Hans Grohe 34640821, Axor Showerpipe Citterio M 34640 1 Series Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hans Grohe 34640821 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Showerpipe Citterio M
34640xx1
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
4
Español
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 30 - 60 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176°F*
Caudal máximo - ducha cabezal 2.5 GPM
Caudal máximo - teleducha 2.5 GPM
Consideraciones para la instalación
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
Antes del montaje se debe examinarse
el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación so se recon-
oce ningún daño de transporte o de
superficie.
Las medidas indicadas en las instrucciones de
montaje resultan ideales para personas de 1800
mm de altura, por lo que deberán ajustarse
siempre que sea necesario. En este sentido, es
importante tener en cuenta que, en caso de
modificación de la altura de montaje, cambia la
altura mínima y habrá que adaptar las medidas
de conexión.
En el momento del montaje del producto por
parte de personal especializado y cualificado
se deberá prestar una atención especial a que
la superficie de fijación en toda el área de la
fijación sea plana (sin juntas que sobresalen
ni azulejos desplazados), que la estructura de
la pared sea adecuada para un montaje del
producto y que, ante todo, no presente puntos
débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo
apropiados para hormigón. En el caso de otras
estructuras murales se deberán considerar las
indicaciones del fabricante de tacos.
¡El producto no ha sido diseñado para uso en
conexión con un baño de vapor!
El brazo de la ducha cabezal solo está previsto
para soportar la ducha cabezal y no debe
cargarse con otros objetos!
Este producto debe ser utilizado con una ducha
cabezal que tiene una capacidad nominal de
9,5 l/min (2,5 GPM) o más.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
El producto no debe ser utilizado como
un elemento de sujeción. Debe montarse
un elemento de sujeción separado.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
6
Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la
instalación
min. 91⅝"
90¹⁄₁₆"
79⁹⁄₁₆"
46⅝"
4⅝"
"
⅞"
6" 6"
79¹³⁄₁₆"
3
0
°
3
0
°
9⅛"
2⅜"
2⅜"
46¾"
40¼"
2⅝"
⅛"
2⅜"
4"
3⅛"
43⁵⁄₁₆"
3
0
°
3
0
°
3⅛"
5⅞"
1½"
12"
7
English Français Español
Install ½" NPT female fittings,
recessed ³⁄₁₆" behind the surface
of the finished wall, for the hot and
cold water supplies.
The fittings should be 5⅞" apart
on center.
For proper operation
of the thermostatic
mixer, the hot supply
must be on the left
and the cold supply
must be on the right.
Install the finished wall. Make
sure that the wall is watertight.
Installez deux raccords femelles
filetés NPT de ½ po NPT, encastré
à ³⁄₁₆ po à l’intérieur de la surface
du plafond fini.
Les raccords devraient être à 5⅞
po part sur le centre.
Pour l’opération cor-
recte de la robinet
thermostatique, la
provision chaude doit
être sur la gauche et
la provision froide
doit être sur la droite.
Installez la surface finie de mur.
S’assurez que le mur est étanche.
Instale dos conexiónes hembras
NPT de ½", embutidan ³⁄₁₆"
detrás de la superficie de la pared
acabada.
Los conexiónes quedan una dis-
tancia de 5⅞" del centro.
Para la operación
apropiada de la
válvula termostática,
el suministro caliente
debe estar a la izqui-
erda y el suministro
frío debe estar a la
derecha.
Instale la pared terminada.
Aségurese de que la pared es
hermética.
Rough in / Pièce intérieure / Piezas interiores
Rough in / Pièce intérieure / Piezas interiores
³⁄₁₆"
8
English Français Español
Wrap the inlet threads on the
s-unions with teflon tape.
Screw the s-unions into the female
fittings.
The s-unions should be 5⅞" apart
on center and should extend
1⁵⁄₁₆"-1⁹⁄₁₆" outside the surface of
the finished wall.
Enveloppez les filets des raccords
unions en S avec du ruban Téflon.
Vissez les raccords unions en S
dans les raccords femelles.
Alignez les raccords unions de fa-
çon à ce qu’ils soient au niveau et
séparés d’une distance de 5⅞ po
à partir de leur centre.
Une partie de 1¼ -1⁷⁄₁₆ po de
l’extrémité des raccords unions en
S doit se trouver à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Envuelva las roscas de las juntas
tipo s con cinta de Teflon.
Enrosque las juntas tipo s en las
conexiones hembra.
Alinee las juntas de manera que
queden niveladas y a una distan-
cia de 5⅞ pulgados del centro.
El extremo de la junta tipo s debe
sobresalir 1¼ -1⁷⁄₁₆ pulgadas por
fuera de la superficie de la pared
terminada.
Installation / Installation / Instalación
Installation / Installation / Instalación
1
2
1
2
min. 1⁵⁄₁₆"
max. 1⁷⁄₁₆"
9
English Français Español
Make sure that the unions are
level.
Seal the wall around
the s-unions with
waterproof sealant.
Failure to seal the
wall can lead to
water damage.
Install the escutcheons.
S’assurez que les unions sont
niveau.
Scellez le mur aut-
our des raccords à
l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement caus-
er des dommages.
Installez les ecussons.
Aségurese de que los adaptado-
res son planos.
Selle la pared al-
rededor des juntas
con un sellador
impermeable.
Si no se sella la
pared, pueden pro-
ducirse daños por
acción del agua.
Instale los embellecedors.
Installation / Installation / Instalación
3 4
10
English Français Español
Position the valve over the s-unions.
Secure the valve to the unions by
rotating the nuts clockwise.
Install the support on the shower
arm.
Lubricate the o-rings on the shower
arm.
Install the shower arm on the riser.
Placez le mélangeur sur les rac-
cords en S.
Raccordez les brides aux raccords
en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Installez la bride sur le bras de
douche.
Lubrifiez les joints du bras de
douche.
Installez le bras de douche sur la
colonne montante.
Coloque el mezclador sobre las
juntas tipo s.
Conecte las bridas a las juntas
rotando las bridas en sentido
horario.
Instale la brida en el brazo de
ducha.
Lubrique las juntas del brazo de
ducha.
Instale el brazo de ducha en la
tubería de subida.
Installation / Installation / Instalación
6
30 mm
5
1
2
11
English Français Español
Lubricate the o-rings on the valve.
Install the riser on the valve.
Make sure that the riser is level.
Mark the positions of the screw
holes.
Lubrifiez les joints du robinet.
Installez la colonne montante sur
le robinet.
Assurez-vous que la colonne mon-
tante est au niveau.
Marquez la position du trou de
vissage.
Lubrique las juntas de la válvula.
Instale la tubería de subida en la
válvula.
Asegúrese de que la tubería de
subida quede nivelada.
Marque la posición del orificio
para el tornillo.
Installation / Installation / Instalación
7 8
1
2
1
2
12
English Français Español
Remove the riser assembly.
Remove the mounting piece.
Retirez la colonne montante.
Retirez la bride.
Retire la tubería de subida.
Retire la brida.
Installation / Installation / Instalación
109
13
English Français Español
Protect the valve.
Drill the screw holes.
Protegez le robinet.
Percez les trous de vissage.
Proteja la válvula.
Perfore el orificio para el tornillo.
Installation / Installation / Instalación
2"
6 mm / ¼"
11 12
14
English Français Español
Install the anchors.
Seal the wall around
the anchors with wa-
terproof sealant.
Failure to seal the
wall may result in
water damage.
Install the mounting piece.
Installez les chevilles.
Scellez le mur autour
de la cheville à
l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement caus-
er des dommages.
Installez la bride.
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alred-
edor del perno de an-
claje con un sellador
impermeable.
Si no se sella la
pared, pueden pro-
ducirse daños por
acción del agua.
Instale la brida.
Installation / Installation / Instalación
6 mm / ¼"
13
14a
15
English Français Español
If the valve is mounted on tile, but
the top support is not, install tile
spacer 95239xx0 behind the top
support.
Install the riser on the valve.
Make sure that the riser is level.
Push the shower arm assembly
over the mounting piece.
Tighten the screw using a 3 mm
Allen wrench.
Do not over-tighten
the screw.
Si nécessaire, installez le disque
compensateurs 95239xx0.
Installez la colonne montante sur
le robinet.
Assurez-vous que la colonne mon-
tante est au niveau.
Installez le bras de douche
Serrez la vis.
Ne serrez pas trop
la vis.
Si es necesario, instale el pieza
desuplemento 95239xx0.
Instale la tubería de subida en la
válvula y la brida.
Instale el brazo de ducha.
Apriete el tornillo.
No apriete en exceso
el tornillo.
Installation / Installation / Instalación
95239xx0
14b
or / o / ou
15
1
2
3
3 mm
16
English Français Español
Position the handshower holder
escutcheon against the wall at the
desired mounting position.
Mark the positions of the screw
holes.
Placez le support sur ’emplace-
ment souhaité.
Marquez les positions des trous de
vissage.
Coloque el soporte en el lugar
deseado.
Marque las posiciones de los
orificios para tornillos.
Installation / Installation / Instalación
8"
16
¹⁵⁄₁₆
"
¹⁵⁄₁₆
"
17
English Français Español
Drill the holes.
Do not drill into wa-
ter lines.
Install the anchors.
Seal the wall around
the anchors using
waterproof sealant.
Failure to seal the
wall may lead to
water damage.
Install the escutcheon.
Percez les trous à l’aide d’une
mèche de ¼ po.
Ne pas entraînez
dans les tuyaux
d’eau.
Installez les chevilles.
Scellez le mur aut-
our des chevilles à
l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement caus-
er des dommages.
Installez l'écusson.
Perfore los orificios con una broca
de ¼".
No taladre en caños
de agua.
Instale los pernos de anclaje.
Selle la pared alred-
edor de los pernos de
anclaje con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la
pared, pueden pro-
ducirse daños por
acción del agua.
Instale el florón.
Installation / Installation / Instalación
2"
6 mm / ¼"
17 18
1
2
3
18
English Français Español
Install the handshower holder.
Do not over-tighten
the handshower
holder.
Install the shower head.
Tighten the safety screw.
Do not over-tighten
the safety screw.
Installez le support douchette.
Ne serrez pas trop le
support.
Installez la pomme de douche.
Serrez la vis de sûreté.
Ne serrez pas trop
la vis.
Instale el soporte de ducha.
No apriete en exceso
el soporte.
Instale la ducha.
Apriete el tornillo de seguridad.
No apriete en exceso
el tornillo.
Installation / Installation / Instalación
18
19
5 mm
20
1
2
2 mm
19
English Français Español
Place the hose washer the short
end of the handshower hose.
Connect this end to the valve.
Place the screen washer in the
long end of the handshower hose.
Connect this end to the
handshower.
Rest the handshower in the holder.
Placez la rondelle en caoutchouc
noir dans l’une des extrémités du
tuyau. Fixez cette extrémité au
robinet.
Placez le tamis dans l’autre
extrémité du tuyau. Fixez cette
extrémité à la douchette.
Déposez la douchette dans son
support.
Coloque la arandela de goma
negra en un extremo de la
manguera. Acople este extremo
al grifo de la bañera.
Coloque la arandela de filtro en
el otro extremo de la manguera.
Acople este extremo a la ducha
de mano.
Apoye la ducha de mano en el
soporte.
Installation / Installation / Instalación
21
1
2
26
2
10 mm
1
3 mm
3
4
30 mm
1
2
3
4
1
2
3
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
27
5
6
10 mm
30 mm
7
3 mm
Do not over-tighten
Ne serrez pas trop
No apriete en exceso
1
2
3
4
5
29
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. En-
juague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur
un chiffon ou une éponge douce.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l'eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s'en degagent risquent d'abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de net-
toyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
/