Extraflame Giordana Idro El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario
MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS LCD
DUCHESSA IDRO - DUCHESSA IDRO STEEL - ELISIR IDRO
MELINDA IDRO - MELINDA IDRO STEEL- ISIDE IDRO - GIORDANA IDRO
ESPAÑOL/SPAGNOLO
ESPAÑOL
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de
calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un
diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica
sensación que el calor de la llama le puede dar.
2
INDEX
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS ................................................................................................................................................................................................ 4
SEGURIDAD ...................................................................................................................................................................................................... 4
MANTENIMIENTO ORDINARIO ....................................................................................................................................................................... 4
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ............................................................................................................................................................................ 5
INSTALACIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................................................5
TIPO DE INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................................... 5
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO ................................................................................................................. 6
DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA ...................................................................................................................6
CONTROLES CON EL PRIMER ENCENDIDO .................................................................................................................................................... 6
VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA (OBLIGATORIA) ......................................................................................................................... 6
ESQUEMA BASE DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA .................................................................................................................................... 7
CONEXIONES HIDRÁULICAS ELISIR IDRO .........................................................................................................................................................................................8
KIT PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA INSTANTÁNEA ............................................................................................................ 9
COLOCACIÓN DE LA ESTUFA .................................................................................................................................................................................................................9
RESTABLECIMIENTO ........................................................................................................................................................................................ 9
CARACTERÍSTICAS DE LOS EQUIPOS TÉRMICOS ......................................................................................................................................... 9
DISPOSITIVOS ................................................................................................................................................................................................ 10
NORMAS DE REFERENCIA ............................................................................................................................................................................. 10
CARACTERÍSTICAS GENERALES ..........................................................................................................................................................................................................11
INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................................................. 12
INSTALACIÓN INSERTOS........................................................................................................................................................................................................................12
SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS ........................................................................................................................................................ 13
REQUISITOS GENERALES .......................................................................................................................................................................................................................13
CANALES DE HUMO ................................................................................................................................................................................................................................14
CHIMENEA ...................................................................................................................................................................................................................................................16
SOMBRERETES ...........................................................................................................................................................................................................................................16
ALTURA DE SALIDA DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN ...........................................................................................................................................17
REQUISITOS DE LOS PRODUCTOS PARA EL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS ....................................................................................................17
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................18
PELLET Y CARGA ............................................................................................................................................................................................ 19
CONTROLES Y PRECAUCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO ................................................................................................................ 19
EL MOTOR DE CARGA DE PELLET NO FUNCIONA: ......................................................................................................................................................................19
CUADRO DE MANDOS ................................................................................................................................................................................... 20
LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA ................................................................................................................................................................................20
MENÚ GENERAL ............................................................................................................................................................................................. 21
INSTRUCCIONES DE BASE ....................................................................................................................................................................................................................21
EL MANDO A DISTANCIA ............................................................................................................................................................................... 22
HABILITA EL APAGADO RETRASADO ...............................................................................................................................................................................................22
TIPO Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS ..........................................................................................................................................................................................22
CONFIGURACIÓN DEL PRIMER ENCENDIDO............................................................................................................................................... 23
REGULACIÓN DE LA HORA, EL DÍA, EL MES Y EL AÑO ..............................................................................................................................................................23
REGULACIÓN DEL IDIOMA ...................................................................................................................................................................................................................23
FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA ....................................................................................................................................................................... 24
TERMOSTATO SUPLEMENTARIO .................................................................................................................................................................. 25
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY ACTIVADO ..........................................................................................................25
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY DESACTIVADO ..................................................................................................25
INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO ..................................................................................................................................................................25
AUX ................................................................................................................................................................................................................................................................25
MENÚ USUARIO ............................................................................................................................................................................................. 26
SET TERMOSTATO .....................................................................................................................................................................................................................................26
HABILIT.VENT. .............................................................................................................................................................................................................................................26
PANTALLA ....................................................................................................................................................................................................................................................26
REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLET ..........................................................................................................................................................................................26
V1 - AIRE .......................................................................................................................................................................................................................................................27
STAND BY .....................................................................................................................................................................................................................................................27
TECLAS BLOQUEADAS ...........................................................................................................................................................................................................................28
RESET - BORRAR ........................................................................................................................................................................................................................................28
DESCARGA AIRE ............................................................................................................................................................................................. 28
CRONO ............................................................................................................................................................................................................ 28
EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN ...........................................................................................................................................................................................................29
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...................................................................................................................................................................... 30
MANTENIMIENTO .......................................................................................................................................................................................... 30
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO ...........................................................................................................................................................30
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS ........................................................................................... 33
PUESTA FUERA DE SERVICIO (FIN DE TEMPORADA) ..................................................................................................................................................................33
VISUALIZACIONES ......................................................................................................................................................................................... 35
ALARMAS ........................................................................................................................................................................................................ 36
3
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo,
incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro
ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier
responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de
instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualicado y habilitado, el cual asumirá toda la responsabilidad por
la instalación denitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar
también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual
.
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor
donde ha comprado el equipo.
Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir
con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado.
SEGURIDAD
Se prohíbe el uso del generador por parte de personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales
reducidas, o a personas inexpertas, a menos que no sean supervisadas y capacitadas en el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad .
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo.
No toque el generador con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Se prohíbe modicar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
No hale, desconecte o tuerza los cables eléctricos que salen de la estufa aunque esté desconectada de la red de alimentación
eléctrica.
Se recomienda colocar el cable de alimentación de modo tal que no entre en contacto con partes calientes del equipo.
El enchufe de alimentación debe ser accesible después de la instalación.
Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de ventilación del local de instalación, las aberturas de ventilación
son indispensables para una combustión correcta.
No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin supervisión.
Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada.
Tenga cuidado sobre todo con las supercies externas del equipo, ya que éste se calienta cuando está en funcionamiento.
Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período prolongado de
inutilización.
El generador se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática (incluso crítica), en caso de condiciones
particularmente difíciles (viento fuerte, hielo) podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan el generador. Si esto
sucede, contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad.
En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la
intervención de los bomberos.
Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos.
No utilice líquidos inamables para el encendido
En la fase de llenado no ponga la bolsa de pellet en contacto con el producto.
Las mayólicas son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras,
grietas e imperfecciones cromáticas. Estas características demuestran su elevada calidad. El esmalte y la mayólica producen,
debido a su diferente coeciente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran su autenticidad. Para la limpieza
de las mayólicas, es recomendable utilizar un paño suave y seco; si se utilizan detergentes o líquidos, estos podrían penetrar
en el interior de las grietas, poniéndolas en evidencia.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
En base al decreto 22 de enero de 2008 nº37 art.2, por mantenimiento ordinario se entiende la intervención nalizada a contener
el degrado normal de uso, como así también a resolver eventos accidentales que comportan la necesidad de intervenciones
de urgencia, que de todos modos no modican la estructura del equipo en el cual se interviene o su nalidad de uso según las
prescripciones previstas por la normativa técnica vigente y por el manual de uso y mantenimiento del fabricante.
4
ESPAÑOL
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
En este capítulo se describen algunos conceptos que se reeren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009).
Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales,
provinciales y municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo.
Durante la instalación de la estufa es OBLIGATORIO que la instalación conste con un manómetro para visualizar la presión del
agua.
INSTALACIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La instalación, sus conexiones correspondientes, la puesta en servicio y la comprobación del funcionamiento correcto se deben
realizar de manera meticulosa según las normativas vigentes nacionales, regionales y municipales y estas instrucciones.
En Italia, la instalación la debe realizar personal profesionalmente cualicado autorizado (D.M. del 22 de enero de 2008 n.º 37).
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y/o personas, causados por la instalación.
TIPO DE INSTALACIÓN
Existen 2 tipos diferentes de instalación:
Instalación de vaso abierto e instalación de vaso cerrado.
El producto ha sido diseñado y realizado para trabajar con instalaciones de vaso cerrado.
TABLA DE LOS DISPOSITIVOS PARA EQUIPO DE VASO CERRADO PRESENTES Y NO PRESENTES EN EL PRODUCTO
Válvula de seguridad
R
Termostato de mando del circulador (se gestiona por la sonda de agua y por el programa cha)
R
Termostato de activación de la alarma acústica
Indicador de temperatura del agua (display)
R
Transductor de presión con visualización en display.
R
Alarma acústica
Interruptor térmico automático de regulación (gestionado por el programa cha)
R
Transductor de presión con alarma presostato mínima y máxima
R
Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo) recalentamiento agua
R
Sistema de circulación (bomba)
R
Sistema de expansión
R
J
CONTROLE QUE LA PRECARGA DEL VASO DE EXPANSIÓN SEA DE 1,5 BARES.
5
1
2
3
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO
Según la norma UNI 10412-2 (2009) vigente en Italia, las instalaciones cerradas deben contar con: una válvula de seguridad,
termostato de mando del circulador, termostato de activación de la alarma acústica, indicador de temperatura, indicador de
presión, alarma acústica, interruptor térmico automático de regulación, interruptor térmico automático de bloqueo (termostato
de bloqueo), sistema de circulación, sistema de expansión, sistema de disipación de seguridad incorporado al generador con
válvula de descarga térmica (accionada automáticamente), siempre que el equipo no cuente con un sistema de autorregulación
de la temperatura.
DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA
Los sensores de seguridad de la temperatura deben estar en la máquina o a una distancia de la conexión de ida que no supere
los 30 cm.
Si los generadores no cuentan con todos los dispositivos, los faltantes se pueden instalar en las tuberías de ida del generador a
una distancia de la máquina que no sea superior a 1 m.
CONTROLES CON EL PRIMER ENCENDIDO
Antes de conectar la caldera:
a) lave cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para eliminar posibles residuos que podrían comprometer el buen
funcionamiento de algún componente de la instalación (bombas, válvulas, etc.).
b) verique el tiro adecuado de la chimenea, la ausencia de estrangulamientos y controle que no haya descargas de otros
equipos en el conducto de salida de humos.
Todo esto para evitar aumentos de potencia no previstos. Solo después de este control se puede montar el racor chimenea
entre la caldera y el conducto de salida de humos. Se recomienda un control de los racores con conductos de salida de humos
ya existentes.
VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA (OBLIGATORIA)
Es obligatorio realizar un circuito anticondensación adecuado que garantice una temperatura de regreso del aparato de, al
menos, 55°C. La válvula anticondensación, por ejemplo, se aplica a las calderas de combustible sólido, dado que previene el
regreso de agua fría en el intercambiador.
Los tramos 1 y 3 siempre están abiertos y, junto con la bomba instalada en el retorno, garantizan la circulación del agua en el
interior del intercambiador de la caldera de biomasa.
Una temperatura de retorno elevada permite mejorar la eciencia, reduce la formación de condensación de los humos y alarga
la vida útil del generador.
Las válvulas que se encuentran en el comercio presentan calibraciones diferentes, el fabricante recomienda usar el modelo de
55 °C con conexiones hidráulicas de 1”.
Una vez alcanzada la temperatura de calibración de la válvula, se abre el tramo 2 y el agua de la caldera va a la instalación
mediante la impulsión.
Válvula en venta como accesorio (opcional)
6
T1
T2
T3
A
B
T1
T2
T3
B
A
T1
T2
A
B
T3
T1
T2
B
A
T3
1
2
3
T M
S
G
VB
SI
T1
T2
A
B
T3
C
ELISIR IDRO
GIORDANA IDRO
ISIDE IDRO
DUCHESSA IDROMELINDA IDRO
ESPAÑOL
ESQUEMA BASE DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA
NOTA:
El dibujo de la gura es a modo de ejemplo.
LEYENDA
A
Entrada de aire primario
B
Salida descarga humos
C
Circulador (en los modelos previstos)
T1
Descarga de seguridad 3 bares
T2
Ida / salida de la caldera
T3
Retorno / entrada de la caldera
M
Manómetro
T
Termómetro
G
Grupo de llenado
S
Descarga de la válvula de seguridad
VB
Válvula de balance
Descarga de la instalación
SE RECOMIENDA CONSULTAR EL MANUAL DE LAS PLANTILLAS PRESENTE EN EL SITIO PARA MÁS
INFORMACIÓN ACERCA DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS, ASPIRACIÓN DE AIRE/ DESCARGA DE HUMOS Y
DIMENSIONES ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO EN CUESTIÓN.
7
ESPAÑOL
CONEXIONES HIDRÁULICAS ELISIR IDRO
1. Quite la parte posterior
galvanizada
2. Quite las dos placas cortando las
uniones
3. Vuelva a colocar la parte posterior
4. Quite los dos tapones, la tapa de
cerámica y los dos lados
5. Quite primero la tapa de hierro
fundido izq. y luego el panel frontal
izq. completo
6. Desenrosque primero los 6
tornillos de la tapa de hierro fundido
der. y luego el panel frontal der.
completo
7. Conecte la ida (T2) de la
instalación a la máquina y el tubo
para la válvula de seguridad (T1).
Para colocar correctamente siga la
plantilla
T1
T2
8. Conecte el retorno (T3) de la
instalación a la máquina. Para
colocar correctamente los racores
siga la plantilla
9. La estufa debe estar aprox. a 10
mm de la pared
10. Vuelva a colocar el panel der.
completo. Sujete la tapa de hierro
fundido der. con los 6 tornillos.
11. Vuelva a colocar el panel izq.
completo.
T3
10
12. Vuelva a colocar los tapones, la
tapa de hierro fundido y la cubierta
de cerámica
13. Vuelva a colocar los 2 lados
8
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5
0
1
2
3
4
5
6
ELISIR IDRO DUCHESSA IDRO MELINDA IDRO
ISIDE IDRO
GIORDANA IDRO
85°C
85°C
85°C
85°C
100°C
100°C
100°C 100°C
ESPAÑOL
KIT PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA INSTANTÁNEA
Advertencias: si se utiliza el kit de producción de agua caliente instantánea, se recomienda contactar con el servicio técnico
empresarial.
COLOCACIÓN DE LA ESTUFA
Para un funcionamiento correcto del producto se recomienda colocarlo de manera que esté perfectamente plano utilizando
un nivel.
RESTABLECIMIENTO
Nelle gure sottostanti sono ragurati le posizioni dei riami del serbatoio (85°C) e H2O (100°C).
Si raccomanda di contattare il tecnico abilitato qualora dovesse scattare uno dei riarmi, per vericarne la causa.
*Contenido de agua de la instalación junto al del
termoproducto que puede controlarse con el vaso de
expansión integrado. Para contenidos de agua superiores es
necesario instalar un vaso de expansión suplementario.
El gráco del costado ilustra el comportamiento del circulador
empleado en nuestros termoproductos a las velocidades
programables.
Caudal (m
3
/h)
Altura (m)
CARACTERÍSTICAS DE LOS EQUIPOS TÉRMICOS
DUCHESSA IDRO
DUCHESSA STEEL
IDRO
MELINDA IDRO
MELINDA IDRO
STEEL
ISIDE IDRO
ELISIR IDRO
GIORDANA IDRO
Contenido de agua del intercambiador (l) del termoproducto 13 13 18.5 15 18.5
Volumen del vaso de expansión integrado en el termoproducto (l) 6 6 8 8 8
Contenido máximo de agua de la instalación para vaso de expansión
integrado (l)*
23 23 33 36 33
Válvula de seguridad 3 bares integrada en el termoproducto
Presostato de presión mínima y máxima integrado en termoproducto
Circulador integrado en el equipo térmico
Altura de elevación máx. del circulador (m) 5 5 5 5 5
9
ESPAÑOL
DISPOSITIVOS
(en los modelos previstos)
Micro puerta: Con la puerta abierta se bloquea el
funcionamiento del sistema de limpieza del brasero
Presostato electrónico: en caso de presión inadecuada activa la
alarma de la máquina.
Fusible F 2.5 A 250 V (estufas): protege la máquina contra
cambios bruscos de corriente
Bulbo mecánico calibrado a 85 °C con rearme manual:
interviene bloqueando la carga de combustible cuando la
temperatura del depósito de pellet alcanza el límite de 85ºC. El
restablecimiento debe ser realizado por personal cualicado
y/o asistencia técnica del fabricante.
Sonda control temperatura depósito pellet: en caso
de sobrecalentamiento del depósito la máquina realiza
la modulación automática para regresar a los valores de
temperatura normales (* en los modelos previstos)
Presostato mecánico de aire: bloquea el pellet si la depresión es
insuciente (en los modelos previstos)
NORMAS DE REFERENCIA
La instalación debe ser conforme a:
UNI 10683 (2012) generadores de calor alimentados
con leña u otros combustibles sólidos: instalación.
Las chimeneas deben cumplir con las siguientes normas:
UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN
1806 en el caso de chimeneas no metálicas:
UNI EN 13384 método de cálculo de las características
térmicas y uido-dinámicas de las chimeneas.
UNI EN 1443 (2005) chimeneas: requisitos generales.
UNI EN 1457 (2012) chimeneas: conductos internos de
barro y cerámica.
UNI/TS 11278 (2008) Chimeneas / canales de humo /
conductos / conductos de salida de humos metálicos.
UNI 7129 punto 4.3.3 disposiciones, reglas locales y
prescripciones de los VVFF.
REGLAMENTOS NACIONALES, REGIONALES,
PROVINCIALES Y MUNICIPALES
Es necesario considerar también todas las leyes y las normativas
nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el
país en el que se instala el equipo.
TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Aireación Recambio del aire necesario tanto para la eliminación
de los productos de la combustión, como para evitar mezclas con
una concentración peligrosa de gases no combustos.
Equipo de hogar cerrado: Equipo preparado para el
funcionamiento con cámara de combustión cerrada.
Equipo con tiro forzado: Equipo con ventilación en el circuito de
humos y de combustión con salida de los humos con una presión
positiva respecto al ambiente.
Chimenea: Estructura formada por una o varias paredes, que
contiene una o más vías de escape.
Este elemento con un recorrido prevalentemente vertical tiene el
objetivo de expulsar a una a altura conveniente del
suelo los productos de la combustión.
Canal de humo: Componente o componentes que unen la salida
del generador de calor con la chimenea.
Sombrerete: Dispositivo que se coloca en la boca de la chimenea
y permite la dispersión de los productos de la combustión incluso
en presencia de condiciones atmosféricas adversas.
Condensación: Productos líquidos que se forman cuando la
temperatura de los humos es menor o igual al punto de rocío del
agua.
Conducto para entubado: Conducto compuesto por uno o
varios elementos con recorrido principalmente vertical, que
permite recoger y expulsar los humos, y es resistente a los
componentes de estos y de sus condensados,
idóneo para introducirse en una chimenea, en un compartimento
técnico existente o nuevo, y también en edicios nuevos.
Instalación hermética: Instalación de un equipo con
funcionamiento hermético, para que todo el aire necesario para
la combustión se tome del exterior.
Mantenimiento: Conjunto de intervenciones necesarias para
garantizar a lo largo del tiempo la seguridad y la funcionalidad y
conservar la eciencia de la instalación dentro de los parámetros
indicados.
Sistema chimenea: Chimenea instalada usando una combinación
de componentes compatibles, fabricados o especicados por un
solo fabricante, cuya responsabilidad de producto abarca toda la
chimenea.
Sistema de evacuación de humos: Instalación para la evacuación
de los humos independiente del aparato constituido por canal de
humo, chimenea, torreta y posible sombrerete.
Zona de radiación: Zona inmediatamente adyacente al hogar en
la que se difunde el calor radiante provocado por la combustión.
Zona de reujo: Zona por encima del trasdós del techo en la que
tienen lugar las sobrepresiones o depresiones que pueden inuir
en la evacuación correcta de los productos de la combustión.
10
ESPAÑOL
ESQUEMA FUNCIONAL DE LAS OPERACIONES
La ejecución y el funcionamiento correctos de la instalación comprenden una serie de operaciones:
1. Actividades preliminares:
controle la idoneidad de la potencia del generador de calor en base a las características de la instalación;
control de la idoneidad del local de instalación,
control de la idoneidad del sistema de evacuación de humos,
control de la idoneidad de las tomas de aire externo;
2. Instalación:
realización de la ventilación y conexión a las tomas de aire externas,
realización y conexión al sistema evacuación de humos,
montaje y colocación,
posibles conexiones eléctricas e hidráulicas,
colocación de aislamiento,
prueba de encendido y funcionamiento,
colocación de acabados y revestimientos;
3. Entrega de la documentación complementaria;
4. Control y mantenimiento.
Puede que sean necesarias otras medidas en función de las especicaciones requeridas por la autoridad competente.
ACTIVIDADES PRELIMINARES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
El control de compatibilidad de la instalación, de las posibles limitaciones dispuestas por reglamentos administrativos locales,
indicaciones especícas o convencionales que se deriven de un reglamento de condominio, servidumbre o leyes o actos
administrativos, se debe realizar antes de cualquier otra operación de montaje o colocación.
Especícamente se debe controlar la idoneidad:
de los locales de instalación, la presencia en los locales de instalación y en aquellos adyacentes y comunicantes de equipos
ya instalados, incluso alimentados con combustibles diversos, prestando especial atención a las instalaciones no admitidas.
del sistema de evacuación de humos
de las tomas de aire externas
IDONEIDAD DEL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS
Antes de la instalación hay que realizar un control de compatibilidad entre el equipo y el sistema de evacuación de humos,
controlando:
existencia de la documentación correspondiente a la instalación;
existencia y contenido de la placa de la chimenea:
idoneidad de la sección interna de la chimenea;
ausencia de obstrucciones a lo largo de la chimenea;
altura y desarrollo principalmente vertical de la chimenea;
existencia e idoneidad del sombrerete;
distancia de la pared externa de la chimenea y del canal de humo de los materiales
combustibles;
tipo y material de la chimenea;
ausencia de otras conexiones a la chimenea.
11
B
C
A
S
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de
vivienda (con excepción de los equipos con funcionamiento hermético):
en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el
local en el que son instalados, o
en los que haya equipos de gas de tipo B para la calefacción de los ambientes, con o sin producción de agua caliente
sanitaria y en locales adyacentes y comunicantes, o
en los que la depresión medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa
Instalaciones en baños, dormitorios y estudios
En baños, dormitorios y estudios se permite solo la instalación hermética o de equipos con hogar cerrado, con toma canalizada
del aire comburente del exterior.
Requisitos del local de instalación
Los planos de apoyo y/o puntos de apoyo deben tener una capacidad portante idónea para soportar el peso total del equipo,
de los accesorios y de los revestimientos del mismo.
Las paredes adyacentes, laterales, posteriores y el plano de apoyo al suelo deben estar realizados en material no combustible en
base a la tabla. Se admite la instalación en proximidad a materiales combustibles o sensibles al calor siempre que sea interpuesta
una adecuada distancia de seguridad, que para las estufas de pellet es igual a:
REFERENCIAS OBJETOS INFLAMABLES OBJETOS NO INFLAMABLES
A 200 mm 100 mm
B 1500 mm 750 mm
C 200 mm 100 mm
De cualquier manera la temperatura de los materiales combustibles adyacentes no debe alcanzar una temperatura igual o
mayor que la temperatura ambiente aumentada de 65 °C.
El volumen mínimo del local en el cual instalar el aparato debe ser mayor que 15 m³.
INSTALACIÓN INSERTOS
Si se trata de unainstalación de insertos, se debe impedir el acceso a las partes internas del aparato, y durante la extracción no
se puede acceder a las partes que estén bajo tensión.
Los eventuales cableados, como por ejemplo cable de alimentación o sondasambiente,se deben colocar de manera que no se
dañen durante el desplazamiento del inserto o que no entren en contacto con partes calientes.
Toma de aire
S = protección de suelo
Conducto de salida
de humos
Inspección
gura 1 gura 2
12
ESPAÑOL
VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN
La ventilación se considera suciente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla:
Tomas de aire
Véase gura 2
Categorías de aparatos Norma de referencia
Porcentaje de la sección
neta de apertura respecto a la
sección de salida de humos del
equipo
Valor mínimo neto de apertura
del conducto de ventilación
Estufas de pellet UNI EN 14785 - 80 cm²
Calderas UNI EN 303-5 50% 100 cm²
De cualquier manera, la ventilación se considera suciente, cuando la diferencia de presión entre ambiente externo e interno
es igual o menor que 4 Pa.
En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que
dedicar una abertura de aireación y/o ventilación. Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento;
colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas;
La auencia del aire limpio y no contaminado se puede obtener también de un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación
indirecta), siempre que este ujo pueda tener lugar libremente mediante aberturas permanentes que comunican con el exterior.
El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades con peligro de incendio,
baño, dormitorio o local común del inmueble.
SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS
REQUISITOS GENERALES
El generador de calor trabaja en depresión y está equipado con ventilador en la salida para la extracción de humos .Cada equipo
debe estar conectado a un sistema de evacuación de humos idóneo a asegurar una dispersión adecuada en la atmósfera de
los productos de la combustión. La descarga de los productos de la combustión se debe realizar por el techo. Está prohibida la
descarga directa de pared o hacia espacios cerrados e incluso al aire libre.
Especícamente no se permite el uso de tubos metálicos exibles extensibles.
La chimenea debe recibir la descarga solo del canal de humo conectado al aparato, por tanto no se admiten conductos de salida
de humos colectivos ni canalizados en la misma chimenea o canal de humo de descargas de campanas superiores de equipos
de cocción de cualquier tipo, ni descargas provenientes de otros generadores.
El canal de humo y la chimenea deben estar unidos con solución de continuidad, para evitar que la chimenea se apoye en el equipo.
Aunque estén sobredimensionados, está prohibido hacer transitar dentro de los canales de evacuación de humos otros canales
de conducción del aire y tuberías usadas en instalaciones.
Los componentes del sistema de evacuación de humos se deben seleccionar en relación con el tipo
de equipo que hay que instalar según:
en el caso de chimeneas metálicas, UNI/ TS 11278, prestando especial atención a lo indicado en la designación;
en el caso de chimeneas no metálicas: UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806; especícamente,
teniendo en cuenta:
clase de temperatura;
clase de presión (estanqueidad de los humos) al menos igual a la estanqueidad requerida por el equipo;
resistencia a la humedad (estanqueidad de condensados);
clase o nivel de corrosión y características del material que forma la pared interna en contacto con los humos.
clase de resistencia al fuego de hollín;
distancia mínima de los materiales combustibles
En el caso en que el generador tuviera una temperatura de los humos inferior a los 160°C+ temperatura ambiente debido
al elevado rendimiento (consulte los datos técnicos), deberá absolutamente ser resistente a la humedad.
Una vez terminada la instalación y realizados los respectivos controles, el instalador del sistema de evacuación de humos debe
jar de forma visible, en las cercanías de la chimenea, la placa de la chimenea suministrada por el fabricante junto al producto,
que se debe completar con las siguientes informaciones:
13
a
a
b.1
b
a
a
a
a
b.1
b.1
b b
OK
OK
ESPAÑOL
CANALES DE HUMO
Requisitos generales
Los canales de humo se deben instalar respetando las indicaciones generales siguientes:
estar equipados con al menos una toma hermética para el eventual muestreo de humos;
ser aislados si pasan dentro de locales que no hay que calentar o fuera del edicio;
no deben atravesar locales en los que se prohíbe la instalación de equipos de combustión, ni otros locales en los que haya
presencia de fuego o con peligro de incendio, ni locales y/o espacios que no se puedan inspeccionar;
estar instalados de forma tal que permitan las dilataciones térmicas normales;
estar jados a la entrada de la chimenea sin sobresalir en el interior;
no se admite el uso de tubos metálicos exibles para la conexión del equipo a la chimenea;
diámetro nominal;
distancia de los materiales combustibles, indicada en milímetros, seguida por el símbolo de la echa y de la llama;
datos del instalador y fecha de la instalación.
Cada vez que haya que atravesar materiales combustibles hay que respetar las siguientes indicaciones:
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN ALTURA MM
b
distancia mínima de los materiales combustibles del trasdós del entarimado/desván/pared
500
b.1 distancia mínima de los materiales combustibles del trasdós del entarimado/desván 500
a distancia mínima de los materiales combustibles denida por el fabricante G(xxx)
Con el color blanco se denen los conductos de una sola pared.
Con el color gris se denen los sistemas de chimenea en doble pared aislada.
Es posible no respetar la altura A solo si se usa una pantalla especíca (por ejemplo: rosetón) de protección contra el calor
del trasdós del entarimado/desván
Chimenea
Chimenea
Incorrecto
Correcto
14
ESPAÑOL
no se admiten tramos en contra-pendiente;
los canales de humo deben tener a todo lo largo un diámetro menor que el de la conexión del conducto de descarga del equipo; los
posibles cambios de sección se admiten solo en la entrada de la chimenea;
estar instalados de forma tal que limiten la formación de condensados y eviten escapes a través de las juntas;
se deben colocar a una distancia de los materiales combustibles no menor a la indicada en la designación del producto;
el canal de humo/conducto debe permitir la recuperación del hollín y poderse limpiar e inspeccionar desmontándolo o mediante aberturas
de inspección cuando no sea accesible desde el interior del equipo.
INDICACIONES ADICIONALES PARA EQUIPOS CON ELECTROVENTILADOR PARA LA EXPULSIÓN DE HUMOS
Para los equipos generadores de calor equipados con electroventilador para la expulsión de los humos se deben respetar las siguientes
instrucciones:
Los tramos horizontales deben tener una inclinación mínima del 3% hacia arriba.
La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de cualquier manera, no superior a los 3 metros.
El número de cambios de dirección, comprendido el realizado por el efecto del uso de un elemento a Tno debe ser superior a 4.
Ceniza depositada
en la curva 90°
Ceniza depositada
en la curva 90°
Instalación con conducto de salida
de humos interno
Protección de la
lluvia y el viento
Protección de la
lluvia y el viento
Conducto de
salida de humos
aislado
Racor en "T" aislado
anticondensación
con tapón de
inspección
Racor en "T"
anticondensación con
tapón de inspección
Conducto de
salida de humos
aislado
Instalación con conducto de salida de
humos externo
SE RECOMIENDA NO INSTALAR COMO PRIMERA PARTE INICIAL UNA CURVA DE 90°, PORQUE LA CENIZA
OBSTRUYE EN POCO TIEMPO EL PASAJE DE LOS HUMOS, CAUSANDO PROBLEMAS AL TIRO DEL GENERADOR:
EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA
15
3 - 5%
Max 3 mt
ESPAÑOL
Es obligatorio usar tuberías con estanqueidad.
CHIMENEA
Las chimeneas para la evacuación en la atmósfera de los productos de la combustión, además de los requisitos generales indicados, deben:
funcionar en presión negativa (no se admite el funcionamiento con presión positiva);
tener una sección interna de forma preferiblemente circular; las secciones cuadradas o rectangulares deben tener ángulos
redondeados con radio no menor a 20 mm (secciones hidráulicamente equivalentes pueden ser usadas siempre que la relación entre
el lado mayor y el lado menor del rectángulo, que circunscribe la sección, no sea mayor que 1,5);
estar dedicados al uso exclusivo de la evacuación de los humos;
tener un recorrido principalmente vertical y no tener estrangulamientos a todo lo largo;
tener no más de dos cambios de dirección con un ángulo de inclinación no mayor que 45°;
en el caso de funcionamiento en húmedo, tener un dispositivo para el drenaje de los reujos (condensación, agua de lluvia);
Sistema entubado
Un sistema entubado se puede realizar con uno o más conductos para entubado que funcionen solo con presión negativa respecto al
ambiente.
El tubo exible conforme a la UNI EN 1856-2, con características T400-G satisface los requisitos.
SOMBRERETES
Los sombreretes deben satisfacer los requisitos siguientes:
tener sección útil de salida no menor que el doble de la de la chimenea/sistema entubado en la que se encuentra;
estar conformados de forma tal que impidan la penetración en la chimenea/sistema entubado de lluvia y nieve;
estar construidos de forma tal que, incluso en caso de vientos provenientes de cualquier dirección y con cualquier inclinación, se
asegure la evacuación de los productos de la combustión;
no deben tener ayudas mecánicas de aspiración.
Racor en "T"
con tapón de
inspección
Chapa de acero
hermética
Racor en "T"
aislado con
tapón de
inspección
Protección de la
lluvia y el viento
Protección de la
lluvia y el viento
Racor en "T"
con tapón de
inspección
EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA
16
90°
c
a
ß
ESPAÑOL
La salida de una chimenea/sistema entubado no debe estar cerca de obstáculos que podrían crear zonas de turbulencia y/u
obstaculizar la evacuación correcta de los productos de la combustión y las operaciones de mantenimiento que haya que realizar
en el techo. Controle la presencia de otros sombreretes o lucernarios y tragaluces
REQUISITOS DE LOS PRODUCTOS PARA EL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS
Clase de temperatura
En el caso de equipo de pellet no se admiten clases de temperatura menores que T200.
Clase de resistencia al fuego de hollín
Para sistema de evacuación de humos que use equipos alimentados con combustibles sólidos se requiere la resistencia al fuego del
hollín, por lo que la designación se debe indicar con la letra G seguida por la distancia de los materiales combustibles expresada en
milímetros (XX) (según la UNI EN 1443).
En el caso de equipos de pellet los sistemas de evacuación de humos deben ser herméticos, si se usan elementos de doble
designación (G y O, con o sin elastómero de estanqueidad) para la conexión del equipo a la chimenea, se debe respetar la distancia
mínima XX expresada en milímetros indicada por la designación G; en caso de incendio de hollín hay que restablecer las condiciones
iniciales (sustitución de las juntas y elementos dañados y limpieza de los que se sigan usando).
Pruebas de encendido
El funcionamiento del equipo se debe vericar con prueba de encendido, es decir:
para los equipos con alimentación mecánica se debe ultimar la fase de encendido, controlar su funcionamiento correcto al
menos durante los 15 min siguientes y su apagado regular;
Para los equipos introducidos en una instalación de calefacción con agua caliente (termochimeneas, termoestufas), el ensayo se
debe extender también al interior del circuito hidráulico.
ALTURA DE SALIDA DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN
La altura de salida se determina midiendo la altura mínima que pasa entre la cubierta y el punto inferior de la sección de salida de los
humos a la atmósfera; esta altura debe estar fuera de la zona de reujo y a una distancia adecuada de obstáculos que impidan o diculten
la evacuación de los productos de la combustión o de aperturas o zonas accesibles.
Zona de reujo
La altura de salida se debe encontrar fuera de la zona de reujo calculada en base a las siguientes indicaciones.
Cerca de la cumbrera se considera la menor entre las dos.
Zona de respeto para la altura de salida
Zona de respeto para la altura de salida sobre el techo con pendiente ( ß >10°)
REFERENCIA DESCRIPCIÓN ZONA QUE HAY QUE RESPETAR MM
c Distancia medida a 90° de la supercie del techo 1300
a Altura sobre la cumbrera del techo 500
17
ESPAÑOL
Revestimientos y acabados
Los revestimientos y los acabados se deben aplicar solo después de controlar el funcionamiento correcto del equipo según las
modalidades indicadas
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN
Cuando se termine la instalación, el instalador tiene que entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación
vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con:
1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo,
chimenea, etc.);
2) copia fotostática o fotográca de la placa de la chimenea;
3) manual de la instalación (cuando sea necesario).
Se recomienda al instalador solicitar el recibo de la documentación entregada y conservarlo junto a la copia de la documentación técnica
correspondiente a la instalación realizada.
Instalación realizada por diversas personas
Si las fases de instalación son llevadas a cabo por diferentes personas, cada una debe documentar la parte del trabajo realizada a
benecio del comitente y del encargado de la fase siguiente.
CONTROL Y MANTENIMIENTO
Prioridad de las operaciones
El mantenimiento de la instalación de calefacción y del equipo se deben realizar con periodicidad regular en base a la tabla de
abajo:
TIPO DE EQUIPO INSTALADO < 15 kW (15- 35) kW
Equipo de pellet 1 año 1 año
Equipos por agua
(termochimeneas, termoestufas, termococinas)
1 año 1 año
Calderas 1 año 1 año
Sistema de evacuación de humos 4 t de combustible usado 4 t de combustible usado
Para mayor información consulte el capítulo "limpieza y mantenimiento".
Relación de control y mantenimiento
Al nal de las operaciones de control y/o mantenimiento se debe redactar un informe que hay que entregar al propietario, o a
quien lo represente, que debe conrmar por escrito la recepción. Al nal del informe se deben indicar las situaciones identicadas,
las intervenciones realizadas, los componentes que se hayan sustituido o instalado y las posibles observaciones, recomendaciones
e indicaciones.
El informe se debe conservar junto a la documentación permanente.
En el informe de control y mantenimiento se deben mencionar:
anomalías identicadas y que no se puedan eliminar, que comporten riesgos para la incolumidad del usuario o daño grave
al edicio;
componentes alterados.
Si se identican las anomalías mencionadas anteriormente, el propietario, o quien lo representa, debe recibir la indicación escrita,
en el informe de mantenimiento, de no usar la instalación hasta que no se restablezcan las condiciones de seguridad.
En el informe de control y mantenimiento se deben indicar los datos signicativos del técnico o de la empresa que ha realizado
las operaciones de control y/o mantenimiento, con los respectivos contactos, la fecha de la intervención y la rma del operador.
18
ESPAÑOL
PELLET Y CARGA
Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas)
producidos por las serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera.
Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo. De hecho, la
compactibilidad de los pellet a lo largo del tiempo es asegurada por una sustancia natural que se encuentra en la madera: el lignito.
Además de ser un combustible ecológico, dado que se aprovechan al máximo los residuos de la madera, el pellet ofrece también
ventajas técnicas.
La madera cuenta con un poder caloríco de 4,4 kWh/kg. (con un 15% de humedad, después de unos 18 meses de curado), en
cambio el poder del pellet es de 5 kWh/kg.
La densidad del pellet es de 650 kg/m
3
y el contenido de agua es equivalente a un 8% de su peso. Por esta razón no hace falta
curar el pellet para conseguir un rendimiento caloríco sucientemente adecuado.
EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER OTRO MATERIAL, PERJUDICA LAS FUNCIONES
DEL GENERADOR Y PUEDE CONLLEVAR LA ANULACIÓN DE LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA Y POR ENDE LA
RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL FABRICANTE.
El pellet usado deberá ser conforme a las características
descritas en las normas:
EN PLUS - UNI EN 14961 - 2 (UNI EN ISO 17225-2)
clase A1 o bien A2
El fabricante recomienda utilizar siempre para sus productos
pellet con diámetro de 6 mm.
ALMACENAMIENTO DEL PELLET
Para garantizar una combustión sin problemas será necesario
guardar el pellet en un lugar sin humedad.
Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la paleta.
CONTROLES Y PRECAUCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO
¡ATENCIÓN!
PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL GENERADOR, LA PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA DEBE
ESTAR COMPRENDIDA ENTRE 0,6 Y 2,5 BAR.
Si la presión detectada por el presostato digital es inferior a 0,6 bar o superior a 2,5 bar, se activa la alarma de la caldera.
Llevando la presión del agua a los valores estándar, es posible resetear la alarma pulsando el botón
/1
durante 3 segundos
(La alarma se puede resetear solamente si el motor (de transporte) de humos se ha detenido y han transcurrido 15 minutos
desde la visualización de la alarma)
EL MOTOR DE CARGA DE PELLET NO FUNCIONA:
A causa del llenado de la instalación, es normal la presencia de aire en el circuito.
Durante el primer ciclo de encendido, el movimiento del agua provoca el desplazamiento de las burbujas de aire y su salida a
través de los purgadores automáticos de la instalación. Esto puede provocar una disminución de la presión y la activación del
presostato de mínima, que interrumpe el funcionamiento del motor de transporte de pellet y, en consecuencia, el funcionamiento
del generador de calor.
La instalación debe ser purgada todas las veces que sea necesario para eliminar el aire. Si la presión es demasiado baja, cargue la
instalación.
Esto no es una anomalía, sino un fenómeno normal debido al llenado. Después del llenado, el fontanero debe purgar correctamente
la instalación, utilizando los purgadores presentes en el circuito y ejecutando en la máquina la función “purga de aire. (Después
del primer encendido, con la máquina fría, active nuevamente la función “purga de aire. Véase el capítulo "OTRAS FUNCIONES”)
TERMOSTATOS DE BULBO - REARMES:
Antes de contactar con el técnico, pulse los rearmes (85 °C - 100 °C) situados en la parte posterior del aparato (véase el capítulo
“REARMES”).
19
1
2
3
4
5
6
OFF
ESPAÑOL
CUADRO DE MANDOS
PULSADOR
ON/OFF
VISUALIZACIÓN DE LOS DIFERENTES
MENSAJES DE TEXTO
PARA ACCEDER
AL MENÚ
CONFIGURACIÓN
TEMPERATURA
REGULACIÓN
POTENCIA DE
FUNCIONAMIENTO
LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA
Indica la recepción de la señal de radio
Encendida = durante la comunicación de radio
Apagada = ausencia de comunicación por radio
Intermitente = puerta serial excluida
Indica la modulación de la estufa
Encendida = la estufa trabaja a la potencia congurada
Intermitente = la potencia a la cual trabaja la estufa es diferente de
la congurada, la estufa está modulando (por diversos motivos)
Indica la presencia de una alarma.
Encendido: indica la presencia de una alarma
Apagado: Indica la ausencia de alarmas
Intermitente: indica la desactivación del sensor de depresión.
Indica la función programación semanal
Indicador encendido = programación semanal activada
Indicador apagado = programación semanal desactivada
Indica el estado de la temperatura del agua
Apagado = la T° leída por la sonda es superior al set de
temperatura congurado
Encendido = la T° leída por la sonda es inferior al set de
temperatura congurado
Indica el contacto del termostato suplementario externo
Encendido contacto cerrado: el contacto del termostato
suplementario externo está cerrado.
Encendido contacto abierto: el contacto del termostato
suplementario externo está abierto.
Intermitente con contacto cerrado: el contacto del termostato
suplementario externo está cerrado y la función STBY está activada
Intermitente con contacto abierto: el contacto del termostato
suplementario externo está abierto y la función STBY está activada
Indica el funcionamiento del motor de humos.
Apagado = motor de humos desactivado
Encendido = motor de humos activado
Intermitente = avería (contacte al servicio de asistencia técnica)
-
Indica el funcionamiento del ventilador tangencial (si está presente)
Apagado = no en funcionamiento
Encendido = en funcionamiento
Intermitente = motor al mínimo
-
Indica el funcionamiento del motor carga pellet
Apagada = motor carga pellet inactivo
Encendida = motor carga pellet activo
-
Indica el funcionamiento del circulador
Apagada = circulador desactivado
Encendida = circulador activado
Intermitente = la seguridad está activa (temperatura H2O > 85 °C)
20
OFF
1
2
3
4
5
6
2
2
2
6
1 4
3
2
5
6
6
6
6
6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
3
4
5
6
2
2
ESPAÑOL
MENÚ GENERAL
SET RELOJ
SET CRONO
IDIOMA
USUARIO
CALIB. TÉCNICO
RESERVADO AL TÉCNICO
AUTORIZADO
HABILIT.VENT.
ON/OFF
AÑO
MES
FECHA
MINUTOS
HORAS
HABILITA CRONO
REPITE LOS MISMOS PASOS
PARA LAS OTRAS 3 FRANJAS
HORARIAS
SET PRG1
75°C
LUNES PRG1...
ON/OFF
STOP.PRG1
START PRG1
PANTALLA
PELLET
IN %
STAND BY
ON/OFF
TECLAS BLOQUEADAS
ON/OFF
IT,EN,FR,DE,ES
SET TERMOSTATO
OFF  06/40°C
CONFIRMAR
CON TECLA 6
...DOMINGO PRG1
ON/OFF
DÍA
VOLVER ATRÁS  SALIR
DESPLAZAMIENTO DE LOS PARÁMETROS: SIGUIENTE 2; ANTERIOR 3
MODIFICA DATOS CONFIGURACIÓN: AUMENTO 4; DISMINUCIÓN 5
CONFIRMA  ACCESO AL MENÚ
INSTRUCCIONES DE BASE
Durante los primeros encendidos de la estufa, respete las
recomendaciones siguientes:
Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al
secado de las pinturas y de las siliconas utilizadas. Evitar la
permanencia prolongada en el ambiente.
No toque las supercies porque todavía podrían estar
inestables.
Ventile bien el local más de una vez.
El endurecimiento de las supercies se termina después
de algunos procesos de calentamiento.
Este equipo no se debe utilizar como incinerador de
residuos.
Antes de encender la estufa verique los puntos siguientes:
La instalación hidráulica debe estar terminada, respete
las indicaciones de las normativas y del manual.
El depósito debe estar lleno de pellet.
La cámara de combustión debe estar limpia.
El brasero debe estar totalmente libre y limpio.
Controle que la puerta del fuego y el cajón de las
cenizas estén cerrados herméticamente.
Controle que el cable de alimentación esté conectado
correctamente.
El interruptor bipolar en la parte posterior derecha se
encuentre posicionado en 1
SE PROHÍBE UTILIZAR EL APARATO SIN EL DISPOSITIVO
DIVISOR Y/O EL PROTECTOR DE LLAMA VÉASE LA FIGURA DEL
COSTADO.
EL DESMONTAJE PERJUDICA LA SEGURIDAD DEL PRODUCTO E
IMPLICA LA PÉRDIDA INMEDIATO DEL PERÍODO DE GARANTÍA.
EN CASO DE DESGASTE O DETERIORO, SOLICITE LA
SUSTITUCIÓN DEL COMPONENTE AL SERVICIO DE ASISTENCIA
SUSTITUCIÓN EXCLUIDA DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO, YA
QUE SE TRATA DE UN COMPONENTE SUJETO A DESGASTE.
DISPOSITIVO SEPARADOR DEL BRASERO
PROTECTOR DE LLAMA
RESET  BORRAR
ON/OFF
VENTIL1
+/  10%
21
ESPAÑOL
Si el mando a distancia está apagado por
ausencia de baterías, es posible mandar la
estufa del panel de mandos, situado en la parte
superior de la estufa.
Durante la Operación de sustitución, preste
atención a las polaridades respetando los
símbolos impresos en el alojamiento interno del
mando a distancia.
EL MANDO A DISTANCIA
Mediante el mando a distancia, es posible regular todo lo que normalmente es posible efectuar con la pantalla LCD.
En la siguiente tabla, se detallan las diferentes funciones:
1 ON / OFF Al presionar la tecla durante 3 segundos la estufa se enciende o se apaga
2 INCREMENTO POTENCIA Al presionar la tecla se puede aumentar la potencia de funcionamiento
3
DECREMENTO
POTENCIA
Al presionar la tecla se puede disminuir la potencia de funcionamiento
4 INCREMENTO La tecla permite aumentar el set temperatura
5 DECREMENTO La tecla permite disminuir el set temperatura
6
HABILITA/INHABILITA
CRONO
Al presionar la tecla una vez se puede habilitar o inhabilitar el crono
7
HABILITA EL APAGADO
RETRASADO
La tecla permite retrasar el apagado y programar el retraso.
Por ejemplo, si se congura el apagado dentro de una hora, la estufa se
apagará automáticamente cuando se consume ese tiempo y visualizará
cada minuto la cuenta regresiva para el apagado automático retrasado.
8 MENÚ
La tecla permite entrar al menú de usuario y técnico (el menú técnico
está reservado a la asistencia)
9 INCREMENTAR La tecla permite aumentar el set temperatura
10 TECLA ESC
La tecla permite salir de cualquier programación o visualización y volver
al menú inicial sin guardar los datos
11 ATRÁS La tecla retrocede la visualización de los menús
12 TECLA CONFIRMAR
La tecla conrma las regulaciones realizadas en fase de programación en
el menú de usuario
13 ADELANTE La tecla sirve para avanzar en los menús
14 HABILITAR FUNCIÓN F1 Tecla para aplicaciones futuras
15 DISMINUIR La tecla sirve para reducir el valor congurado
16 ESTADO DE LA ESTUFA Al presionar la tecla se visualiza el estado general del estado de la estufa
TIPO Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Las baterías se alojan en la parte inferior del mando a distancia.
Para sustituirlas es necesario extraer el porta batería (como se
indica en la gura en la parte trasera del mando a distancia),
retire o introduzca la pila respetando los símbolos impresos en
el mando a distancia y en la batería.
Para el funcionamiento, se necesita n.° 1 batería tampón de
litio CR2025 de 3V
Las pilas utilizadas contienen metales nocivos
para el ambiente; por lo tanto, deben ser
eliminadas por separado en contenedores
aptos.
Nota: Los números que representados en el mando a distancia sirven como ejemplo ilustrativo y no están presentes en el mando a distancia suministrado con el producto.
22
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DEL PRIMER ENCENDIDO
Una vez conectado el cable de alimentación en la parte trasera de la estufa, coloque el interruptor (situado en la parte
trasera) en la posición (I).
El interruptor situado en la parte trasera de la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa.
La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla
con el mensaje OFF.
REGULACIÓN DE LA HORA, EL DÍA, EL MES Y EL AÑO
El set reloj permite regular el horario y la fecha
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Confirme con la tecla 6.
Use las teclas 4 y 5 para asignar el día.
Continúe presionando la tecla 2.
Utilice el mismo procedimiento -4 o 5 para efectuar la
conguración, y la tecla 2 para avanzar, para la regulación de
la hora, los minutos, la fecha, el mes y el año.
Presione varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del
menú.
SET RELOJ
DÍA LUN, MAR, MIÉR, ...DOM
HORAS 0...23
MINUTOS 00...59
FECHA 1...31
MES 1...12
AÑO 00...99
REGULACIÓN DEL IDIOMA
Es posible seleccionar el idioma que se preere para la visualización de los diferentes mensajes.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Presione la tecla 6 durante un par de segundos;
aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione la tecla 2 veces hasta el SET IDIOMA.
Conrme con la tecla 6.
Seleccione el idioma con la tecla 4 o 5.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al
menú precedentes hasta el estado inicial.
SET IDIOMA
IDIOMA
ITALIANO
INGLÉS
ALEMÁN
FRANCÉS
ESPAÑOL
J
FALLO DE ENCENDIDO
EL PRIMER ENCENDIDO PODRÍA NO TENER ÉXITO DEBIDO A QUE LA ESPIRAL ESTÁ VACÍA, Y NO SIEMPRE LOGRA CARGAR
EL BRASERO A TIEMPO CON LA CANTIDAD NECESARIA DE PELLET PARA EL ENCENDIDO REGULAR DE LA LLAMA.
SI EL PROBLEMA SE PRESENTA SÓLO DESPUÉS DE ALGUNOS MESES DE TRABAJO, ASEGÚRESE DE QUE SE HAYAN
REALIZADO CORRECTAMENTE LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA ORDINARIA QUE SE MUESTRAN EN EL MANUAL DE LA
ESTUFA.
J
CLEAN CHECK UP 1  2
SI SE PRESENTA LA ALARMA "ALARMA NO FLUJO  ALARMA CLEAN CHECK UP"
ES NECESARIO VERIFICAR QUE EN FONDO DEL BRASERO NO HAYA RESIDUOS
NI INCRUSTACIONES. LOS ORIFICIOS PRESENTES EN EL FONDO DEBEN ESTAR
COMPLETAMENTE LIBRES, PARA GARANTIZAR UNA CORRECTA COMBUSTIÓN.
ES POSIBLE USAR LA FUNCIÓN
"REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLET" PARA ADECUAR LA COMBUSTIÓN EN
FUNCIÓN DE LAS EXIGENCIAS DESCRITAS. SI PERSISTE LA SEÑAL DE ALARMA,
Y SI SE HAN VERIFICADO LAS CONDICIONES ENUMERADAS ANTERIORMENTE,
CONTACTE CON EL CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
FONDO DEL BRASERO
NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO
EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE PELLET EN CONTACTO CON LA ESTUFA HIRVIENDO.
CONTACTE CON UN TÉCNICO AUTORIZADO EN CASO DE FALLOS DE ENCENDIDO CONTINUO.
23
OFF
1
2
3
4
5
6
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA
ENCENDIDO
Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa.
Para la fase de encendido hay 15 minutos disponibles, después del encendido y de haber alcanzado la temperatura de control,
la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a la puesta en marcha.
PUESTA EN MARCHA
En la fase de puesta en marcha, la estufa estabiliza la combustión, aumentando progresivamente la combustión; después pone
en marcha la ventilación y pasa al funcionamiento.
TRABAJO
En la fase de funcionamiento, la estufa se colocará en el set de potencia congurado (véase la voz siguiente).
REGULACIÓN SET POTENCIA
Congure la potencia de funcionamiento de 1 a 5 (mediante las teclas 2-3).
Potencia 1 = nivel mínimo - Potencia 5 = nivel máximo.
REGULACIÓN SET TEMPERATURA H2O
Congure la temperatura de la caldera de 65 a 80 °C (mediante las teclas 4-5).
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCULADOR
El circulador activa la circulación del agua cuando en la estufa la temperatura del agua alcanza 60 °C aproximadamente. Como
el circulador funciona siempre por encima de los 60°, se recomienda una zona de calefacción siempre abierta para volver más
homogéneo el funcionamiento del producto, y evitar bloqueos por sobretemperatura, generalmente esta zona se dene como
"zona de seguridad".
TEMPERATURA AMBIENTE en los modelos previstos)
ES posible activar/desactivar la ventilación frontal y controlar la temperatura ambiente mediante la Sonda ambiente (de serie).
(Véase el capítulo "habilitar aire" en las páginas siguientes.)
LIMPIEZA BRASERO
Durante la fase de trabajo, la estufa cuenta con un contador interno que, después de un tiempo preestablecido, efectúa la
limpieza del brasero.
Esta fase estará representada en la pantalla, colocará la estufa en una potencia inferior y aumentará el motor de humos
durante un tiempo determinado en la programación. Una vez nalizada la fase de limpieza, la estufa continuará con su trabajo
colocándose nuevamente en la potencia seleccionada.
MODULACIÓN y H-OFF
A medida que la temperatura del agua se acerca al set congurado, la caldera comienza a modularse, colocándose
automáticamente a la mínima potencia.
Si la temperatura aumenta superando el set congurado, se colocará automáticamente en apagado señalando HOFF, y
volverá a encenderse siempre de forma automática apenas la temperatura descienda por debajo del set congurado.
APAGADO
Presione el pulsador 1 durante tres segundos.
Después de realizar esta Operación el equipo entra automáticamente en la fase de apagado, bloqueando el suministro de
pellets.
El motor de aspiración de los humos y el motor de la ventilación del aire caliente permanecen encendidos hasta que la
temperatura de la estufa no desciende por debajo de los parámetros de fábrica.
REENCENDIDO
El reencendido tanto automático como manual de la estufa es posible únicamente cuando las condiciones del ciclo de
enfriamiento y el temporizador precongurado hayan sido ejecutadas.
24
ESPAÑOL
TERMOSTATO SUPLEMENTARIO
Nota: La instalación la debe realizar un técnico autorizado.
Es posible termostatizar un local adyacente a la habitación en que se encuentra la estufa: es suciente conectar un termostato
siguiendo el procedimiento descrito en el punto sucesivo (recomendamos colocar el termostato mecánico opcional a una
altura de 1,50 m del suelo). El funcionamiento de la estufa con el termostato exterior conectado en el borne STBY puede variar
en base a la activación o desactivación de la función STBY.
El borne STBY ya está puenteado de fábrica, por lo que siempre está con contacto cerrado (en solicitud).
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY ACTIVADO
Cuando la función STBY está activada el led parpadea. Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho
(contacto abierto/ temperatura alcanzada) la estufa se apaga. En cuanto el contacto o el termostato exterior pasa al estado
"no satisfecho" (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar) la estufa se vuelve a encender.
Nota: El funcionamiento de la estufa depende siempre de la temperatura del agua interna de la estufa y de los
relativos límites congurados de brica. Si la estufa está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda
del contacto o termostato suplementario se ignora.
FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY DESACTIVADO
Cuando la función STBY está desactivada el led está jo.
Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) la estufa se pone en el
mínimo. En cuanto el contacto o el termostato exterior pasa al estado "no satisfecho" (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar)
la estufa se vuelve a encender a la potencia precongurada.
Nota: El funcionamiento de la estufa depende siempre de la temperatura del agua interna de la estufa y de los relativos
límites congurados de fábrica. Si la estufa está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del contacto
o termostato suplementario se ignora.
INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO
Apague el equipo utilizando el interruptor general ubicado en la parte trasera de la estufa.
Quite el enchufe de la toma de corriente correspondiente.
Remitiéndose al esquema eléctrico, conecte los dos cables del termostato a los bornes correspondientes ubicados en la
parte trasera de la máquina, uno rojo y otro negro (borne STBY). Cada modelo puede presentar una posición diferente
de los relativos bornes en la parte trasera de la máquina. La imagen es sólo a modo de ejemplo.
En el dibujo de al lado
se pueden ver los
bornes STBY y AUX
detrás de la estufa
(modelo Elisir Idro
aparte).
Para la conexión
de los bornes STBY
y AUX siga las
instrucciones descritas
a continuación.
Quite el panel
derecho
Para la conexión
de los bornes STBY
y AUX siga las
instrucciones descritas
a continuación.
Quite el panel
derecho
2272575
A
U
X
I2 GND
Pase los cables para
STBY y AUX por el
pasacables indicado
J
PARA LA ACTIVACIÓN DEL STAND BY, CONSULTE EL CAPÍTULO EN EL "MENÚ USUARIO"
AUX
Conexión reservada para los accesorios Extraame con ondas conducidas. Para mayores informaciones contáctese con el revendedor.
25
ESPAÑOL
REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLET
El siguiente menú permite regular en por ciento la carga del pellet.
Si la estufa presenta problemas de funcionamiento debidos a la cantidad de pellet, realice la regulación de la carga de pellet
directamente desde el cuadro de mandos.
Los problemas relacionados con la cantidad de combustible se pueden dividir en 2 categorías:
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Use las teclas 4 -5 para seleccionar la temperatura ambiente.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al menú
precedentes hasta el estado inicial.
HABILIT.VENT.
Este menú permite (en los modelos previstos) habilitar o inhabilitar el funcionamiento del motor tangencial.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Presione la tecla 2 hasta "HABILITAR AIRE".
Use las teclas 4 -5 para seleccionar habilitar/deshabilitar la
ventilación
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al menú
precedentes hasta el estado inicial.
1
PANTALLA
Este menú permite regular la intensidad luminosa de la pantalla. Las conguraciones posibles son de OFF - 10 a 31.
Al activar OFF, la retroiluminación de la pantalla se apagará después del retardo precongurado.
La retroiluminación se enciende apenas se presiona una tecla, o bien si la máquina entra en alarma.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Presione la tecla 2 hasta "PANTALLA".
Use las teclas 4 -5 para seleccionar luminosidad y ventilación.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al menú
precedentes hasta el estado inicial.
OFF
OFF
1
2
3
4
5
6
MENÚ USUARIO
SET TERMOSTATO
El siguiente menú permite (en los modelos previstos) congurar la temperatura ambiente para los productos equipados con
ventilador de aire frontal. Después de alcanzar la temperatura congurada, el ventilador se pone en el mínimo.
Las conguraciones posibles son: OFF - 06 ...40°C. La temperatura ambiente se visualiza en la pantalla alternativamente a la
temperatura del agua.
26
ESPAÑOL
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Presione la tecla 2 hasta "PELLET".
Use las teclas 4 -5 para aumentar (4) o disminuir (5) la carga durante
la fase TRABAJO.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al menú
precedentes hasta el estado inicial.
FALTA DE COMBUSTIBLE:
La estufa no logra desarrollar una llama adecuada, que tiende a quedarse siempre muy baja incluso a una potencia elevada.
Con la potencia mínima la estufa tiende casi a apagarse poniendo la estufa en alarma PELLET TERMINADO”.
Cuando la estufa visualiza la alarma "PELLET TERMINADO", puede haber pellet incombusto (no quemado) dentro del brasero.
EXCESO DE COMBUSTIBLE:
La estufa desarrolla una llama muy alta incluso con potencias bajas.
Tiende a ensuciar mucho el cristal panorámico oscureciéndolo casi totalmente.
El brasero tiende a incrustarse obstruyendo los oricios para la aspiración del aire debido a la cantidad excesiva de pellet
cargado que se quema solo parcialmente.
La regulación que hay que realizar es de tipo porcentual, por tanto modicar este parámetro implica una variación
proporcional en todas las velocidades de carga de la estufa. Es posible efectuar la carga de -30% a +20%.
Para la regulación, efectúe el procedimiento en la pantalla:
STAND BY
La función Stby se utiliza si se desea el apagado inmediato de la estufa o una modulación mediante termostato suplementario
exterior.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Presione la tecla 2 hasta "STAND BY".
Use las teclas 4 -5 para seleccionar habilitar/deshabilitar.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al menú
precedentes hasta el estado inicial.
V1  AIRE
El menú permite (en los modelos previstos) regular en porcentaje la velocidad del ventilador.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Presione la tecla 2 hasta "V1 AIRE".
Use las teclas 4 -5 para aumentar (4) o disminuir (5)
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al menú
precedentes hasta el estado inicial.
1
27
ESPAÑOL
CRONO
El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día que se pueden utilizar para
todos los días de la semana.
En cada franja se pueden congurar el horario de encendido y apagado, los días
de uso de la franja programada y la temperatura del agua (65 - 80°C) deseada.
RECOMENDACIONES
Los horarios de encendido y apagado deben estar incluidos en
un día solo, de las 0 a las 24 horas, y no se pueden superponer
en más días.
Antes de usar la función crono, es necesario congurar
el día y la hora actuales. Asegúrese de haber seguido los
puntos enumerados en el subcapítulo Set reloj para que la
función crono funcione; además de programarla, es necesario
activarla.
Ejemplo:
Encendido hora 07:00 CORRECTO
Apagado hora 18:00
Encendido hora 22:00 ERRÓNEO
Apagado hora 05:00
RESET  BORRAR
Permite restablecer todos los valores modicables por el usuario como de fábrica. Los datos modicados son:
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Presione la tecla 2 hasta "RESET".
Use las teclas 4-5 para seleccionar ON y presione la tecla 6.
Para conrmar, se visualizará " EFECTUADO" en la pantalla
SET H2O = 75°C
SET TEMPERATURA = 35°C
SET POTENCIA = 5
HABILIT. CRONO = OFF
START PRG1=OFF
STOP PRG1 = OFF
LUNES PRG1 = OFF
.......todos los parámetros del crono en OFF
PELLET = 00%
STAND BY = OFF
TECLAS BLOQUEADAS
El menú permite bloquear las teclas de la pantalla (como en los móviles). Pulse la tecla 1 y la tecla 5 sobre simultáneamente.
Con la función activada, cada vez que se pulsa una tecla sale el mensaje "TECLAS BLOQUEADAS
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ.
Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO
Presione la tecla 6.
Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO"
Presione la tecla 2 hasta "TECLAS BLOQUEADAS".
Use las teclas 4 -5 para seleccionar habilitar/deshabilitar.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver al menú
precedentes hasta el estado inicial.
DESCARGA AIRE
Esta función permite descargar el aire que pueda haber en la estufa. Una vez activada la función: Se encenderán las indicadores de los circuladores en la pantalla.
(durante 15 minutos 30 segundos los circuladores se alimentarán, alternados por 30 segundos de parada, para interrumpir, desconectar la alimentación)
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 1 y la tecla 4 simultáneamente.
Se le solicitirá el ingreso de la contraseña.
Introduzca el código "77" con la tecla 4
Conrme con la tecla 6.
28
ESPAÑOL
*ENCENDIDO DE LA 2^ FRANJA
Ahora, hay que programar la segunda franja horaria.
La secuencia que se debe seguir es análoga, y se repite como en el ENCENDIDO 1^ FRANJA.
En esta ocasión y solo si es necesario, ingrese el horario de ejemplo en start a las 15:00 y en Stop a las 22:00, y active los días
sábado y domingo seleccionándolos en "ON".
PROCEDIMIENTO DE MANDOS:
Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje
SET RELOJ.
Presione la tecla 2 hasta SET CRONO.
SET
RELOJ
SET CRONO
APAGADO DE LA 1^ FRANJA
Usando las teclas 4 - 5, ingrese el
horario “12:00 que corresponde con
el horario de apagado de la 1^ franja
horaria.
Para conrmar y proseguir en la
programación presione el pulsador
6; para regresar al parámetro anterior
presione el pulsador 3.
STOP.PRG1
12:00
HABILITACIÓN DEL CRONO
Presione la tecla 6, aparece el mensaje
HABILITAR CRONO y OFF.
Presione la tecla 4 para activar
o desactivar la función CRONO.
Seleccione ON.
HABILITA
CRONO
ON
HABILITACIÓN DE LOS DÍAS DE LA 1^
FRANJA
Para habilitar/inhabilitar los días,
utilice las teclas 4 y 5; la tecla 2 y 3 para
deslizar los diferentes días; aparecerá el
día de la semana, seguido de OFF
seleccione de lunes a viernes en ON,
excluidos el sábado y el domingo (OFF)
LUNES..PRG1
ON/OFF
Presione la tecla 6 para conrmar y
proseguir en la programación.
Aparecerá en mensaje START PRG1
OFF.
START PRG1
OFF
SET TEMPERATURA H2O 1^ FRANJA
Presione la tecla 6 para conrmar y
proseguir en la programación.
Use las teclas 4-5 para seleccionar la
temperatura H2Odeseada.
(65-80 °C)
Presione el pulsador 6 para conrmar
y seguir.
SET PRG1
75°C
ENCENDIDO DE LA 1^ FRANJA
Usando las teclas 4 - 5, ingrese el horario
08:00 que corresponde con el horario
de encendido de la 1^ franja horaria.
Para conrmar y proseguir en la
programación presione el pulsador
6; para regresar al parámetro anterior
presione el pulsador 3.
START PRG1
08:00
ENCENDIDO DE LA 2^ FRANJA*
Ahora, hay que programar la segunda
franja horaria.
La secuencia que se debe seguir
es análoga, y se repite como en
elENCENDIDO DE LA 1^ FRANJA
START PRG2
OFF
J
CUANDO EL PROGRAMADOR SEMANAL ESTÁ ACTIVO, EN EL CUADRO DE MANDOS SE ENCIENDE UN
CUADRADO EN EL ICONO CORRESPONDIENTE
EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN
Supongamos que se quiera utilizar la función Programador semanal y que se quieran utilizar las 4 franjas horarias de la manera
siguiente:
1^ franja horaria: de las 08:00 a las 12:00 para todos los días de la semana salvo el sábado y el domingo
2^ franja horaria: de la hora 15:00 a las 22:00, solo el sábado y el domingo; ambos horarios con un set de temperatura del agua de 75°C
La pantalla mostrará los diferentes pasos de programación.
29
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD!
La clavija del cable de alimentación esté desconectada, dado que el generador podría estar programado para encenderse.
Que el generador esté frío en cada parte.
Las cenizas estén completamente frías.
Garantizar un ecaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del producto.
!Una limpieza insuciente perjudica el correcto funcionamiento y la seguridad!
MANTENIMIENTO
Para un funcionamiento correcto, un técnico habilitado debe realizar el mantenimiento ordinario del generador por lo menos
una vez al año.
Las operaciones periódicas de control y el mantenimiento siempre deben ser realizados por técnicos especializados y
habilitados que aplican la normativa vigente y siguen las instrucciones de este manual de uso y mantenimiento.
HAGA LIMPIAR CADA AÑO LA INSTALACIÓN DE DESCARGA DE HUMOS, CANALES Y TUBERÍAS EN "TE"
INCLUIDOS Y TAPONES DE INSPECCIÓN SI ETÁN PRESENTES CURVAS Y LOS EVETUALES RASGOS
HORIZONTALES
LA FRECUENCIA DE LIMPIEZA DEL GENERADOR SON INDICATIVAS DEPENDIENDO DE LA CALIDAD DEL
PELLET USADO Y DE LA FRECUENCIA DE USO.
PUEDE SUCEDER QUE DICHAS OPERACIONES SE DEBAN REALIZAR CON MAYOR FRECUENCIA.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO
Las operaciones de limpieza periódica, como se describe en este manual de uso y mantenimiento, deben llevarse a cabo con
el mayor cuidado después de leer las instrucciones, los procedimientos y los plazos que se describen en este manual de uso y
mantenimiento.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Y REVESTIMIENTOS
¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpeza de las supercies se debe realizar con el generador y revestimiento completamente frío. Para el mantenimiento de
las supercies y partes metálicas, es suciente usar un paño humedecido con agua o con agua y jabón neutro.
El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las supercies del generador y ocasionar la anulación de la garantía.
LIMPIEZA CRISTAL CERÁMICO
¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpieza del cristal cerámico se debe realizar sólo con el cristal completamente frío.
Para limpiar el vidrio cerámico es suficiente con utilizar una brocha seca y papel de periódico húmedo y pasado por las cenizas.
Si el vidrio estuviera muy sucio, utilice solo un limpiador específico para vidrios cerámicos.
Rocíe una pequeña cantidad en un paño y utilícelo sobre el vidrio cerámico. No pulverice nunca el detergento o cualquier otro
liquido directamente en el vidrio o en las guarniciones.
El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las supercies del cristal cerámico y ocasionar la anulación de la garantía.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO PELLET
Cuando el depósito se vacia completamente, desconectar el cable de alimentación del generador y quitar primero los residuos
(polvos, virutas etc.) del depósito vacío, antes de realizar su llenado.
30
ESPAÑOL
Brasero:
Quite el brasero del compartimiento correspondiente y libere los agujeros utilizando el atizador suministrado, quite la
ceniza del brasero utilizando una aspiradora.
Aspire la ceniza que se encuentra en el compartimiento del brasero.
Raspadores:
La limpieza de los intercambiadores térmicos
permite garantizar en el tiempo un rendimiento
térmico siempre constante. Realice este tipo
de mantenimiento por lo menos una vez al día.
Para realizarlo, es suciente utilizar los raspadores
correspondientes ubicados en la parte superior de la
estufa, realizando el movimiento de abajo hacia arriba y
viceversa más veces.
DIARIAMENTE
31
ESPAÑOL
MENSUALMENTE
Para el modelo de la gura debajo se recomienda quitar el deector para facilitar el acceso a la cámara y el cenicero al
limpiar
SEMANALMENTE
Limpieza Cámara de combustión y cajón cenizas:
Semanalmente o cuando sea necesario, vacíe la ceniza del cenicero. Se recomienda aspirar las cenizas de la cámara de combustión por lo
menos una vez a la semana con una aspiradora adecuada.
32
ESPAÑOL
MENSUALMENTE - MELINDA IDRO
Eliminar la ceniza depositada en la parte superior de la pared de la chimenea (ver la gura de abajo)
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS
El mantenimiento ordinario debe realizarse por lo menos una vez al año.
El generador, utilizando pellet como combustible sólido, requiere de una intervención anual de mantenimiento ordinario que
debe ser realizada por un técnico habilitado, utilizando exclusivamente recambios originales.
El incumplimiento puede poner en peligro la seguridad del equipo y puede anular el derecho a las condiciones de garantía.
Respetando las frecuencias de limpieza reservadas al usuario, descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al
generador una combustión correcta en el tiempo, evitando posibles anomalías o funcionamientos incorrectos que podrían
requerir de mayores intervenciones del técnico. Las solicitudes de intervenciones de mantenimiento ordinario no se contemplan
en la garantía del producto.
JUNTAS PUERTA, CAJÓN CENIZAS Y BRASERO
Las juntas aseguran la estanqueidad de la estufa y el consiguiente buen funcionamiento de la misma.
Es necesario controlarlas periódicamente: si estuvieran desgastadas o dañadas, es necesario sustituirlas de inmediato.
Estas operaciones deberán ser realizadas por un técnico habilitado.
CONEXIÓN A LA CHIMENEA
Anualmente o de todas formas cada vez que se presente la necesidad de aspirar y limpiar el conducto que conduce a la
chimenea. Si existen tramos horizontales, es necesario eliminar los residuos antes de que puedan obstruir el paso del humo.
PUESTA FUERA DE SERVICIO (FIN DE TEMPORADA)
Al nal de cada temporada, antes de apagar la estufa, se aconseja vaciar completamente el depósito de pellet, aspirando
posibles residuos de pellet y polvo en su interior.
También se insta a desconectar el generador de la red eléctrica y, para mayor seguridad, especialmente en presencia de niños,
quitar el cable de alimentación.
El mantenimiento ordinario debe realizarse por lo menos una vez al año.
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ ESTROPEADO, EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA O UNA
PERSONA AUTORIZADA DEBERÁ REALIZAR LA SUSTITUCIÓN PARA PREVENIR RIESGOS.
33
B
E
C
D
F
D
C
A
A
B
C
C
C
F
F
ESPAÑOL
A
Motor de humos (desmontaje y limpieza y
conducto de humos y "T"), silicona nueva en los
puntos previstos
B
Juntas de las inspecciones, cenicero y puerta
(cambiar y aplicar silicona donde previsto)
C
Cámara de combustión e intercambiador (limpieza
total) incluida la limpieza del conducto de la bujía
D
Depósito (vaciado completo y limpieza).
E
*Desmontaje del ventilador de aire ambiente y
eliminación del polvo y de los posibles residuos de
pellet
F
Control del tubo de aspiración de aire y eventual
limpieza del sensor de ujo
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo
34
ESPAÑOL
VISUALIZACIONES
PANTALLA CAUSA SIGNIFICADO
START
La fase de start está en ejecución _
CARGA PELLET
La carga continua del pellet durante
la fase de encendido está en
ejecución
_
ENCENDIDO
La fase de encendido está en
ejecución
ARRANQUE
La fase de arranque está en ejecución _
LIMPIEZA BRASERO
La limpieza del brasero está en
ejecución
_
LIMPIEZA FINAL
La limpieza nal está en ejecución _
ESPERA
ENFRIAMIENTO
Se intenta un encendido con la estufa
todavía en enfriamiento.
La estufa se apaga automáticamente cada vez que se visualiza una de las
alarmas antes indicadas.
La alarma se puede desbloquear mediante el pulsador 1 sólo con la
máquina apagada. La estufa se puede volver a encender sólo cuando
esté completamente fría.
TRABAJO
La fase de trabajo normal está en
ejecución; la estufa está trabajando
con la potencia programada
-
MODULACIÓN
La estufa está trabajando al mínimo -
STAND-BY
Estufa apagada en espera de
encendido, debido a un termostato
exterior
La estufa se vuelve a encender cuando el termostato exterior lo
solicita
ESPERA BLACK OUT
La estufa se está enfriando después
de una falta de corriente.
Cuando se termine el enfriamiento, se vuelve a encender
automáticamente.
T-AMB
Visualiza la temperatura ambiente (en
los modelos que lo prevén)
-
HOFF
Estufa apagada por temperatura del
agua por encima del set congurado
En cuanto la temperatura del agua desciende por debajo de los
parámetros preestablecidos, la estufa se vuelve a encender
ANTIHIELO
El funcionamiento antihielo está en
ejecución ya que la t° H2O está por
debajo del umbral programado en
fábrica
El circulador se activa hasta que el agua alcanza el parámetro
precongurado en fábrica +2 °C.
ANTIBLOQUEO
La función de antibloqueo del
circulador está en ejecución (solo si la
estufa ha permanecido en estado de
O durante por lo menos 96 horas)
El circulador se activa durante el tiempo preestablecido por el
fabricante, para evitar bloquearse.
35
ESPAÑOL
ALARMAS
PANTALLA EXPLICACIÓN SOLUCIÓN
Indica la presencia de una alarma.
Encendido: indica la presencia de una alarma
Intermitente: indica la desactivación del sensor de
depresión.
La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor
de humos y si transcurrieron 15 minutos a partir de la
visualización de la alarma, presionando la tecla 1 durante 3
segundos.
ASPIRADOR AVERIADO
Avería en el motor de humos Póngase en contacto con el centro de asistencia
SONDA DE HUMOS
Avería sonda humos. Póngase en contacto con el centro de asistencia
HUMOS CALIENTES
Temperatura de humos elevada
Controle la carga de pellet (vea "Regulación de la carga de
pellet"), si no se soluciona, contacte con el técnico autorizado.
CLEAN CHECK UP 1 - 2
(1 = EN FASE DE ARRANQUE)
(2= EN FASE DE TRABAJO)
La puerta no está cerrada correctamente.
El cenicero no está cerrado correctamente.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido.
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos, del sensor
en el canal de aire primario, como de la cámara de combustión.
FALLO
ENCENDIDO
El depósito de pellet está vacío.
Calibración de la carga de pellet inadecuada.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule el aujo de pellet (vea “Regulación de la carga de
pellet”).
Controle los procedimientos descritos en el capítulo
“Encendido.
NO ENCENDIDO
BLACK OUT
Falta de corriente durante la fase de
encendido.
Coloque la estufa en OFF mediante la tecla 1 y repita los
procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
PELLET TERMINADO
El depósito de pellet está vacío.
Carencia de carga de pellet.
El motorreductor no carga pellet.
Controle si hay pellet dentro del depósito.
Regule el aujo de pellet (vea “Regulación de la carga de
pellet”).
ALARMA DEPR
La puerta no está cerrada correctamente.
El cenicero no está cerrado correctamente.
La cámara de combustión está sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la
cámara de combustión.
CAUDALÍMETRO
AVERIADO
Sensor de ujo defectuoso.
Sensor desconectado
Póngase en contacto con el centro de asistencia
SOBRETEMPERATURA
H20
El agua dentro de la estufa superó los 95 °C.
Posible aire en la instalación.
Falta de circulación adecuada.
Zona de seguridad ausente o inadecuada.
Posible anomalía del circulador.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
ALARMA PRESIÓN
MÍNIMA
La presión de la instalación medida por el
presostato es demasiado baja.
Posible presencia de aire en la instalación.
Posible carencia de agua o pérdidas debidas
a anomalías en algún componente de la
instalación.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
ALARMA SONDA H2O
Avería sonda H2O
ALARMA PRESIÓN H2O
MÁX
La presión del agua superó el umbral
máximo
Controle que los vasos de expansión no estén dañados o
infradimensionados
Controle que la instalación en frío esté cargada a la presión
correcta
36
ESPAÑOL 37
ESPAÑOL38
ESPAÑOL 39
Extraame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
+39.0445.865911 - +39.0445.865912 - info@extraame.it - www.lanordica-extraame.com
004275889_MU_IDRO_BASE_575_LCD_00909/14
El fabricante se reserva el derecho a modicar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros.

Transcripción de documentos

MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS LCD DUCHESSA IDRO - DUCHESSA IDRO STEEL - ELISIR IDRO MELINDA IDRO - MELINDA IDRO STEEL- ISIDE IDRO - GIORDANA IDRO ESPAÑOL/SPAGNOLO Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. 2 ESPAÑOL ESPAÑOL ADVERTENCIAS................................................................................................................................................................................................. 4 SEGURIDAD....................................................................................................................................................................................................... 4 MANTENIMIENTO ORDINARIO........................................................................................................................................................................ 4 INSTALACIÓN HIDRÁULICA............................................................................................................................................................................. 5 INSTALACIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD............................................................................................................................................................................. 5 TIPO DE INSTALACIÓN..................................................................................................................................................................................... 5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO.................................................................................................................. 6 DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA.................................................................................................................... 6 CONTROLES CON EL PRIMER ENCENDIDO..................................................................................................................................................... 6 VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA (OBLIGATORIA).......................................................................................................................... 6 ESQUEMA BASE DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA..................................................................................................................................... 7 CONEXIONES HIDRÁULICAS ELISIR IDRO.......................................................................................................................................................................................... 8 KIT PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA INSTANTÁNEA............................................................................................................. 9 COLOCACIÓN DE LA ESTUFA.................................................................................................................................................................................................................. 9 RESTABLECIMIENTO......................................................................................................................................................................................... 9 CARACTERÍSTICAS DE LOS EQUIPOS TÉRMICOS.......................................................................................................................................... 9 DISPOSITIVOS................................................................................................................................................................................................. 10 NORMAS DE REFERENCIA.............................................................................................................................................................................. 10 CARACTERÍSTICAS GENERALES...........................................................................................................................................................................................................11 INSTALACIÓN.................................................................................................................................................................................................. 12 INSTALACIÓN INSERTOS........................................................................................................................................................................................................................12 SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS......................................................................................................................................................... 13 REQUISITOS GENERALES........................................................................................................................................................................................................................13 CANALES DE HUMO.................................................................................................................................................................................................................................14 CHIMENEA....................................................................................................................................................................................................................................................16 SOMBRERETES............................................................................................................................................................................................................................................16 ALTURA DE SALIDA DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN............................................................................................................................................17 REQUISITOS DE LOS PRODUCTOS PARA EL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS.....................................................................................................17 DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN......................................................................................................................................................................18 PELLET Y CARGA............................................................................................................................................................................................. 19 CONTROLES Y PRECAUCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO................................................................................................................. 19 EL MOTOR DE CARGA DE PELLET NO FUNCIONA:.......................................................................................................................................................................19 CUADRO DE MANDOS.................................................................................................................................................................................... 20 LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA.................................................................................................................................................................................20 MENÚ GENERAL.............................................................................................................................................................................................. 21 INSTRUCCIONES DE BASE .....................................................................................................................................................................................................................21 EL MANDO A DISTANCIA................................................................................................................................................................................ 22 HABILITA EL APAGADO RETRASADO................................................................................................................................................................................................22 TIPO Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS...........................................................................................................................................................................................22 CONFIGURACIÓN DEL PRIMER ENCENDIDO............................................................................................................................................... 23 REGULACIÓN DE LA HORA, EL DÍA, EL MES Y EL AÑO...............................................................................................................................................................23 REGULACIÓN DEL IDIOMA....................................................................................................................................................................................................................23 FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA........................................................................................................................................................................ 24 TERMOSTATO SUPLEMENTARIO................................................................................................................................................................... 25 FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY ACTIVADO...........................................................................................................25 FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY DESACTIVADO...................................................................................................25 INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO...................................................................................................................................................................25 AUX.................................................................................................................................................................................................................................................................25 MENÚ USUARIO.............................................................................................................................................................................................. 26 SET TERMOSTATO......................................................................................................................................................................................................................................26 HABILIT.VENT...............................................................................................................................................................................................................................................26 PANTALLA.....................................................................................................................................................................................................................................................26 REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLET...........................................................................................................................................................................................26 V1 - AIRE........................................................................................................................................................................................................................................................27 STAND BY......................................................................................................................................................................................................................................................27 TECLAS BLOQUEADAS............................................................................................................................................................................................................................28 RESET - BORRAR.........................................................................................................................................................................................................................................28 DESCARGA AIRE.............................................................................................................................................................................................. 28 CRONO............................................................................................................................................................................................................. 28 EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN............................................................................................................................................................................................................29 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO...................................................................................................................................................................... 30 MANTENIMIENTO........................................................................................................................................................................................... 30 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO............................................................................................................................................................30 MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS ............................................................................................ 33 PUESTA FUERA DE SERVICIO (FIN DE TEMPORADA)...................................................................................................................................................................33 VISUALIZACIONES.......................................................................................................................................................................................... 35 ALARMAS......................................................................................................................................................................................................... 36 INDEX ESPAÑOL 3 ADVERTENCIAS Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona. Este producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados. La instalación la debe realizar personal técnico cualificado y habilitado, el cual asumirá toda la responsabilidad por la instalación definitiva y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es necesario considerar también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el país en el que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el presente manual . El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones. Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido. En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor donde ha comprado el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estufa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir con piezas originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asistencia técnica autorizado. SEGURIDAD ŠŠ Se prohíbe el uso del generador por parte de personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o a personas inexpertas, a menos que no sean supervisadas y capacitadas en el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad . ŠŠ Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el equipo. ŠŠ No toque el generador con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas. ŠŠ Se prohíbe modificar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante. ŠŠ No hale, desconecte o tuerza los cables eléctricos que salen de la estufa aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica. ŠŠ Se recomienda colocar el cable de alimentación de modo tal que no entre en contacto con partes calientes del equipo. ŠŠ El enchufe de alimentación debe ser accesible después de la instalación. ŠŠ Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de ventilación del local de instalación, las aberturas de ventilación son indispensables para una combustión correcta. ŠŠ No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin supervisión. ŠŠ Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada. ŠŠ Tenga cuidado sobre todo con las superficies externas del equipo, ya que éste se calienta cuando está en funcionamiento. ŠŠ Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período prolongado de inutilización. ŠŠ El generador se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática (incluso crítica), en caso de condiciones particularmente difíciles (viento fuerte, hielo) podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan el generador. Si esto sucede, contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad. ŠŠ En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la intervención de los bomberos. ŠŠ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos. ŠŠ No utilice líquidos inflamables para el encendido ŠŠ En la fase de llenado no ponga la bolsa de pellet en contacto con el producto. ŠŠ Las mayólicas son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. Estas características demuestran su elevada calidad. El esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran su autenticidad. Para la limpieza de las mayólicas, es recomendable utilizar un paño suave y seco; si se utilizan detergentes o líquidos, estos podrían penetrar en el interior de las grietas, poniéndolas en evidencia. MANTENIMIENTO ORDINARIO En base al decreto 22 de enero de 2008 nº37 art.2, por mantenimiento ordinario se entiende la intervención finalizada a contener el degrado normal de uso, como así también a resolver eventos accidentales que comportan la necesidad de intervenciones de urgencia, que de todos modos no modifican la estructura del equipo en el cual se interviene o su finalidad de uso según las prescripciones previstas por la normativa técnica vigente y por el manual de uso y mantenimiento del fabricante. 4 ESPAÑOL INSTALACIÓN HIDRÁULICA En este capítulo se describen algunos conceptos que se refieren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo. TABLA DE LOS DISPOSITIVOS PARA EQUIPO DE VASO CERRADO PRESENTES Y NO PRESENTES EN EL PRODUCTO Válvula de seguridad Termostato de mando del circulador (se gestiona por la sonda de agua y por el programa ficha) R R - Termostato de activación de la alarma acústica R R Indicador de temperatura del agua (display) Transductor de presión con visualización en display. - Alarma acústica Interruptor térmico automático de regulación (gestionado por el programa ficha) Transductor de presión con alarma presostato mínima y máxima Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo) recalentamiento agua Sistema de circulación (bomba) Sistema de expansión R R R R R Durante la instalación de la estufa es OBLIGATORIO que la instalación conste con un manómetro para visualizar la presión del agua. INSTALACIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La instalación, sus conexiones correspondientes, la puesta en servicio y la comprobación del funcionamiento correcto se deben realizar de manera meticulosa según las normativas vigentes nacionales, regionales y municipales y estas instrucciones. En Italia, la instalación la debe realizar personal profesionalmente cualificado autorizado (D.M. del 22 de enero de 2008 n.º 37). El Fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y/o personas, causados por la instalación. TIPO DE INSTALACIÓN Existen 2 tipos diferentes de instalación: ŠŠ Instalación de vaso abierto e instalación de vaso cerrado. El producto ha sido diseñado y realizado para trabajar con instalaciones de vaso cerrado. J CONTROLE QUE LA PRECARGA DEL VASO DE EXPANSIÓN SEA DE 1,5 BARES. ESPAÑOL 5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO Según la norma UNI 10412-2 (2009) vigente en Italia, las instalaciones cerradas deben contar con: una válvula de seguridad, termostato de mando del circulador, termostato de activación de la alarma acústica, indicador de temperatura, indicador de presión, alarma acústica, interruptor térmico automático de regulación, interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo), sistema de circulación, sistema de expansión, sistema de disipación de seguridad incorporado al generador con válvula de descarga térmica (accionada automáticamente), siempre que el equipo no cuente con un sistema de autorregulación de la temperatura. DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA Los sensores de seguridad de la temperatura deben estar en la máquina o a una distancia de la conexión de ida que no supere los 30 cm. Si los generadores no cuentan con todos los dispositivos, los faltantes se pueden instalar en las tuberías de ida del generador a una distancia de la máquina que no sea superior a 1 m. CONTROLES CON EL PRIMER ENCENDIDO Antes de conectar la caldera: a) lave cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para eliminar posibles residuos que podrían comprometer el buen funcionamiento de algún componente de la instalación (bombas, válvulas, etc.). b) verifique el tiro adecuado de la chimenea, la ausencia de estrangulamientos y controle que no haya descargas de otros equipos en el conducto de salida de humos. Todo esto para evitar aumentos de potencia no previstos. Solo después de este control se puede montar el racor chimenea entre la caldera y el conducto de salida de humos. Se recomienda un control de los racores con conductos de salida de humos ya existentes. VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA (OBLIGATORIA) Es obligatorio realizar un circuito anticondensación adecuado que garantice una temperatura de regreso del aparato de, al menos, 55°C. La válvula anticondensación, por ejemplo, se aplica a las calderas de combustible sólido, dado que previene el regreso de agua fría en el intercambiador. Los tramos 1 y 3 siempre están abiertos y, junto con la bomba instalada en el retorno, garantizan la circulación del agua en el interior del intercambiador de la caldera de biomasa. Una temperatura de retorno elevada permite mejorar la eficiencia, reduce la formación de condensación de los humos y alarga la vida útil del generador. Las válvulas que se encuentran en el comercio presentan calibraciones diferentes, el fabricante recomienda usar el modelo de 55 °C con conexiones hidráulicas de 1”. Una vez alcanzada la temperatura de calibración de la válvula, se abre el tramo 2 y el agua de la caldera va a la instalación mediante la impulsión. 3 2 1 Válvula en venta como accesorio (opcional) 6 ESPAÑOL ESQUEMA BASE DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA NOTA: El dibujo de la figura es a modo de ejemplo. LEYENDA A T1 S Entrada de aire primario T2 B Salida descarga humos C Circulador (en los modelos previstos) T1 Descarga de seguridad 3 bares T2 Ida / salida de la caldera T3 Retorno / entrada de la caldera M Manómetro T Termómetro G Grupo de llenado S Descarga de la válvula de seguridad T VB C A B VB Válvula de balance SÍ Descarga de la instalación GIORDANA IDRO ISIDE IDRO M T3 G 1 3 2 SI MELINDA IDRO DUCHESSA IDRO T1 T1 T1 T2 T2 ELISIR IDRO T2 T1 B A A B T2 A B B A T3 T3 T3 T3 SE RECOMIENDA CONSULTAR EL MANUAL DE LAS PLANTILLAS PRESENTE EN EL SITIO PARA MÁS INFORMACIÓN ACERCA DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS, ASPIRACIÓN DE AIRE/ DESCARGA DE HUMOS Y DIMENSIONES ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO EN CUESTIÓN. ESPAÑOL 7 CONEXIONES HIDRÁULICAS ELISIR IDRO 1. Quite la parte posterior galvanizada 2. Quite las dos placas cortando las uniones 4. Quite los dos tapones, la tapa de cerámica y los dos lados 5. Quite primero la tapa de hierro fundido izq. y luego el panel frontal izq. completo 3. Vuelva a colocar la parte posterior 6. Desenrosque primero los 6 tornillos de la tapa de hierro fundido der. y luego el panel frontal der. completo 7. Conecte la ida (T2) de la instalación a la máquina y el tubo para la válvula de seguridad (T1). Para colocar correctamente siga la plantilla T1 T2 8. Conecte el retorno (T3) de la instalación a la máquina. Para colocar correctamente los racores siga la plantilla 9. La estufa debe estar aprox. a 10 mm de la pared 10. Vuelva a colocar el panel der. completo. Sujete la tapa de hierro fundido der. con los 6 tornillos. 10 T3 12. Vuelva a colocar los tapones, la tapa de hierro fundido y la cubierta de cerámica 8 13. Vuelva a colocar los 2 lados ESPAÑOL 11. Vuelva a colocar el panel izq. completo. KIT PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE SANITARIA INSTANTÁNEA Advertencias: si se utiliza el kit de producción de agua caliente instantánea, se recomienda contactar con el servicio técnico empresarial. COLOCACIÓN DE LA ESTUFA Para un funcionamiento correcto del producto se recomienda colocarlo de manera que esté perfectamente plano utilizando un nivel. RESTABLECIMIENTO Nelle figure sottostanti sono raffigurati le posizioni dei riami del serbatoio (85°C) e H2O (100°C). Si raccomanda di contattare il tecnico abilitato qualora dovesse scattare uno dei riarmi, per verificarne la causa. ELISIR IDRO DUCHESSA IDRO 85°C 85°C 85°C ISIDE IDRO GIORDANA IDRO MELINDA IDRO 85°C 100°C 100°C 100°C 100°C DUCHESSA IDRO DUCHESSA STEEL IDRO MELINDA IDRO MELINDA IDRO STEEL ISIDE IDRO ELISIR IDRO GIORDANA IDRO CARACTERÍSTICAS DE LOS EQUIPOS TÉRMICOS 13 6 13 6 18.5 8 15 8 18.5 8 23 23 33 36 33 SÍ SÍ SÍ 5 SÍ SÍ SÍ 5 SÍ SÍ SÍ 5 SÍ SÍ SÍ 5 SÍ SÍ SÍ 5 Contenido de agua del intercambiador (l) del termoproducto Volumen del vaso de expansión integrado en el termoproducto (l) Contenido máximo de agua de la instalación para vaso de expansión integrado (l)* Válvula de seguridad 3 bares integrada en el termoproducto Presostato de presión mínima y máxima integrado en termoproducto Circulador integrado en el equipo térmico Altura de elevación máx. del circulador (m) El gráfico del costado ilustra el comportamiento del circulador empleado en nuestros termoproductos a las velocidades programables. ESPAÑOL 6 5 Altura (m) *Contenido de agua de la instalación junto al del termoproducto que puede controlarse con el vaso de expansión integrado. Para contenidos de agua superiores es necesario instalar un vaso de expansión suplementario. 4 3 2 1 0 0,0 0,5 1,0 1,5 Caudal (m3/h) 2,0 2,5 9 DISPOSITIVOS TÉRMINOS Y DEFINICIONES (en los modelos previstos) Aireación Recambio del aire necesario tanto para la eliminación de los productos de la combustión, como para evitar mezclas con una concentración peligrosa de gases no combustos. Micro puerta: Con la puerta abierta se bloquea el funcionamiento del sistema de limpieza del brasero Equipo de hogar cerrado: Equipo preparado para el funcionamiento con cámara de combustión cerrada. Presostato electrónico: en caso de presión inadecuada activa la alarma de la máquina. Equipo con tiro forzado: Equipo con ventilación en el circuito de humos y de combustión con salida de los humos con una presión positiva respecto al ambiente. Fusible F 2.5 A 250 V (estufas): protege la máquina contra cambios bruscos de corriente Chimenea: Estructura formada por una o varias paredes, que contiene una o más vías de escape. Este elemento con un recorrido prevalentemente vertical tiene el objetivo de expulsar a una a altura conveniente del suelo los productos de la combustión. Bulbo mecánico calibrado a 85 °C con rearme manual: interviene bloqueando la carga de combustible cuando la temperatura del depósito de pellet alcanza el límite de 85ºC. El restablecimiento debe ser realizado por personal cualificado y/o asistencia técnica del fabricante. Canal de humo: Componente o componentes que unen la salida del generador de calor con la chimenea. Sonda control temperatura depósito pellet: en caso de sobrecalentamiento del depósito la máquina realiza la modulación automática para regresar a los valores de temperatura normales (* en los modelos previstos) Sombrerete: Dispositivo que se coloca en la boca de la chimenea y permite la dispersión de los productos de la combustión incluso en presencia de condiciones atmosféricas adversas. Presostato mecánico de aire: bloquea el pellet si la depresión es insuficiente (en los modelos previstos) Condensación: Productos líquidos que se forman cuando la temperatura de los humos es menor o igual al punto de rocío del agua. Conducto para entubado: Conducto compuesto por uno o varios elementos con recorrido principalmente vertical, que permite recoger y expulsar los humos, y es resistente a los componentes de estos y de sus condensados, idóneo para introducirse en una chimenea, en un compartimento técnico existente o nuevo, y también en edificios nuevos. NORMAS DE REFERENCIA La instalación debe ser conforme a: ŠŠ UNI 10683 (2012) generadores de calor alimentados con leña u otros combustibles sólidos: instalación. Las chimeneas deben cumplir con las siguientes normas: ŠŠ UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806 en el caso de chimeneas no metálicas: ŠŠ UNI EN 13384 método de cálculo de las características térmicas y fluido-dinámicas de las chimeneas. ŠŠ UNI EN 1443 (2005) chimeneas: requisitos generales. ŠŠ UNI EN 1457 (2012) chimeneas: conductos internos de barro y cerámica. ŠŠ UNI/TS 11278 (2008) Chimeneas / canales de humo / conductos / conductos de salida de humos metálicos. ŠŠ UNI 7129 punto 4.3.3 disposiciones, reglas locales y prescripciones de los VVFF. REGLAMENTOS NACIONALES, REGIONALES, PROVINCIALES Y MUNICIPALES Es necesario considerar también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en el país en el que se instala el equipo. 10 Instalación hermética: Instalación de un equipo con funcionamiento hermético, para que todo el aire necesario para la combustión se tome del exterior. Mantenimiento: Conjunto de intervenciones necesarias para garantizar a lo largo del tiempo la seguridad y la funcionalidad y conservar la eficiencia de la instalación dentro de los parámetros indicados. Sistema chimenea: Chimenea instalada usando una combinación de componentes compatibles, fabricados o especificados por un solo fabricante, cuya responsabilidad de producto abarca toda la chimenea. Sistema de evacuación de humos: Instalación para la evacuación de los humos independiente del aparato constituido por canal de humo, chimenea, torreta y posible sombrerete. Zona de radiación: Zona inmediatamente adyacente al hogar en la que se difunde el calor radiante provocado por la combustión. Zona de reflujo: Zona por encima del trasdós del techo en la que tienen lugar las sobrepresiones o depresiones que pueden influir en la evacuación correcta de los productos de la combustión. ESPAÑOL ESQUEMA FUNCIONAL DE LAS OPERACIONES La ejecución y el funcionamiento correctos de la instalación comprenden una serie de operaciones: 1. Actividades preliminares: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ controle la idoneidad de la potencia del generador de calor en base a las características de la instalación; control de la idoneidad del local de instalación, control de la idoneidad del sistema de evacuación de humos, control de la idoneidad de las tomas de aire externo; 2. Instalación: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ realización de la ventilación y conexión a las tomas de aire externas, realización y conexión al sistema evacuación de humos, montaje y colocación, posibles conexiones eléctricas e hidráulicas, colocación de aislamiento, prueba de encendido y funcionamiento, colocación de acabados y revestimientos; 3. Entrega de la documentación complementaria; 4. Control y mantenimiento. Puede que sean necesarias otras medidas en función de las especificaciones requeridas por la autoridad competente. ACTIVIDADES PRELIMINARES CARACTERÍSTICAS GENERALES El control de compatibilidad de la instalación, de las posibles limitaciones dispuestas por reglamentos administrativos locales, indicaciones específicas o convencionales que se deriven de un reglamento de condominio, servidumbre o leyes o actos administrativos, se debe realizar antes de cualquier otra operación de montaje o colocación. Específicamente se debe controlar la idoneidad: ŠŠ de los locales de instalación, la presencia en los locales de instalación y en aquellos adyacentes y comunicantes de equipos ya instalados, incluso alimentados con combustibles diversos, prestando especial atención a las instalaciones no admitidas. ŠŠ del sistema de evacuación de humos ŠŠ de las tomas de aire externas IDONEIDAD DEL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS Antes de la instalación hay que realizar un control de compatibilidad entre el equipo y el sistema de evacuación de humos, controlando: ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ existencia de la documentación correspondiente a la instalación; existencia y contenido de la placa de la chimenea: idoneidad de la sección interna de la chimenea; ausencia de obstrucciones a lo largo de la chimenea; altura y desarrollo principalmente vertical de la chimenea; existencia e idoneidad del sombrerete; distancia de la pared externa de la chimenea y del canal de humo de los materiales combustibles; tipo y material de la chimenea; ausencia de otras conexiones a la chimenea. ESPAÑOL 11 INSTALACIÓN Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de vivienda (con excepción de los equipos con funcionamiento hermético): ŠŠ en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el local en el que son instalados, o ŠŠ en los que haya equipos de gas de tipo B para la calefacción de los ambientes, con o sin producción de agua caliente sanitaria y en locales adyacentes y comunicantes, o ŠŠ en los que la depresión medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa Instalaciones en baños, dormitorios y estudios En baños, dormitorios y estudios se permite solo la instalación hermética o de equipos con hogar cerrado, con toma canalizada del aire comburente del exterior. Requisitos del local de instalación Los planos de apoyo y/o puntos de apoyo deben tener una capacidad portante idónea para soportar el peso total del equipo, de los accesorios y de los revestimientos del mismo. Las paredes adyacentes, laterales, posteriores y el plano de apoyo al suelo deben estar realizados en material no combustible en base a la tabla. Se admite la instalación en proximidad a materiales combustibles o sensibles al calor siempre que sea interpuesta una adecuada distancia de seguridad, que para las estufas de pellet es igual a: REFERENCIAS A B C OBJETOS INFLAMABLES 200 mm 1500 mm 200 mm OBJETOS NO INFLAMABLES 100 mm 750 mm 100 mm Conducto de salida de humos B C figura 1 Toma de aire A Inspección figura 2 S S = protección de suelo De cualquier manera la temperatura de los materiales combustibles adyacentes no debe alcanzar una temperatura igual o mayor que la temperatura ambiente aumentada de 65 °C. El volumen mínimo del local en el cual instalar el aparato debe ser mayor que 15 m³. INSTALACIÓN INSERTOS Si se trata de unainstalación de insertos, se debe impedir el acceso a las partes internas del aparato, y durante la extracción no se puede acceder a las partes que estén bajo tensión. Los eventuales cableados, como por ejemplo cable de alimentación o sondasambiente,se deben colocar de manera que no se dañen durante el desplazamiento del inserto o que no entren en contacto con partes calientes. 12 ESPAÑOL VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN La ventilación se considera suficiente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla: Tomas de aire Véase figura 2 Porcentaje de la sección neta de apertura respecto a la sección de salida de humos del equipo Valor mínimo neto de apertura del conducto de ventilación Categorías de aparatos Norma de referencia Estufas de pellet UNI EN 14785 - 80 cm² Calderas UNI EN 303-5 50% 100 cm² De cualquier manera, la ventilación se considera suficiente, cuando la diferencia de presión entre ambiente externo e interno es igual o menor que 4 Pa. En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que dedicar una abertura de aireación y/o ventilación. Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes: ŠŠ estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta; ŠŠ estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento; ŠŠ colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas; La afluencia del aire limpio y no contaminado se puede obtener también de un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación indirecta), siempre que este flujo pueda tener lugar libremente mediante aberturas permanentes que comunican con el exterior. El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades con peligro de incendio, baño, dormitorio o local común del inmueble. SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS REQUISITOS GENERALES El generador de calor trabaja en depresión y está equipado con ventilador en la salida para la extracción de humos .Cada equipo debe estar conectado a un sistema de evacuación de humos idóneo a asegurar una dispersión adecuada en la atmósfera de los productos de la combustión. La descarga de los productos de la combustión se debe realizar por el techo. Está prohibida la descarga directa de pared o hacia espacios cerrados e incluso al aire libre. Específicamente no se permite el uso de tubos metálicos flexibles extensibles. La chimenea debe recibir la descarga solo del canal de humo conectado al aparato, por tanto no se admiten conductos de salida de humos colectivos ni canalizados en la misma chimenea o canal de humo de descargas de campanas superiores de equipos de cocción de cualquier tipo, ni descargas provenientes de otros generadores. El canal de humo y la chimenea deben estar unidos con solución de continuidad, para evitar que la chimenea se apoye en el equipo. Aunque estén sobredimensionados, está prohibido hacer transitar dentro de los canales de evacuación de humos otros canales de conducción del aire y tuberías usadas en instalaciones. Los componentes del sistema de evacuación de humos se deben seleccionar en relación con el tipo de equipo que hay que instalar según: ŠŠ en el caso de chimeneas metálicas, UNI/ TS 11278, prestando especial atención a lo indicado en la designación; ŠŠ en el caso de chimeneas no metálicas: UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806; específicamente, teniendo en cuenta: ŠŠ clase de temperatura; ŠŠ clase de presión (estanqueidad de los humos) al menos igual a la estanqueidad requerida por el equipo; ŠŠ resistencia a la humedad (estanqueidad de condensados); ŠŠ clase o nivel de corrosión y características del material que forma la pared interna en contacto con los humos. ŠŠ clase de resistencia al fuego de hollín; ŠŠ distancia mínima de los materiales combustibles ŠŠ En el caso en que el generador tuviera una temperatura de los humos inferior a los 160°C+ temperatura ambiente debido al elevado rendimiento (consulte los datos técnicos), deberá absolutamente ser resistente a la humedad. Una vez terminada la instalación y realizados los respectivos controles, el instalador del sistema de evacuación de humos debe fijar de forma visible, en las cercanías de la chimenea, la placa de la chimenea suministrada por el fabricante junto al producto, que se debe completar con las siguientes informaciones: ESPAÑOL 13 ŠŠ diámetro nominal; ŠŠ distancia de los materiales combustibles, indicada en milímetros, seguida por el símbolo de la flecha y de la llama; ŠŠ datos del instalador y fecha de la instalación. Cada vez que haya que atravesar materiales combustibles hay que respetar las siguientes indicaciones: a a a a a a b.1 b.1 b.1 b b b SÍMBOLO DESCRIPCIÓN ALTURA [MM] b distancia mínima de los materiales combustibles del trasdós del entarimado/desván/pared 500 b.1 distancia mínima de los materiales combustibles del trasdós del entarimado/desván 500 a distancia mínima de los materiales combustibles definida por el fabricante G(xxx) Con el color blanco se definen los conductos de una sola pared. Con el color gris se definen los sistemas de chimenea en doble pared aislada. Es posible no respetar la altura A solo si se usa una pantalla específica (por ejemplo: rosetón) de protección contra el calor del trasdós del entarimado/desván CANALES DE HUMO Requisitos generales Los canales de humo se deben instalar respetando las indicaciones generales siguientes: ŠŠ estar equipados con al menos una toma hermética para el eventual muestreo de humos; ŠŠ ser aislados si pasan dentro de locales que no hay que calentar o fuera del edificio; ŠŠ no deben atravesar locales en los que se prohíbe la instalación de equipos de combustión, ni otros locales en los que haya presencia de fuego o con peligro de incendio, ni locales y/o espacios que no se puedan inspeccionar; ŠŠ estar instalados de forma tal que permitan las dilataciones térmicas normales; ŠŠ estar fijados a la entrada de la chimenea sin sobresalir en el interior; ŠŠ no se admite el uso de tubos metálicos flexibles para la conexión del equipo a la chimenea; Chimenea Chimenea Incorrecto Correcto OK OK 14 ESPAÑOL ŠŠ no se admiten tramos en contra-pendiente; ŠŠ los canales de humo deben tener a todo lo largo un diámetro menor que el de la conexión del conducto de descarga del equipo; los posibles cambios de sección se admiten solo en la entrada de la chimenea; ŠŠ estar instalados de forma tal que limiten la formación de condensados y eviten escapes a través de las juntas; ŠŠ se deben colocar a una distancia de los materiales combustibles no menor a la indicada en la designación del producto; ŠŠ el canal de humo/conducto debe permitir la recuperación del hollín y poderse limpiar e inspeccionar desmontándolo o mediante aberturas de inspección cuando no sea accesible desde el interior del equipo. INDICACIONES ADICIONALES PARA EQUIPOS CON ELECTROVENTILADOR PARA LA EXPULSIÓN DE HUMOS Para los equipos generadores de calor equipados con electroventilador para la expulsión de los humos se deben respetar las siguientes instrucciones: ŠŠ Los tramos horizontales deben tener una inclinación mínima del 3% hacia arriba. ŠŠ La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de cualquier manera, no superior a los 3 metros. ŠŠ El número de cambios de dirección, comprendido el realizado por el efecto del uso de un elemento a “T”no debe ser superior a 4.  EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA Instalación con conducto de salida de humos externo Instalación con conducto de salida de humos interno Protección de la lluvia y el viento Protección de la lluvia y el viento Conducto de salida de humos aislado Conducto de salida de humos aislado Racor en "T" anticondensación con tapón de inspección Racor en "T" aislado anticondensación con tapón de inspección SE RECOMIENDA NO INSTALAR COMO PRIMERA PARTE INICIAL UNA CURVA DE 90°, PORQUE LA CENIZA OBSTRUYE EN POCO TIEMPO EL PASAJE DE LOS HUMOS, CAUSANDO PROBLEMAS AL TIRO DEL GENERADOR: Ceniza depositada en la curva 90° Ceniza depositada en la curva 90° ESPAÑOL 15  EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA Protección de la lluvia y el viento Protección de la lluvia y el viento Chapa de acero hermética Max 3 mt 3 - 5% Racor en "T" con tapón de inspección Racor en "T" con tapón de inspección Racor en "T" aislado con tapón de inspección Es obligatorio usar tuberías con estanqueidad. CHIMENEA Las chimeneas para la evacuación en la atmósfera de los productos de la combustión, además de los requisitos generales indicados, deben: ŠŠ funcionar en presión negativa (no se admite el funcionamiento con presión positiva); ŠŠ tener una sección interna de forma preferiblemente circular; las secciones cuadradas o rectangulares deben tener ángulos redondeados con radio no menor a 20 mm (secciones hidráulicamente equivalentes pueden ser usadas siempre que la relación entre el lado mayor y el lado menor del rectángulo, que circunscribe la sección, no sea mayor que 1,5); ŠŠ estar dedicados al uso exclusivo de la evacuación de los humos; ŠŠ tener un recorrido principalmente vertical y no tener estrangulamientos a todo lo largo; ŠŠ tener no más de dos cambios de dirección con un ángulo de inclinación no mayor que 45°; ŠŠ en el caso de funcionamiento en húmedo, tener un dispositivo para el drenaje de los reflujos (condensación, agua de lluvia); Sistema entubado Un sistema entubado se puede realizar con uno o más conductos para entubado que funcionen solo con presión negativa respecto al ambiente. El tubo flexible conforme a la UNI EN 1856-2, con características T400-G satisface los requisitos. SOMBRERETES Los sombreretes deben satisfacer los requisitos siguientes: ŠŠ tener sección útil de salida no menor que el doble de la de la chimenea/sistema entubado en la que se encuentra; ŠŠ estar conformados de forma tal que impidan la penetración en la chimenea/sistema entubado de lluvia y nieve; ŠŠ estar construidos de forma tal que, incluso en caso de vientos provenientes de cualquier dirección y con cualquier inclinación, se asegure la evacuación de los productos de la combustión; ŠŠ no deben tener ayudas mecánicas de aspiración. 16 ESPAÑOL ALTURA DE SALIDA DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN La altura de salida se determina midiendo la altura mínima que pasa entre la cubierta y el punto inferior de la sección de salida de los humos a la atmósfera; esta altura debe estar fuera de la zona de reflujo y a una distancia adecuada de obstáculos que impidan o dificulten la evacuación de los productos de la combustión o de aperturas o zonas accesibles. Zona de reflujo La altura de salida se debe encontrar fuera de la zona de reflujo calculada en base a las siguientes indicaciones. Cerca de la cumbrera se considera la menor entre las dos. Zona de respeto para la altura de salida a 90° ß c Zona de respeto para la altura de salida sobre el techo con pendiente ( ß >10°) REFERENCIA DESCRIPCIÓN ZONA QUE HAY QUE RESPETAR (MM) c Distancia medida a 90° de la superficie del techo 1300 a Altura sobre la cumbrera del techo 500 La salida de una chimenea/sistema entubado no debe estar cerca de obstáculos que podrían crear zonas de turbulencia y/u obstaculizar la evacuación correcta de los productos de la combustión y las operaciones de mantenimiento que haya que realizar en el techo. Controle la presencia de otros sombreretes o lucernarios y tragaluces REQUISITOS DE LOS PRODUCTOS PARA EL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE HUMOS Clase de temperatura En el caso de equipo de pellet no se admiten clases de temperatura menores que T200. Clase de resistencia al fuego de hollín Para sistema de evacuación de humos que use equipos alimentados con combustibles sólidos se requiere la resistencia al fuego del hollín, por lo que la designación se debe indicar con la letra G seguida por la distancia de los materiales combustibles expresada en milímetros (XX) (según la UNI EN 1443). En el caso de equipos de pellet los sistemas de evacuación de humos deben ser herméticos, si se usan elementos de doble designación (G y O, con o sin elastómero de estanqueidad) para la conexión del equipo a la chimenea, se debe respetar la distancia mínima XX expresada en milímetros indicada por la designación G; en caso de incendio de hollín hay que restablecer las condiciones iniciales (sustitución de las juntas y elementos dañados y limpieza de los que se sigan usando). Pruebas de encendido El funcionamiento del equipo se debe verificar con prueba de encendido, es decir: ŠŠ para los equipos con alimentación mecánica se debe ultimar la fase de encendido, controlar su funcionamiento correcto al menos durante los 15 min siguientes y su apagado regular; Para los equipos introducidos en una instalación de calefacción con agua caliente (termochimeneas, termoestufas), el ensayo se debe extender también al interior del circuito hidráulico. ESPAÑOL 17 Revestimientos y acabados Los revestimientos y los acabados se deben aplicar solo después de controlar el funcionamiento correcto del equipo según las modalidades indicadas DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN Cuando se termine la instalación, el instalador tiene que entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con: 1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.); 2) copia fotostática o fotográfica de la placa de la chimenea; 3) manual de la instalación (cuando sea necesario). Se recomienda al instalador solicitar el recibo de la documentación entregada y conservarlo junto a la copia de la documentación técnica correspondiente a la instalación realizada. Instalación realizada por diversas personas Si las fases de instalación son llevadas a cabo por diferentes personas, cada una debe documentar la parte del trabajo realizada a beneficio del comitente y del encargado de la fase siguiente. CONTROL Y MANTENIMIENTO Prioridad de las operaciones El mantenimiento de la instalación de calefacción y del equipo se deben realizar con periodicidad regular en base a la tabla de abajo: TIPO DE EQUIPO INSTALADO < 15 kW (15- 35) kW Equipo de pellet 1 año 1 año Equipos por agua (termochimeneas, termoestufas, termococinas) 1 año 1 año Calderas 1 año 1 año 4 t de combustible usado 4 t de combustible usado Sistema de evacuación de humos Para mayor información consulte el capítulo "limpieza y mantenimiento". Relación de control y mantenimiento Al final de las operaciones de control y/o mantenimiento se debe redactar un informe que hay que entregar al propietario, o a quien lo represente, que debe confirmar por escrito la recepción. Al final del informe se deben indicar las situaciones identificadas, las intervenciones realizadas, los componentes que se hayan sustituido o instalado y las posibles observaciones, recomendaciones e indicaciones. El informe se debe conservar junto a la documentación permanente. En el informe de control y mantenimiento se deben mencionar: ŠŠ anomalías identificadas y que no se puedan eliminar, que comporten riesgos para la incolumidad del usuario o daño grave al edificio; ŠŠ componentes alterados. Si se identifican las anomalías mencionadas anteriormente, el propietario, o quien lo representa, debe recibir la indicación escrita, en el informe de mantenimiento, de no usar la instalación hasta que no se restablezcan las condiciones de seguridad. En el informe de control y mantenimiento se deben indicar los datos significativos del técnico o de la empresa que ha realizado las operaciones de control y/o mantenimiento, con los respectivos contactos, la fecha de la intervención y la firma del operador. 18 ESPAÑOL PELLET Y CARGA Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas) producidos por las serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera. Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo. De hecho, la compactibilidad de los pellet a lo largo del tiempo es asegurada por una sustancia natural que se encuentra en la madera: el lignito. Además de ser un combustible ecológico, dado que se aprovechan al máximo los residuos de la madera, el pellet ofrece también ventajas técnicas. La madera cuenta con un poder calorífico de 4,4 kWh/kg. (con un 15% de humedad, después de unos 18 meses de curado), en cambio el poder del pellet es de 5 kWh/kg. La densidad del pellet es de 650 kg/m3 y el contenido de agua es equivalente a un 8% de su peso. Por esta razón no hace falta curar el pellet para conseguir un rendimiento calorífico suficientemente adecuado. El pellet usado deberá ser conforme a las características descritas en las normas: ŠŠ EN PLUS - UNI EN 14961 - 2 (UNI EN ISO 17225-2) clase A1 o bien A2 El fabricante recomienda utilizar siempre para sus productos pellet con diámetro de 6 mm. ALMACENAMIENTO DEL PELLET Para garantizar una combustión sin problemas será necesario guardar el pellet en un lugar sin humedad. Abra la tapa del depósito y cargue el pellet con la paleta. EL USO DE PELLET DE MALA CALIDAD O DE CUALQUIER OTRO MATERIAL, PERJUDICA LAS FUNCIONES DEL GENERADOR Y PUEDE CONLLEVAR LA ANULACIÓN DE LA VALIDEZ DE LA GARANTÍA Y POR ENDE LA RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL FABRICANTE. CONTROLES Y PRECAUCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO ¡ATENCIÓN! PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL GENERADOR, LA PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA DEBE ESTAR COMPRENDIDA ENTRE 0,6 Y 2,5 BAR. Si la presión detectada por el presostato digital es inferior a 0,6 bar o superior a 2,5 bar, se activa la alarma de la caldera. Llevando la presión del agua a los valores estándar, es posible resetear la alarma pulsando el botón /1 durante 3 segundos (La alarma se puede resetear solamente si el motor (de transporte) de humos se ha detenido y han transcurrido 15 minutos desde la visualización de la alarma) EL MOTOR DE CARGA DE PELLET NO FUNCIONA: A causa del llenado de la instalación, es normal la presencia de aire en el circuito. Durante el primer ciclo de encendido, el movimiento del agua provoca el desplazamiento de las burbujas de aire y su salida a través de los purgadores automáticos de la instalación. Esto puede provocar una disminución de la presión y la activación del presostato de mínima, que interrumpe el funcionamiento del motor de transporte de pellet y, en consecuencia, el funcionamiento del generador de calor. La instalación debe ser purgada todas las veces que sea necesario para eliminar el aire. Si la presión es demasiado baja, cargue la instalación. Esto no es una anomalía, sino un fenómeno normal debido al llenado. Después del llenado, el fontanero debe purgar correctamente la instalación, utilizando los purgadores presentes en el circuito y ejecutando en la máquina la función “purga de aire”. (Después del primer encendido, con la máquina fría, active nuevamente la función “purga de aire”. Véase el capítulo "OTRAS FUNCIONES”) TERMOSTATOS DE BULBO - REARMES: Antes de contactar con el técnico, pulse los rearmes (85 °C - 100 °C) situados en la parte posterior del aparato (véase el capítulo “REARMES”). ESPAÑOL 19 CUADRO DE MANDOS PULSADOR ON/OFF 2 VISUALIZACIÓN DE LOS DIFERENTES MENSAJES DE TEXTO PARA ACCEDER AL MENÚ 1 6 4 OFF 3 5 REGULACIÓN POTENCIA DE FUNCIONAMIENTO CONFIGURACIÓN TEMPERATURA LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA 20 Indica la recepción de la señal de radio Encendida = durante la comunicación de radio Apagada = ausencia de comunicación por radio Intermitente = puerta serial excluida Indica la modulación de la estufa Encendida = la estufa trabaja a la potencia configurada Intermitente = la potencia a la cual trabaja la estufa es diferente de la configurada, la estufa está modulando (por diversos motivos) Indica la presencia de una alarma. Encendido: indica la presencia de una alarma Apagado: Indica la ausencia de alarmas Intermitente: indica la desactivación del sensor de depresión. Indica la función programación semanal Indicador encendido = programación semanal activada Indicador apagado = programación semanal desactivada Indica el estado de la temperatura del agua Apagado = la T° leída por la sonda es superior al set de temperatura configurado Encendido = la T° leída por la sonda es inferior al set de temperatura configurado Indica el contacto del termostato suplementario externo Encendido contacto cerrado: el contacto del termostato suplementario externo está cerrado. Encendido contacto abierto: el contacto del termostato suplementario externo está abierto. Intermitente con contacto cerrado: el contacto del termostato suplementario externo está cerrado y la función STBY está activada Intermitente con contacto abierto: el contacto del termostato suplementario externo está abierto y la función STBY está activada Indica el funcionamiento del motor de humos. Apagado = motor de humos desactivado Encendido = motor de humos activado Intermitente = avería (contacte al servicio de asistencia técnica) - Indica el funcionamiento del ventilador tangencial (si está presente) Apagado = no en funcionamiento Encendido = en funcionamiento Intermitente = motor al mínimo - Indica el funcionamiento del motor carga pellet Apagada = motor carga pellet inactivo Encendida = motor carga pellet activo - Indica el funcionamiento del circulador Apagada = circulador desactivado Encendida = circulador activado Intermitente = la seguridad está activa (temperatura H2O > 85 °C) - ESPAÑOL MENÚ GENERAL 2 2 1 6 1 6 1 4 4 OFF 3 3 5 5 VOLVER ATRÁS - SALIR 2 3 DESPLAZAMIENTO DE LOS PARÁMETROS: SIGUIENTE (2); ANTERIOR (3) 4 5 MODIFICA DATOS CONFIGURACIÓN: AUMENTO (4); DISMINUCIÓN (5) 6 CONFIRMA - ACCESO AL MENÚ 6 SET RELOJ 6 SET CRONO 6 2 IDIOMA 6 USUARIO 6 CONFIRMAR CON TECLA 6 IT,EN,FR,DE,ES 2 SET TERMOSTATO 2 HABILIT.VENT. START PRG1 2 2 2 2 PELLET VENTIL-1 +/ - 10% 2 MINUTOS LUNES PRG1... 2 FECHA ...DOMINGO PRG1 2 ON/OFF 2 IN % 2 2 ON/OFF PANTALLA CALIB. TÉCNICO HORAS STOP.PRG1 ON/OFF 2 2 2 OFF - 06/40°C 2 (RESERVADO AL TÉCNICO AUTORIZADO) DÍA HABILITA CRONO 2 SET PRG1 75°C 2 MES 2 AÑO REPITE LOS MISMOS PASOS PARA LAS OTRAS 3 FRANJAS HORARIAS STAND BY ON/OFF 2 TECLAS BLOQUEADAS ON/OFF 2 RESET - BORRAR ON/OFF INSTRUCCIONES DE BASE Durante los primeros encendidos de la estufa, respete las recomendaciones siguientes: ŠŠ Es posible que se produzcan olores ligeros debidos al secado de las pinturas y de las siliconas utilizadas. Evitar la permanencia prolongada en el ambiente. ŠŠ No toque las superficies porque todavía podrían estar inestables. ŠŠ Ventile bien el local más de una vez. ŠŠ El endurecimiento de las superficies se termina después de algunos procesos de calentamiento. ŠŠ Este equipo no se debe utilizar como incinerador de residuos. Antes de encender la estufa verifique los puntos siguientes: ŠŠ La instalación hidráulica debe estar terminada, respete las indicaciones de las normativas y del manual. ŠŠ El depósito debe estar lleno de pellet. ŠŠ La cámara de combustión debe estar limpia. ŠŠ El brasero debe estar totalmente libre y limpio. ŠŠ Controle que la puerta del fuego y el cajón de las cenizas estén cerrados herméticamente. ŠŠ Controle que el cable de alimentación esté conectado correctamente. ŠŠ El interruptor bipolar en la parte posterior derecha se encuentre posicionado en 1 SE PROHÍBE UTILIZAR EL APARATO SIN EL DISPOSITIVO DIVISOR Y/O EL PROTECTOR DE LLAMA (VÉASE LA FIGURA DEL COSTADO). EL DESMONTAJE PERJUDICA LA SEGURIDAD DEL PRODUCTO E IMPLICA LA PÉRDIDA INMEDIATO DEL PERÍODO DE GARANTÍA. EN CASO DE DESGASTE O DETERIORO, SOLICITE LA SUSTITUCIÓN DEL COMPONENTE AL SERVICIO DE ASISTENCIA (SUSTITUCIÓN EXCLUIDA DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO, YA QUE SE TRATA DE UN COMPONENTE SUJETO A DESGASTE). ESPAÑOL DISPOSITIVO SEPARADOR DEL BRASERO PROTECTOR DE LLAMA 21 EL MANDO A DISTANCIA Mediante el mando a distancia, es posible regular todo lo que normalmente es posible efectuar con la pantalla LCD. En la siguiente tabla, se detallan las diferentes funciones: 1 2 4 1 ON / OFF Al presionar la tecla durante 3 segundos la estufa se enciende o se apaga 2 INCREMENTO POTENCIA Al presionar la tecla se puede aumentar la potencia de funcionamiento 3 DECREMENTO POTENCIA Al presionar la tecla se puede disminuir la potencia de funcionamiento 4 INCREMENTO T° La tecla permite aumentar el set temperatura 5 DECREMENTO T° La tecla permite disminuir el set temperatura 6 HABILITA/INHABILITA CRONO Al presionar la tecla una vez se puede habilitar o inhabilitar el crono 7 HABILITA EL APAGADO RETRASADO La tecla permite retrasar el apagado y programar el retraso. Por ejemplo, si se configura el apagado dentro de una hora, la estufa se apagará automáticamente cuando se consume ese tiempo y visualizará cada minuto la cuenta regresiva para el apagado automático retrasado. 8 MENÚ La tecla permite entrar al menú de usuario y técnico (el menú técnico está reservado a la asistencia) 9 INCREMENTAR La tecla permite aumentar el set temperatura 10 TECLA ESC La tecla permite salir de cualquier programación o visualización y volver al menú inicial sin guardar los datos 11 ATRÁS La tecla retrocede la visualización de los menús 12 TECLA CONFIRMAR La tecla confirma las regulaciones realizadas en fase de programación en el menú de usuario 13 ADELANTE La tecla sirve para avanzar en los menús 14 HABILITAR FUNCIÓN F1 Tecla para aplicaciones futuras 15 DISMINUIR La tecla sirve para reducir el valor configurado 16 ESTADO DE LA ESTUFA Al presionar la tecla se visualiza el estado general del estado de la estufa 6 3 7 5 9 8 11 14 10 13 12 INFO 15 16 Nota: Los números que representados en el mando a distancia sirven como ejemplo ilustrativo y no están presentes en el mando a distancia suministrado con el producto. TIPO Y SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS Las baterías se alojan en la parte inferior del mando a distancia. Para sustituirlas es necesario extraer el porta batería (como se indica en la figura en la parte trasera del mando a distancia), retire o introduzca la pila respetando los símbolos impresos en el mando a distancia y en la batería. Para el funcionamiento, se necesita n.° 1 batería tampón de litio CR2025 de 3V Si el mando a distancia está apagado por ausencia de baterías, es posible mandar la estufa del panel de mandos, situado en la parte superior de la estufa. Durante la Operación de sustitución, preste atención a las polaridades respetando los símbolos impresos en el alojamiento interno del mando a distancia. Las pilas utilizadas contienen metales nocivos para el ambiente; por lo tanto, deben ser eliminadas por separado en contenedores aptos. 22 ESPAÑOL CONFIGURACIÓN DEL PRIMER ENCENDIDO Una vez conectado el cable de alimentación en la parte trasera de la estufa, coloque el interruptor (situado en la parte trasera) en la posición (I). El interruptor situado en la parte trasera de la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa. La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla con el mensaje OFF. REGULACIÓN DE LA HORA, EL DÍA, EL MES Y EL AÑO El set reloj permite regular el horario y la fecha SET RELOJ PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Confirme con la tecla 6. ŠŠ Use las teclas 4 y 5 para asignar el día. ŠŠ Continúe presionando la tecla 2. ŠŠ Utilice el mismo procedimiento -4 o 5 para efectuar la configuración, y la tecla 2 para avanzar, para la regulación de la hora, los minutos, la fecha, el mes y el año. ŠŠ Presione varias veces la tecla 1 para confirmar y salir del menú. DÍA LUN, MAR, MIÉR, ...DOM HORAS 0...23 MINUTOS 00...59 FECHA 1...31 MES 1...12 AÑO 00...99 REGULACIÓN DEL IDIOMA Es posible seleccionar el idioma que se prefiere para la visualización de los diferentes mensajes. SET IDIOMA PROCEDIMIENTO DE MANDOS ITALIANO ŠŠ Presione la tecla 6 durante un par de segundos; aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione la tecla 2 veces hasta el SET IDIOMA. ŠŠ Confirme con la tecla 6. ŠŠ Seleccione el idioma con la tecla 4 o 5. ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. INGLÉS IDIOMA ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE PELLET EN CONTACTO CON LA ESTUFA HIRVIENDO. CONTACTE CON UN TÉCNICO AUTORIZADO EN CASO DE FALLOS DE ENCENDIDO CONTINUO. FALLO DE ENCENDIDO J EL PRIMER ENCENDIDO PODRÍA NO TENER ÉXITO DEBIDO A QUE LA ESPIRAL ESTÁ VACÍA, Y NO SIEMPRE LOGRA CARGAR EL BRASERO A TIEMPO CON LA CANTIDAD NECESARIA DE PELLET PARA EL ENCENDIDO REGULAR DE LA LLAMA. SI EL PROBLEMA SE PRESENTA SÓLO DESPUÉS DE ALGUNOS MESES DE TRABAJO, ASEGÚRESE DE QUE SE HAYAN REALIZADO CORRECTAMENTE LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA ORDINARIA QUE SE MUESTRAN EN EL MANUAL DE LA ESTUFA. CLEAN CHECK UP 1 - 2 FONDO DEL BRASERO J SI SE PRESENTA LA ALARMA "ALARMA NO FLUJO - ALARMA CLEAN CHECK UP" ES NECESARIO VERIFICAR QUE EN FONDO DEL BRASERO NO HAYA RESIDUOS NI INCRUSTACIONES. LOS ORIFICIOS PRESENTES EN EL FONDO DEBEN ESTAR COMPLETAMENTE LIBRES, PARA GARANTIZAR UNA CORRECTA COMBUSTIÓN. ES POSIBLE USAR LA FUNCIÓN "REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLET" PARA ADECUAR LA COMBUSTIÓN EN FUNCIÓN DE LAS EXIGENCIAS DESCRITAS. SI PERSISTE LA SEÑAL DE ALARMA, Y SI SE HAN VERIFICADO LAS CONDICIONES ENUMERADAS ANTERIORMENTE, CONTACTE CON EL CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. ESPAÑOL 23 FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA 2 1 6 4 OFF 3 5 ENCENDIDO Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de encendido hay 15 minutos disponibles, después del encendido y de haber alcanzado la temperatura de control, la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a la puesta en marcha. PUESTA EN MARCHA En la fase de puesta en marcha, la estufa estabiliza la combustión, aumentando progresivamente la combustión; después pone en marcha la ventilación y pasa al funcionamiento. TRABAJO En la fase de funcionamiento, la estufa se colocará en el set de potencia configurado (véase la voz siguiente). REGULACIÓN SET POTENCIA Configure la potencia de funcionamiento de 1 a 5 (mediante las teclas 2-3). Potencia 1 = nivel mínimo - Potencia 5 = nivel máximo. REGULACIÓN SET TEMPERATURA H2O Configure la temperatura de la caldera de 65 a 80 °C (mediante las teclas 4-5). FUNCIONAMIENTO DEL CIRCULADOR El circulador activa la circulación del agua cuando en la estufa la temperatura del agua alcanza 60 °C aproximadamente. Como el circulador funciona siempre por encima de los 60°, se recomienda una zona de calefacción siempre abierta para volver más homogéneo el funcionamiento del producto, y evitar bloqueos por sobretemperatura, generalmente esta zona se define como "zona de seguridad". TEMPERATURA AMBIENTE (en los modelos previstos) ES posible activar/desactivar la ventilación frontal y controlar la temperatura ambiente mediante la Sonda ambiente (de serie). (Véase el capítulo "habilitar aire" en las páginas siguientes.) LIMPIEZA BRASERO Durante la fase de trabajo, la estufa cuenta con un contador interno que, después de un tiempo preestablecido, efectúa la limpieza del brasero. Esta fase estará representada en la pantalla, colocará la estufa en una potencia inferior y aumentará el motor de humos durante un tiempo determinado en la programación. Una vez finalizada la fase de limpieza, la estufa continuará con su trabajo colocándose nuevamente en la potencia seleccionada. MODULACIÓN y H-OFF A medida que la temperatura del agua se acerca al set configurado, la caldera comienza a modularse, colocándose automáticamente a la mínima potencia. Si la temperatura aumenta superando el set configurado, se colocará automáticamente en apagado señalando H-OFF, y volverá a encenderse siempre de forma automática apenas la temperatura descienda por debajo del set configurado. APAGADO Presione el pulsador 1 durante tres segundos. Después de realizar esta Operación el equipo entra automáticamente en la fase de apagado, bloqueando el suministro de pellets. El motor de aspiración de los humos y el motor de la ventilación del aire caliente permanecen encendidos hasta que la temperatura de la estufa no desciende por debajo de los parámetros de fábrica. REENCENDIDO El reencendido tanto automático como manual de la estufa es posible únicamente cuando las condiciones del ciclo de enfriamiento y el temporizador preconfigurado hayan sido ejecutadas. 24 ESPAÑOL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO Nota: La instalación la debe realizar un técnico autorizado. Es posible termostatizar un local adyacente a la habitación en que se encuentra la estufa: es suficiente conectar un termostato siguiendo el procedimiento descrito en el punto sucesivo (recomendamos colocar el termostato mecánico opcional a una altura de 1,50 m del suelo). El funcionamiento de la estufa con el termostato exterior conectado en el borne STBY puede variar en base a la activación o desactivación de la función STBY. El borne STBY ya está puenteado de fábrica, por lo que siempre está con contacto cerrado (en solicitud). FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY ACTIVADO Cuando la función STBY está activada el led parpadea. Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) la estufa se apaga. En cuanto el contacto o el termostato exterior pasa al estado "no satisfecho" (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar) la estufa se vuelve a encender. Nota: El funcionamiento de la estufa depende siempre de la temperatura del agua interna de la estufa y de los relativos límites configurados de fábrica. Si la estufa está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del contacto o termostato suplementario se ignora. FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON STBY DESACTIVADO Cuando la función STBY está desactivada el led está fijo. Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) la estufa se pone en el mínimo. En cuanto el contacto o el termostato exterior pasa al estado "no satisfecho" (contacto cerrado/ temperatura a alcanzar) la estufa se vuelve a encender a la potencia preconfigurada. Nota: El funcionamiento de la estufa depende siempre de la temperatura del agua interna de la estufa y de los relativos límites configurados de fábrica. Si la estufa está en H OFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del contacto o termostato suplementario se ignora. INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO ŠŠ Apague el equipo utilizando el interruptor general ubicado en la parte trasera de la estufa. ŠŠ Quite el enchufe de la toma de corriente correspondiente. ŠŠ Remitiéndose al esquema eléctrico, conecte los dos cables del termostato a los bornes correspondientes ubicados en la parte trasera de la máquina, uno rojo y otro negro (borne STBY). Cada modelo puede presentar una posición diferente de los relativos bornes en la parte trasera de la máquina. La imagen es sólo a modo de ejemplo. J PARA LA ACTIVACIÓN DEL STAND BY, CONSULTE EL CAPÍTULO EN EL "MENÚ USUARIO" Para la conexión de los bornes STBY y AUX siga las instrucciones descritas a continuación. Quite el panel derecho En el dibujo de al lado se pueden ver los bornes STBY y AUX detrás de la estufa (modelo Elisir Idro aparte). Para la conexión de los bornes STBY y AUX siga las instrucciones descritas a continuación. Quite el panel derecho 2272575 I2 GND A U X Pase los cables para STBY y AUX por el pasacables indicado AUX Conexión reservada para los accesorios Extraflame con ondas conducidas. Para mayores informaciones contáctese con el revendedor. ESPAÑOL 25 MENÚ USUARIO SET TERMOSTATO El siguiente menú permite (en los modelos previstos) configurar la temperatura ambiente para los productos equipados con ventilador de aire frontal. Después de alcanzar la temperatura configurada, el ventilador se pone en el mínimo. Las configuraciones posibles son: OFF - 06 ...40°C. La temperatura ambiente se visualiza en la pantalla alternativamente a la temperatura del agua. PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Use las teclas 4 -5 para seleccionar la temperatura ambiente. ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. HABILIT.VENT. Este menú permite (en los modelos previstos) habilitar o inhabilitar el funcionamiento del motor tangencial. PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Presione la tecla 2 hasta "HABILITAR AIRE". ŠŠ Use las teclas 4 -5 para seleccionar habilitar/deshabilitar la ventilación ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. 1 PANTALLA Este menú permite regular la intensidad luminosa de la pantalla. Las configuraciones posibles son de OFF - 10 a 31. Al activar OFF, la retroiluminación de la pantalla se apagará después del retardo preconfigurado. La retroiluminación se enciende apenas se presiona una tecla, o bien si la máquina entra en alarma. PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Presione la tecla 2 hasta "PANTALLA". ŠŠ Use las teclas 4 -5 para seleccionar luminosidad y ventilación. ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. OFF 2 1 6 4 OFF 3 5 REGULACIÓN DE LA CARGA DE PELLET El siguiente menú permite regular en por ciento la carga del pellet. Si la estufa presenta problemas de funcionamiento debidos a la cantidad de pellet, realice la regulación de la carga de pellet directamente desde el cuadro de mandos. Los problemas relacionados con la cantidad de combustible se pueden dividir en 2 categorías: 26 ESPAÑOL FALTA DE COMBUSTIBLE: ŠŠ La estufa no logra desarrollar una llama adecuada, que tiende a quedarse siempre muy baja incluso a una potencia elevada. ŠŠ Con la potencia mínima la estufa tiende casi a apagarse poniendo la estufa en alarma “PELLET TERMINADO”. ŠŠ Cuando la estufa visualiza la alarma "PELLET TERMINADO", puede haber pellet incombusto (no quemado) dentro del brasero. EXCESO DE COMBUSTIBLE: ŠŠ La estufa desarrolla una llama muy alta incluso con potencias bajas. ŠŠ Tiende a ensuciar mucho el cristal panorámico oscureciéndolo casi totalmente. ŠŠ El brasero tiende a incrustarse obstruyendo los orificios para la aspiración del aire debido a la cantidad excesiva de pellet cargado que se quema solo parcialmente. La regulación que hay que realizar es de tipo porcentual, por tanto modificar este parámetro implica una variación proporcional en todas las velocidades de carga de la estufa. Es posible efectuar la carga de -30% a +20%. Para la regulación, efectúe el procedimiento en la pantalla: PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Presione la tecla 2 hasta "PELLET". ŠŠ Use las teclas 4 -5 para aumentar (4) o disminuir (5) la carga durante la fase TRABAJO. ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. V1 - AIRE El menú permite (en los modelos previstos) regular en porcentaje la velocidad del ventilador. PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Presione la tecla 2 hasta "V1 AIRE". ŠŠ Use las teclas 4 -5 para aumentar (4) o disminuir (5) ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. 1 STAND BY La función Stby se utiliza si se desea el apagado inmediato de la estufa o una modulación mediante termostato suplementario exterior. PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Presione la tecla 2 hasta "STAND BY". ŠŠ Use las teclas 4 -5 para seleccionar habilitar/deshabilitar. ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. ESPAÑOL 27 TECLAS BLOQUEADAS El menú permite bloquear las teclas de la pantalla (como en los móviles). Pulse la tecla 1 y la tecla 5 sobre simultáneamente. Con la función activada, cada vez que se pulsa una tecla sale el mensaje "TECLAS BLOQUEADAS PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Presione la tecla 2 hasta "TECLAS BLOQUEADAS". ŠŠ Use las teclas 4 -5 para seleccionar habilitar/deshabilitar. ŠŠ Pulse la tecla 6 para confirmar y la tecla 1 para volver al menú precedentes hasta el estado inicial. RESET - BORRAR Permite restablecer todos los valores modificables por el usuario como de fábrica. Los datos modificados son: PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. ŠŠ Presione más de una vez la tecla 2 hasta visualizar USUARIO ŠŠ Presione la tecla 6. ŠŠ Aparece el mensaje "SET TERMOSTATO" ŠŠ Presione la tecla 2 hasta "RESET". ŠŠ Use las teclas 4-5 para seleccionar ON y presione la tecla 6. ŠŠ Para confirmar, se visualizará " EFECTUADO" en la pantalla ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ SET H2O = 75°C SET TEMPERATURA = 35°C SET POTENCIA = 5 HABILIT. CRONO = OFF START PRG1=OFF STOP PRG1 = OFF LUNES PRG1 = OFF .......todos los parámetros del crono en OFF PELLET = 00% STAND BY = OFF DESCARGA AIRE Esta función permite descargar el aire que pueda haber en la estufa. Una vez activada la función: Se encenderán las indicadores de los circuladores en la pantalla. (durante 15 minutos 30 segundos los circuladores se alimentarán, alternados por 30 segundos de parada, para interrumpir, desconectar la alimentación) PROCEDIMIENTO DE MANDOS ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ Pulse la tecla 1 y la tecla 4 simultáneamente. Se le solicitirá el ingreso de la contraseña. Introduzca el código "77" con la tecla 4 Confirme con la tecla 6. CRONO El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día que se pueden utilizar para todos los días de la semana. En cada franja se pueden configurar el horario de encendido y apagado, los días de uso de la franja programada y la temperatura del agua (65 - 80°C) deseada. RECOMENDACIONES Los horarios de encendido y apagado deben estar incluidos en un día solo, de las 0 a las 24 horas, y no se pueden superponer en más días. Antes de usar la función crono, es necesario configurar el día y la hora actuales. Asegúrese de haber seguido los puntos enumerados en el subcapítulo “Set reloj” para que la función crono funcione; además de programarla, es necesario activarla. 28 ESPAÑOL Ejemplo: Encendido hora 07:00 Apagado hora 18:00 CORRECTO Encendido hora 22:00 Apagado hora 05:00 ERRÓNEO EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN Supongamos que se quiera utilizar la función Programador semanal y que se quieran utilizar las 4 franjas horarias de la manera siguiente: 1^ franja horaria: de las 08:00 a las 12:00 para todos los días de la semana salvo el sábado y el domingo 2^ franja horaria: de la hora 15:00 a las 22:00, solo el sábado y el domingo; ambos horarios con un set de temperatura del agua de 75°C La pantalla mostrará los diferentes pasos de programación. PROCEDIMIENTO DE MANDOS: Pulse la tecla 6, aparecerá el mensaje SET RELOJ. Presione la tecla 2 hasta SET CRONO. HABILITACIÓN DEL CRONO Presione la tecla 6, aparece el mensaje HABILITAR CRONO y OFF. Presione la tecla 4 para activar o desactivar la función CRONO. Seleccione ON. Presione la tecla 6 para confirmar y proseguir en la programación. Aparecerá en mensaje START PRG1 OFF. SET RELOJ SET CRONO APAGADO DE LA 1^ FRANJA Usando las teclas 4 - 5, ingrese el horario “12:00” que corresponde con el horario de apagado de la 1^ franja horaria. Para confirmar y proseguir en la programación presione el pulsador 6; para regresar al parámetro anterior presione el pulsador 3. HABILITACIÓN DE LOS DÍAS DE LA 1^ FRANJA Para habilitar/inhabilitar los días, utilice las teclas 4 y 5; la tecla 2 y 3 para deslizar los diferentes días; aparecerá el día de la semana, seguido de OFF seleccione de lunes a viernes en ON, excluidos el sábado y el domingo (OFF) HABILITA CRONO ON START PRG1 OFF SET TEMPERATURA H2O 1^ FRANJA Presione la tecla 6 para confirmar y proseguir en la programación. Use las teclas 4-5 para seleccionar la temperatura H2Odeseada. (65-80 °C) STOP.PRG1 12:00 LUNES..PRG1 ON/OFF SET PRG1 75°C Presione el pulsador 6 para confirmar y seguir. ENCENDIDO DE LA 1^ FRANJA Usando las teclas 4 - 5, ingrese el horario “08:00” que corresponde con el horario de encendido de la 1^ franja horaria. Para confirmar y proseguir en la programación presione el pulsador 6; para regresar al parámetro anterior presione el pulsador 3. ENCENDIDO DE LA 2^ FRANJA* Ahora, hay que programar la segunda franja horaria. START PRG1 08:00 La secuencia que se debe seguir es análoga, y se repite como en elENCENDIDO DE LA 1^ FRANJA START PRG2 OFF *ENCENDIDO DE LA 2^ FRANJA Ahora, hay que programar la segunda franja horaria. La secuencia que se debe seguir es análoga, y se repite como en el ENCENDIDO 1^ FRANJA. En esta ocasión y solo si es necesario, ingrese el horario de ejemplo en start a las 15:00 y en Stop a las 22:00, y active los días sábado y domingo seleccionándolos en "ON". J CUANDO EL PROGRAMADOR SEMANAL ESTÁ ACTIVO, EN EL CUADRO DE MANDOS SE ENCIENDE UN CUADRADO EN EL ICONO CORRESPONDIENTE ESPAÑOL 29 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD! ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ La clavija del cable de alimentación esté desconectada, dado que el generador podría estar programado para encenderse. Que el generador esté frío en cada parte. Las cenizas estén completamente frías. Garantizar un eficaz recambio de aire del ambiente durante las operaciones de limpieza del producto. !Una limpieza insuficiente perjudica el correcto funcionamiento y la seguridad! MANTENIMIENTO Para un funcionamiento correcto, un técnico habilitado debe realizar el mantenimiento ordinario del generador por lo menos una vez al año. Las operaciones periódicas de control y el mantenimiento siempre deben ser realizados por técnicos especializados y habilitados que aplican la normativa vigente y siguen las instrucciones de este manual de uso y mantenimiento. HAGA LIMPIAR CADA AÑO LA INSTALACIÓN DE DESCARGA DE HUMOS, CANALES Y TUBERÍAS EN "TE" INCLUIDOS Y TAPONES DE INSPECCIÓN -SI ETÁN PRESENTES- CURVAS Y LOS EVETUALES RASGOS HORIZONTALES LA FRECUENCIA DE LIMPIEZA DEL GENERADOR SON INDICATIVAS DEPENDIENDO DE LA CALIDAD DEL PELLET USADO Y DE LA FRECUENCIA DE USO. PUEDE SUCEDER QUE DICHAS OPERACIONES SE DEBAN REALIZAR CON MAYOR FRECUENCIA. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO Las operaciones de limpieza periódica, como se describe en este manual de uso y mantenimiento, deben llevarse a cabo con el mayor cuidado después de leer las instrucciones, los procedimientos y los plazos que se describen en este manual de uso y mantenimiento. LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Y REVESTIMIENTOS ¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza! La limpeza de las superficies se debe realizar con el generador y revestimiento completamente frío. Para el mantenimiento de las superficies y partes metálicas, es suficiente usar un paño humedecido con agua o con agua y jabón neutro. El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las superficies del generador y ocasionar la anulación de la garantía. LIMPIEZA CRISTAL CERÁMICO ¡Nunca utilice limpiadores abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza! La limpieza del cristal cerámico se debe realizar sólo con el cristal completamente frío. Para limpiar el vidrio cerámico es suficiente con utilizar una brocha seca y papel de periódico húmedo y pasado por las cenizas. Si el vidrio estuviera muy sucio, utilice solo un limpiador específico para vidrios cerámicos. Rocíe una pequeña cantidad en un paño y utilícelo sobre el vidrio cerámico. No pulverice nunca el detergento o cualquier otro liquido directamente en el vidrio o en las guarniciones. El incumplimiento de las indicaciones puede dañar las superficies del cristal cerámico y ocasionar la anulación de la garantía. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO PELLET Cuando el depósito se vacia completamente, desconectar el cable de alimentación del generador y quitar primero los residuos (polvos, virutas etc.) del depósito vacío, antes de realizar su llenado. 30 ESPAÑOL DIARIAMENTE Brasero: Quite el brasero del compartimiento correspondiente y libere los agujeros utilizando el atizador suministrado, quite la ceniza del brasero utilizando una aspiradora. Aspire la ceniza que se encuentra en el compartimiento del brasero. Raspadores: La limpieza de los intercambiadores térmicos permite garantizar en el tiempo un rendimiento térmico siempre constante. Realice este tipo de mantenimiento por lo menos una vez al día. Para realizarlo, es suficiente utilizar los raspadores correspondientes ubicados en la parte superior de la estufa, realizando el movimiento de abajo hacia arriba y viceversa más veces. ESPAÑOL 31 SEMANALMENTE Limpieza Cámara de combustión y cajón cenizas: Semanalmente o cuando sea necesario, vacíe la ceniza del cenicero. Se recomienda aspirar las cenizas de la cámara de combustión por lo menos una vez a la semana con una aspiradora adecuada. MENSUALMENTE Para el modelo de la figura debajo se recomienda quitar el deflector para facilitar el acceso a la cámara y el cenicero al limpiar 32 ESPAÑOL MENSUALMENTE - MELINDA IDRO Eliminar la ceniza depositada en la parte superior de la pared de la chimenea (ver la figura de abajo) MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS El mantenimiento ordinario debe realizarse por lo menos una vez al año. El generador, utilizando pellet como combustible sólido, requiere de una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe ser realizada por un técnico habilitado, utilizando exclusivamente recambios originales. El incumplimiento puede poner en peligro la seguridad del equipo y puede anular el derecho a las condiciones de garantía. Respetando las frecuencias de limpieza reservadas al usuario, descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al generador una combustión correcta en el tiempo, evitando posibles anomalías o funcionamientos incorrectos que podrían requerir de mayores intervenciones del técnico. Las solicitudes de intervenciones de mantenimiento ordinario no se contemplan en la garantía del producto. JUNTAS PUERTA, CAJÓN CENIZAS Y BRASERO Las juntas aseguran la estanqueidad de la estufa y el consiguiente buen funcionamiento de la misma. Es necesario controlarlas periódicamente: si estuvieran desgastadas o dañadas, es necesario sustituirlas de inmediato. Estas operaciones deberán ser realizadas por un técnico habilitado. CONEXIÓN A LA CHIMENEA Anualmente o de todas formas cada vez que se presente la necesidad de aspirar y limpiar el conducto que conduce a la chimenea. Si existen tramos horizontales, es necesario eliminar los residuos antes de que puedan obstruir el paso del humo. PUESTA FUERA DE SERVICIO (FIN DE TEMPORADA) Al final de cada temporada, antes de apagar la estufa, se aconseja vaciar completamente el depósito de pellet, aspirando posibles residuos de pellet y polvo en su interior. También se insta a desconectar el generador de la red eléctrica y, para mayor seguridad, especialmente en presencia de niños, quitar el cable de alimentación. El mantenimiento ordinario debe realizarse por lo menos una vez al año. SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÁ ESTROPEADO, EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA O UNA PERSONA AUTORIZADA DEBERÁ REALIZAR LA SUSTITUCIÓN PARA PREVENIR RIESGOS. ESPAÑOL 33 MANTENIMIENTO ORDINARIO Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo D C C F A B D C C E F C A B F 34 A Motor de humos (desmontaje y limpieza y conducto de humos y "T"), silicona nueva en los puntos previstos  B Juntas de las inspecciones, cenicero y puerta (cambiar y aplicar silicona donde previsto) C Cámara de combustión e intercambiador (limpieza total) incluida la limpieza del conducto de la bujía D Depósito (vaciado completo y limpieza).    E *Desmontaje del ventilador de aire ambiente y eliminación del polvo y de los posibles residuos de pellet  F Control del tubo de aspiración de aire y eventual limpieza del sensor de flujo  ESPAÑOL VISUALIZACIONES PANTALLA CAUSA SIGNIFICADO START La fase de start está en ejecución _ CARGA PELLET La carga continua del pellet durante la fase de encendido está en ejecución _ ENCENDIDO La fase de encendido está en ejecución ARRANQUE La fase de arranque está en ejecución _ LIMPIEZA BRASERO La limpieza del brasero está en ejecución _ LIMPIEZA FINAL La limpieza final está en ejecución _ ESPERA ENFRIAMIENTO Se intenta un encendido con la estufa todavía en enfriamiento. La estufa se apaga automáticamente cada vez que se visualiza una de las alarmas antes indicadas. La alarma se puede desbloquear mediante el pulsador 1 sólo con la máquina apagada. La estufa se puede volver a encender sólo cuando esté completamente fría. TRABAJO La fase de trabajo normal está en ejecución; la estufa está trabajando con la potencia programada - MODULACIÓN La estufa está trabajando al mínimo - STAND-BY Estufa apagada en espera de encendido, debido a un termostato exterior La estufa se vuelve a encender cuando el termostato exterior lo solicita ESPERA BLACK OUT La estufa se está enfriando después de una falta de corriente. Cuando se termine el enfriamiento, se vuelve a encender automáticamente. T-AMB Visualiza la temperatura ambiente (en los modelos que lo prevén) - HOFF Estufa apagada por temperatura del agua por encima del set configurado En cuanto la temperatura del agua desciende por debajo de los parámetros preestablecidos, la estufa se vuelve a encender ANTIHIELO El funcionamiento antihielo está en ejecución ya que la t° H2O está por debajo del umbral programado en fábrica El circulador se activa hasta que el agua alcanza el parámetro preconfigurado en fábrica +2 °C. ANTIBLOQUEO La función de antibloqueo del circulador está en ejecución (solo si la estufa ha permanecido en estado de Off durante por lo menos 96 horas) El circulador se activa durante el tiempo preestablecido por el fabricante, para evitar bloquearse. ESPAÑOL 35 ALARMAS PANTALLA EXPLICACIÓN SOLUCIÓN Indica la presencia de una alarma. Encendido: indica la presencia de una alarma Intermitente: indica la desactivación del sensor de depresión. La alarma se puede resetear solo si se detuvo el motor de humos y si transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la alarma, presionando la tecla 1 durante 3 segundos. ASPIRADOR AVERIADO Avería en el motor de humos Póngase en contacto con el centro de asistencia SONDA DE HUMOS Avería sonda humos. Póngase en contacto con el centro de asistencia HUMOS CALIENTES Temperatura de humos elevada Controle la carga de pellet (vea "Regulación de la carga de pellet"), si no se soluciona, contacte con el técnico autorizado. CLEAN CHECK UP 1 - 2 La puerta no está cerrada correctamente. El cenicero no está cerrado correctamente. La cámara de combustión está sucia. El conducto de expulsión de humos está obstruido. Controle que la puerta esté cerrada herméticamente. Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente. Controle la limpieza tanto del conducto de humos, del sensor en el canal de aire primario, como de la cámara de combustión. FALLO ENCENDIDO El depósito de pellet está vacío. Calibración de la carga de pellet inadecuada. Controle si hay pellet dentro del depósito. Regule el aflujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”). Controle los procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”. NO ENCENDIDO BLACK OUT Falta de corriente durante la fase de encendido. Coloque la estufa en OFF mediante la tecla 1 y repita los procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”. PELLET TERMINADO El depósito de pellet está vacío. Carencia de carga de pellet. El motorreductor no carga pellet. Controle si hay pellet dentro del depósito. Regule el aflujo de pellet (vea “Regulación de la carga de pellet”). ALARMA DEPR La puerta no está cerrada correctamente. El cenicero no está cerrado correctamente. La cámara de combustión está sucia. El conducto de expulsión de humos está obstruido Controle que la puerta esté cerrada herméticamente. Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente. Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la cámara de combustión. CAUDALÍMETRO AVERIADO Sensor de flujo defectuoso. Sensor desconectado Póngase en contacto con el centro de asistencia SOBRETEMPERATURA H20 El agua dentro de la estufa superó los 95 °C. Posible aire en la instalación. Falta de circulación adecuada. Zona de seguridad ausente o inadecuada. Posible anomalía del circulador. Póngase en contacto con el centro de asistencia ALARMA PRESIÓN MÍNIMA La presión de la instalación medida por el presostato es demasiado baja. Posible presencia de aire en la instalación. Posible carencia de agua o pérdidas debidas a anomalías en algún componente de la instalación. Póngase en contacto con el centro de asistencia ALARMA SONDA H2O Avería sonda H2O (1 = EN FASE DE ARRANQUE) (2= EN FASE DE TRABAJO) Controle que los vasos de expansión no estén dañados o ALARMA PRESIÓN H2O La presión del agua superó el umbral infradimensionados máximo Controle que la instalación en frío esté cargada a la presión MÁX correcta 36 ESPAÑOL ESPAÑOL 37 38 ESPAÑOL ESPAÑOL 39 Extraflame S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY  +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com El fabricante se reserva el derecho a modificar las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos. Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros. 09/14 004275889_MU_IDRO_BASE_575_LCD_009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Extraflame Giordana Idro El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario