estes alourarem demasiadamente
depressa, cubra-os com papel de alumínio ou papel vegetal.
Atenção: Utilizar o papel de alumínio no sentido correcto, ou seja – com a face brilhante voltada para o bolo. Caso contrário, a face
brilhante reflectiria o calor, não deixando que este penetrasse no interior. Evitar abrir a porta do forno durante os primeiros 20 a 25
minutos: os suflés, bolos... ficariam espalmados. Para verificar se o bolo se encontra devidamente cozido, picá-lo no centro com a
lâmina de uma faca ou com uma agulha de tricô. Se estas saírem secas, o bolo está cozido, mas se saírem húmidas ou com algumas
partículas de bolo agarradas, continuar a cozedura, mas baixar ligeiramente a temperatura para que o bolo acabe de cozer sem queimar.
Receitas
Mode de
cozedura
Quantidade
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Nível
patamar
Conselhos
Bolo inglês
Coz. comum
1,5 kg
180-200° C
50+60 min
1
Bolo de frutas
Coz. comum
6 pessoas
200-220° C
40-50 min
1
Bolo mármore
Coz. comum
1,5 kg
200-220° C
45-50 min
1
Tarte guarnecida
Coz. comum
6 pessoas
200-220° C
40-45 min
1
Brioches
Circ. ar quente
800 grs
200° C
40-40 min
1
Pão-de-ló
Circ. ar quente
180-200° C
35-40 min
1
forma Ø 27
Pudim flã
Circ. ar quente
180-200° C
30-35 min
1
forma Ø 27
Biscoitos
Circ. ar quente
40 peças
190° C
35 min
1/3
2 placas
Fundo de tarte
Circ. ar quente
for 6
180-200° C
20-30 min
1
Ø 27
Massa folhada
Circ. ar quente
6 peças
200° C
15-20 min
1
Merengues
Base ventilada*
1 placa
80-85° C
4 h 30
1
Tarte de frutos
Base ventilada*
6 pessoas
220° C
35-40 min
1
Queijadas
Base ventilada*
6 peças
190° C
30-35 min
1
Ø 27
Ø 27
Ø profiteroles
* Em base ventilada, recomenda-se um pré-aquecimento em modo de circulação de arquente, para ganhar tempo.
15
50 GB
PT
INSTALLAZIONE
IT
(dimensioni in mm)
INSTALLATION
(Die Abmessungen sind in
Millimetern angegeben)
DE
INSTALLATION (dimensions mm)
GB
INSTALLATION (dimensions en mm)
FR
INSTALACION
ES
INSTALACAO (dimensões em mm)
PT
(dimensiones en mm)
INSTALLATIE (afmetingen in mm)
Forno incassato in colonna
IT
NL
DE Einbau des Ofens in einem
säulenförmigen Hohlraum
GB Oven in column
FR Four en colonne
ES Horno en columna
IT
PT Forno em coluna
NL Kolomoven
560
557
401
If the furniture is equipped with a bottom at the back
GB part: provide an opening for the power supply cable.
15
550
mini
580
577
ES Si el mueble tiene un fondo en la parte inferior, dejar
un hueco para el cable de suministro.
481
590
Se il mobile é equipaggiato con un fondo nella parte
posteriore, provvedere a creare una apertura per il
passaggio del cavo di alimentazione
Als het meubel is voorzien van een bodem aan de
NL achterzijde: maak dan een opening voor het
aansluitsnoer.
Wenn das Umbaumöbel an der Rückseite eine Wand
DE hat, ist eine Durchgangsöffnung für das Netzkabel
vorzunehmen.
Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière : prévoir
FR une ouverture pour le passage du câble
d’alimentation.
540
596
24
Se o mobiliário tiver fundo na parte traseira:
PT providencie uma abertura para o cabo de
fornecimento.
500 X 50
500x10
IT
Piano di cottura
DE
Koch- bzw. Arbeitsfläche
GB
Top
FR
Table
ES
Mesa
PT
Mesa
NL
Tafelblad
10 mini
IT
Fissaggio
GB Fixing in the location
ES Fijación en el huecio de empotramiento
595 mini
NL Plaatsing in de inbouwniche
IT
Forno
GB
Oven
DE Befestigung des Ofens an seinem Sitz
ES
Horno
FR Fixation dans la niche d'encastrement
NL
Oven
PT Fixação em nicho de encastramento
DE
Ofen
FR
Four
PT
Forno
500 X 50
500 X 10
IT
Forno incassato sotto un piano di cottura
DE Einbau des Ofens unter einer Arbeitsfläche
GB Oven fitted under worktop
FR Four enchâssé sous plan de travail
ES Horno enpotrado bajo superficie de trabajo
PT Forno por baixo de bancada
IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho
de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques
de fonctionnement de sécurité des appareils.
PT O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das
características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
03-2009 • Cod. 44004993
NL Oven ingebouwd onder het werkblad