Sony CDX-RW300 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record these numbers in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. CDX-RW300 Serial No.
CDX-RW300
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
3-261-844-31 (1)
US
ES
© 2004 Sony Corporation
FM
/
AM
Compact Disc
Player
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Disfrutará aún más de sus
distintas funciones con:
Accesorio de controlador opcional
Control remoto de tarjeta RM-X114
3
Tabla de contenido
Ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproductor de CD
Reproducción de discos. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida. . . . . . . . . . . . 10
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 10
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de emisoras con mejor sintonía
(BTM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recepción de las emisoras memorizadas. . . 11
Almacenamiento de las emisoras
deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Otras funciones
Ajuste de las características del
sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 12
Cambio de los ajustes de sonido y la pantalla
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste del ecualizador (EQ3) . . . . . . . . . . . 14
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . 16
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mensaje/indicaciones de le error . . . . . . . . 19
4
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
a Botón volumen +/–
b Botón ATT (atenuación) 12
c Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 8, 10
d Obturador OPEN/EJECT 9
e Pantalla
f Botón EQ3 14
g Botón OFF (detener/apagar)* 7, 9
h Botón SEEK +/–
Radio:
Sintonización automática de emisoras/
localización manual de una emisora.
CD:
Omisión de pistas/avance o retroceso rápido
de una pista.
i Botón (extracción del panel frontal)
7
j Botón SOURCE (Encendido/Radio/
CD)
Para seleccionar la fuente.
k Botón MODE
Para cambiar el funcionamiento.
l Botón SEL (selección)
Para seleccionar elementos.
m Botón RESET (ubicado en la parte frontal
de la unidad, detrás del panel frontal) 7
n Botones numéricos 13
Para almacenar la emisora deseada en cada
botón numérico.
o Botón SENS/BTM 11, 12
p Botón REP 10
q Botón SHUF 10
r Receptor del control remoto de tarjeta
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil sin posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de encendido
Después de apagar el motor, asegúrese de
presionar (OFF) en la unidad hasta que se
apague la pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y la
batería se descarga.
DSPL
EQ3
ATT OFF
SOURCE MODE
SEL
SEEK
123456
SENS
BTM
CDX-RW300
SHUFREP
5
Los botones correspondientes del
control remoto de tarjeta controlan las
mismas funciones que los de esta
unidad.
a Botón DSPL
b Botón MENU*
c Botón SOURCE
d Botones SEEK (+/–)
e Botón SOUND
f Botón OFF
g Botones VOL (+/–)
h Botón MODE
i Botón LIST*
j Botones DISC*/PRESET (+/–)
k Botón ENTER*
l Botón ATT
* No disponible en esta unidad
Nota
Si la pantalla se apaga al presionar (OFF), no podrá
usarse con el control remoto de tarjeta a menos que
se presione (SOURCE) en la unidad o que se inserte
un disco para que dicha unidad se active primero.
Sugerencia
Para obtener información detallada sobre cómo
cambiar las pilas, consulte “Sustitución de la pila de
litio” en la página 15.
Precauciones
Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla.
La antena motorizada se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentra en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que no se
trate en este manual, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano a su domicilio.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de las
lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la
unidad no funcionará correctamente. En este
caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos
sobre la unidad o los discos.
Control remoto de tarjeta RM-X114
(opcional)
DISC
ATTOFF
DSPL MODE
SOURCE
DISC
+
VOL
+
PRESET
+
SEEK
+
SEEK
PRESET –
SOUND
ENTER
MENU
LIST
6
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque su
superficie. Tómelos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los use.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja
trasera.
No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos o tinta pegajosos. Tales discos pueden
dejar de girar durante el uso, causando fallas de
funcionamiento, o pueden dañarse.
No use discos con etiquetas pegadas o
engomados.
Su uso puede producir las siguientes fallas de
funcionamiento:
Imposibilidad de expulsar el disco (dado que
se despegó la etiqueta o el engomado, y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
– Imposibilidad de leer los datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o simplemente no la hay)
debido a que el calor contrae el engomado o
la etiqueta y hace que el disco se deforme.
Los discos con formas no estandarizadas (como
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
No es posible reproducir discos compactos de 8
cm.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) y discos CD-RW (discos
compactos regrabables) diseñados para el uso
de audio en esta unidad.
Busque estas marcas para diferenciar los discos
CD-R y CD-RW para el uso de audio.
Estas marcas indican que el disco no es para el
uso de audio.
Según el estado del disco o el equipo usado
para su grabación, es posible que algunos
discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse
en esta unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R o un
CD-RW que no esté finalizado*.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor
de CD de audio discos CD-R o CD-RW grabados.
7
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de usar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurarla.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como por
ejemplo un bolígrafo.
Nota
Al presionar RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos memorizados.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar que la roben.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional y no usa el
incorporado, el sonido se desactiva.
1 Presione (OFF)*.
Se detiene la reproducción de CD o la
recepción de la radio (la iluminación de las
teclas y la pantalla permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de una posición ACC
(auxiliar) en la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad presionando (OFF) hasta que
se apague la pantalla para evitar que se
descargue la batería del auto.
2 Presione y, a continuación, extraiga
el panel frontal hacia usted.
Notas
Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactiva automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
No deje caer el panel frontal ni su pantalla. Tampoco
ejerza excesiva presión sobre éstos.
No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas
altas o humedad. Evite dejarlo en un automóvil
estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Botón RESET
continúa en la página siguiente t
O
P
E
N
/
E
J
E
C
T
(OFF)
8
Instalación del panel frontal
Fije la parte A del panel frontal en la parte B de
la unidad, tal como muestra la ilustración, y
presione del lado izquierdo hasta que encaje.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (D SPL) durante 2 segundos.
La indicación de hora parpadea.
1Presione el botón volumen +/– para
ajustar la hora.
2Presione (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3Presione el botón volumen +/– para
ajustar el minuto.
2 Presione (D SPL).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
O
P
E
N
/
E
J
E
C
T
9
Reproductor de CD
Reproducción de discos
1 Abra el obturador.
2 Inserte el disco con la etiqueta
orientada hacia arriba.
La reproducción se inicia automáticamente.
3 Cierre el obturador.
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“CD” para iniciar la reproducción.
Para expulsar el disco
1 Abra el obturador.
2 Presiónelo.
El disco se expulsa.
Notas
No cierre el obturador mientras se expulse o inserte
un disco. Es posible que se bloquee y dañe el disco.
Si abre el obturador a la fuerza, es posible que se
expulse el disco.
Si se presiona (SEEK) (–) o (SEEK) (+), mientras se
reproduce la primera o la última pista del disco, la
reproducción saltará a una de estas pistas.
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera
pista del disco.
Sugerencia
Un disco puede reproducirse mientras el obturador
esté abierto o cerrado.
Para Presione
Detener la
reproducción
(OFF)
Omitir pistas
–Sensor de música
automático
(SEEK) (–/+)
(./>)
[una vez por pista]
Avanzar/retroceder
rápidamente
Búsqueda
manual
(SEEK) (–/+)
(m/M)
[manténgalo presionado
hasta alcanzar el punto
deseado]
10
Elementos de la pantalla
Se pueden mostrar los siguientes elementos.
Reproducción repetida de
pistas
— Reproducción repetida
La pista actual se repetirá cuando termine.
Durante la reproducción, presione
(REP) hasta que el indicador “REP”
aparezca en la pantalla.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
presione (REP)de nuevo.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir las pistas del disco en orden
aleatorio.
Durante la reproducción, presione
(SHUF) hasta que el indicador “SHUF”
aparezca en la pantalla.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para volver al modo de reproducción normal,
presione (SHUF) de nuevo.
Para Presione
Cambiar el
elemento de la
pantalla
(DSPL)
Fuente
Número de pista
Elementos visibles
en pantalla
Tiempo de
reproducción
transcurrido
•Reloj
Aparece el indicador “REP”.
Aparece el indicador “SHUF”.
11
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice
la función Memoria de emisoras con mejor
sintonía para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
— Memoria de emisoras con mejor sintonía
(BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SENS) (BTM) durante 2
segundos.
La unidad almacena las estaciones en el orden
de sus frecuencias en los botones de números.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
Si la pantalla muestra un número, la unidad
comienza a almacenar emisoras a partir del número
que se muestra actualmente.
Recepción de las emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
deseada.
Si la sintonización programada no
funciona
— Sintonización automática/Modo de
búsqueda local
Sintonización automática:
Presione (SEEK) (+) o ( SEEK) (–) para
buscar la emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se
detiene con demasiada frecuencia,
presione (SENS) (BTM) varias veces
hasta que aparezca el indicador “LCL
en la pantalla.
Sólo se sintonizan las emisoras con señales
relativamente intensas.
Para cancelar el modo de búsqueda local,
presione (SENS) (BTM) dos veces durante la
recepción FM.
Nota
Durante la recepción AM, presione (SENS) (BTM)
para cancelar el modo de búsqueda local (se apaga el
indicador “LCL”).
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga presionado (SEEK) (+) o
(SEEK) (–) para localizar la frecuencia aproximada y
presione (SEEK) (+) o (SEEK) (–) varias veces para
ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
continúa en la página siguiente t
Aparece el indicador “LCL”.
12
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
— Modo monoaural
Durante la recepción de radio,
presione (SENS) (BTM) varias veces
hasta que aparezca el indicador
“MONO” en la pantalla.
El sonido mejora, aunque es monoaural (“ST”
desaparece).
Para volver a la recepción normal de radio,
presione (SENS) (BTM) de nuevo (se apaga el
indicador “MONO”).
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede programar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK) (+) o (SEEK) (–) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4 Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
la pantalla.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la que estaba almacenada
previamente.
Otras funciones
Ajuste de las características
del sonido
Es posible ajustar el balance, el equilibrio, el
filtro de paso bajo y el volumen del altavoz
potenciador de graves.
1 Presione (SEL) varias veces hasta que
aparezca “BAL”, “FAD”, “LPF” o
“SUB”.
Cada vez que presione (SEL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
LOW*
1
t MID*
1
t HI*
1
t
BAL (izquierda-derecha) t
FAD (frontal-posterior) t
LPF (filtro de paso bajo)*
2
*
3
t
SUB (volumen del altavoz potenciador
de graves)*
2
*
4
*1 Si está activado EQ3 (página 14).
*2 Cuando se ha seleccionado “SUB” (página 13).
*3 La frecuencia de corte se puede ajustar en
78 Hz, 125 Hz u OFF.
*4 El nivel de volumen se puede ajustar entre
–10dB y +10dB. (Por debajo de –10 dB,
aparece “ATT”.)
2 Presione el botón volumen +/– para
ajustar el elemento seleccionado.
Nota
Haga el ajuste antes de que transcurran 3 segundos
después de seleccionar el elemento.
Atenuación rápida del sonido
Presione (ATT).
Aparece ATT” en la pantalla.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
presione (ATT) de nuevo.
Aparece el indicador “MONO”.
13
Cambio de los ajustes de
sonido y la pantalla
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Configuración
REAR/SUB*— para cambiar la salida de
audio REAR o SUB.
– Seleccione “REAR” para emitir a un
amplificador de potencia.
– Seleccione “SUB” para emitir a un altavoz
potenciador de graves.
DEMO*— para activar o desactivar la pantalla
de demostración.
– Seleccione “ON” para activar la pantalla de
demostración (la demostración se inicia
aproximadamente 10 segundos después de
que se haya encendido la unidad).
Seleccione “OFF” para desactivar la pantalla
de demostración.
BEEP— para activar o desactivar los pitidos.
DIM— para cambiar el brillo de la pantalla.
– Seleccione “ON” para que la pantalla se
atenúe.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
atenuador.
Cambio de REAR/SUB*
Presione (SEL) y, a continuación, el
botón de volumen + (REAR) o – (SUB).
Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve al
modo de reproducción normal.
Selección del elemento deseado
Presione simultáneamente (SEL) y el
botón que desee.
(SEL) + (4): DEMO*
(SEL) + (6): BEEP
(SEL) + (DSPL): DIM
Al finalizar el ajuste del modo, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Para cancelar el elemento, vuelva a presionar
(SEL) y el botón que desee simultáneamente.
* Cuando la unidad se apaga.
14
Ajuste del ecualizador (EQ3)
Es posible seleccionar una curva de ecualizador
para 7 tipos de música distintos (XPLOD,
VOCAL, CLUB, JAZZ, N-AGE, ROCK, CUST
y OFF (ecualizador apagado)).
Puede almacenar un ajuste diferente del
ecualizador para cada unidad fuente.
Selección de la curva de ecualizador
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (radio o CD).
2 Presione (EQ3) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que presione (EQ3), el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”.
Ajuste de la curva de ecualizador
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador para distintos rangos tonales.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (radio o CD).
2 Presione (EQ3) varias veces para
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
3 Ajuste de la curva de ecualizador.
1Presione (SEL) varias veces para
seleccionar el rango de tonos
deseado.
Cada vez que presione (SEL), el rango de
tonos cambiará.
LOW t MID t HI (t BAL t FAD t
LPF t SUB)
2Presione el botón de volumen +/–
varias veces para ajustar el nivel de
volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
3Repita los pasos 1 y 2 para
ajustar la curva de ecualizador.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, presione (SEL)
durante 2 segundos.
Nota
Si ajusta EQ3 en “OFF”, no podrá ajustar los valores
de la curva del ecualizador.
15
Información
complementaria
Mantenimiento
Reemplazo del fusible
Al reemplazar el fusible, asegúrese de usar uno
cuyo amperaje sea idéntico al especificado en el
original. Si el fusible se funde, verifique la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista alguna falla de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con
el distribuidor Sony más cercano.
Advertencia
Nunca use un fusible cuyo amperaje supere al del
suministrado con la unidad, ya que ésta podría
dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si
los conectores entre dicha unidad y el panel
frontal están sucios. Para prevenirlo, extraiga el
panel frontal (página 7) y limpie los conectores
con un hisopo de algodón humedecido en
alcohol. No aplique demasiada fuerza o podría
dañar los conectores.
Notas
Por razones de seguridad, apague el motor del
automóvil antes de limpiar los conectores y extraiga
la llave del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila se debilita, el alcance del control
remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por
una nueva de litio CR2025. El uso de cualquier
otra pila podría provocar un incendio o una
explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas porque
puede producirse un cortocircuito.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
x
Lado + hacia arriba
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
16
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
2 Fije las llaves de liberación al marco
de protección.
3 Tire de las llaves de liberación para
extraer el marco de protección.
2 Extraiga la unidad.
1Inserte las dos llaves de liberación
a la vez hasta que oiga un “clic”.
2Tire de las llaves de liberación para
extraer la unidad.
3Deslice la unidad para extraerla de
la montura.
Oriente la llave de liberación
en la dirección correcta.
El gancho
debe
encontrarse
en la parte
interior.
17
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 120 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización 87,5 – 107,9 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad de 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 67 dB (estéreo),
69 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB – 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15 000 Hz
AM
Margen de sintonización 530 – 1 710 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de los altavocesde
4 – 8
Salida máxima de potencia
52 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Terminal de salidas de audio
(se puede cambiar entre
posterior y sub)
Terminal de control del
relevador de la antena
motorizada
Terminal de control del
amplificador de potencia
Entrada Terminal de entrada de la
antena
Controles de tono Bajos:
±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios:
±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Altos:
±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc
12 V (masa negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 179 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
Accesorio opcional Control remoto de tarjeta
RM-X114
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
18
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación le ayudará a
solucionar los problemas que puedan producirse
con la unidad.
Antes de consultarla, compruebe los
procedimientos de conexión y de
funcionamiento.
Generales
No se escucha el sonido.
Presione el botón volumen + para ajustar el
volumen.
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se borró.
Presionó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la
memoria.
Se han desconectado el cable de
alimentación o las pilas.
El cable de conexión de la alimentación no
está conectado correctamente.
No se escuchan los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado
(página 13).
Hay conectado un amplificador opcional de
potencia y usted no está usando el
amplificador incorporado.
Las indicaciones desaparecen de la
pantalla o no aparecen en ella.
La pantalla se apaga si presiona y mantiene
presionado (OFF).
t Mantenga presionado (OFF)
nuevamente hasta que se ilumine la
pantalla.
Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Para obtener información
detallada, consulte “Limpieza de los
conectores” en la página 15.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando el interruptor de
encendido se encuentra en la posición ON,
ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
La unidad no recibe alimentación.
Verifique la conexión. Si todo está en orden,
compruebe el fusible.
El auto no tiene una posición ACC.
t Presione (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
La unidad recibe alimentación en forma
continua.
El auto no tiene una posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja
de relevador.
Reproducción de CD
No es posible insertar un disco.
Ya hay un CD insertado.
El CD se ha insertado a la fuerza al revés o
de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
CD defectuoso o sucio.
CD-R o CD-RW sin finalizar.
Intentó reproducir un CD-R o CD-RW no
diseñado para el uso de audio.
Ciertos discos CD-R o CD-RW pueden no
reproducirse debido al equipo de grabación o
al estado del disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C .
Los botones de operación no funcionan.
El CD no se expulsa.
Presione el botón RESET.
Se producen saltos de sonido debido a
vibraciones.
La unidad está instalada en un ángulo
superior a 45°.
La unidad no está instalada en una parte
firme del auto.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
19
Mensaje/indicaciones de le
error
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Recepción de radio
No es posible usar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil (sólo cuando el
automóvil tenga una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero o lateral).
Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
Compruebe la frecuencia.
No es posible usar la sintonización
automática.
El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“OFF” (página 11).
La señal de emisión es demasiado débil.
t Use la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste el modo de recepción monoaural
en “ON” (página 12).
Un programa emitido en estéreo se escucha
en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monoaural.
t Cancele el modo de recepción monoaural
(página 12).
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
5 segundos aproximadamente (y, en el caso del
“Err04”, se escuchará una alarma).
Err04
El CD está sucio o insertado al revés.
t Límpielo o insértelo correctamente.
Err50
La conexión de altavoces y amplificadores es
de funcionamiento interno.
t Consulte el manual de instalación de este
modelo para comprobar la conexión.
Err60
Es posible que se haya producido una falla de
funcionamiento interno.
t Verifique la conexión. Si el indicador de
error permanece en la pantalla, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Err99
La unidad de CD no puede usarse debido a
algún problema.
t Presione el botón RESET de la unidad.
Mensaje
“” o
Llegó al principio o al final del disco, por lo
que no es posible avanzar más.

Transcripción de documentos

3-261-844-31 (1) FM/AM Compact Disc Player Operating Instructions US Manual de instrucciones ES Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record these numbers in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. CDX-RW300 Serial No. For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. CDX-RW300 © 2004 Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Disfrutará aún más de sus distintas funciones con: • Accesorio de controlador opcional Control remoto de tarjeta RM-X114 2 Tabla de contenido Ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reproductor de CD Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 10 Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 10 Otras funciones Ajuste de las características del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 12 Cambio de los ajustes de sonido y la pantalla — Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ajuste del ecualizador (EQ3) . . . . . . . . . . . 14 Información complementaria Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . Mensaje/indicaciones de le error . . . . . . . . 15 16 17 18 19 Radio Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de emisoras con mejor sintonía (BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Recepción de las emisoras memorizadas. . . 11 Almacenamiento de las emisoras deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3 Ubicación de los controles Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. ATT OFF DSPL SOURCE EQ3 MODE SEL 1 2 3 4 5 6 BTM SENS REP SEEK SHUF CDX-RW300 a Botón volumen +/– b Botón ATT (atenuación) 12 c Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 8, 10 d Obturador OPEN/EJECT 9 e Pantalla f Botón EQ3 14 g Botón OFF (detener/apagar)* 7, 9 h Botón SEEK +/– Radio: Sintonización automática de emisoras/ localización manual de una emisora. CD: Omisión de pistas/avance o retroceso rápido de una pista. i Botón (extracción del panel frontal) 7 j Botón SOURCE (Encendido/Radio/ CD) Para seleccionar la fuente. k Botón MODE Para cambiar el funcionamiento. l Botón SEL (selección) Para seleccionar elementos. m Botón RESET (ubicado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 7 n Botones numéricos 13 Para almacenar la emisora deseada en cada botón numérico. 4 o p q r Botón SENS/BTM 11, 12 Botón REP 10 Botón SHUF 10 Receptor del control remoto de tarjeta * Advertencia sobre la instalación en un automóvil sin posición ACC (auxiliar) en el interruptor de encendido Después de apagar el motor, asegúrese de presionar (OFF) en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y la batería se descarga. Control remoto de tarjeta RM-X114 (opcional) DSPL MODE SEEK– SOUN D DISC + SOURCE DISC – LIST SEEK+ R ENTE PRESET – OFF + • Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de usarla. • La antena motorizada se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano a su domicilio. PRESET + MENU Precauciones ATT VOL – Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido Los botones correspondientes del control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de esta unidad. a b c d e f g h i j k l Asegúrese de no derramar jugos ni refrescos sobre la unidad o los discos. Botón DSPL Botón MENU* Botón SOURCE Botones SEEK (+/–) Botón SOUND Botón OFF Botones VOL (+/–) Botón MODE Botón LIST* Botones DISC*/PRESET (+/–) Botón ENTER* Botón ATT * No disponible en esta unidad Nota Si la pantalla se apaga al presionar (OFF), no podrá usarse con el control remoto de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la unidad o que se inserte un disco para que dicha unidad se active primero. Sugerencia Para obtener información detallada sobre cómo cambiar las pilas, consulte “Sustitución de la pila de litio” en la página 15. 5 Notas sobre los discos • Para mantener los discos limpios, no toque su superficie. Tómelos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los use. • No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. • Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Notas sobre discos CD-R/CD-RW • No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos o tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallas de funcionamiento, o pueden dañarse. • Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) y discos CD-RW (discos compactos regrabables) diseñados para el uso de audio en esta unidad. Busque estas marcas para diferenciar los discos CD-R y CD-RW para el uso de audio. Estas marcas indican que el disco no es para el uso de audio. • No use discos con etiquetas pegadas o engomados. Su uso puede producir las siguientes fallas de funcionamiento: – Imposibilidad de expulsar el disco (dado que se despegó la etiqueta o el engomado, y se obstruye el mecanismo de expulsión). – Imposibilidad de leer los datos de audio correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o simplemente no la hay) debido a que el calor contrae el engomado o la etiqueta y hace que el disco se deforme. • Los discos con formas no estandarizadas (como corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. 6 • Según el estado del disco o el equipo usado para su grabación, es posible que algunos discos CD-R/CD-RW no puedan reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R o un CD-RW que no esté finalizado*. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio discos CD-R o CD-RW grabados. Procedimientos iniciales Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de esta unidad para evitar que la roben. Restauración de la unidad Antes de usar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurarla. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como por ejemplo un bolígrafo. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional y no usa el incorporado, el sonido se desactiva. 1 * Si el automóvil no dispone de una posición ACC (auxiliar) en la llave de encendido, asegúrese de apagar la unidad presionando (OFF) hasta que se apague la pantalla para evitar que se descargue la batería del auto. Botón RESET Nota Al presionar RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. Presione (OFF)*. Se detiene la reproducción de CD o la recepción de la radio (la iluminación de las teclas y la pantalla permanecen activados). 2 Presione y, a continuación, extraiga el panel frontal hacia usted. (OFF) CT /EJE OPEN Notas • Si extrae el panel con la unidad encendida, la alimentación se desactiva automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • No deje caer el panel frontal ni su pantalla. Tampoco ejerza excesiva presión sobre éstos. • No someta el panel frontal al calor ni a temperaturas altas o humedad. Evite dejarlo en un automóvil estacionado o sobre el tablero o la bandeja trasera. Sugerencia Al transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado. continúa en la página siguiente t 7 Instalación del panel frontal Fije la parte A del panel frontal en la parte B de la unidad, tal como muestra la ilustración, y presione del lado izquierdo hasta que encaje. Ajuste del reloj El reloj emplea una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 CT /EJE OPEN 1 Presione (DSPL) durante 2 segundos. La indicación de hora parpadea. 1 Presione el botón volumen +/– para ajustar la hora. 2 Presione (SEL). La indicación de minutos parpadea. Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. 3 Presione el botón volumen +/– para ajustar el minuto. 2 Presione (DSPL). El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal. 8 Para expulsar el disco Reproductor de CD 1 Abra el obturador. 2 Presiónelo. Reproducción de discos 1 2 Abra el obturador. Inserte el disco con la etiqueta orientada hacia arriba. El disco se expulsa. La reproducción se inicia automáticamente. 3 Cierre el obturador. Notas • No cierre el obturador mientras se expulse o inserte un disco. Es posible que se bloquee y dañe el disco. • Si abre el obturador a la fuerza, es posible que se expulse el disco. • Si se presiona (SEEK) (–) o (SEEK) (+), mientras se reproduce la primera o la última pista del disco, la reproducción saltará a una de estas pistas. • Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. Sugerencia Un disco puede reproducirse mientras el obturador esté abierto o cerrado. Si ya hay un disco insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para Presione Detener la reproducción (OFF) (SEEK) (–/+) Omitir pistas – Sensor de música (./>) [una vez por pista] automático Avanzar/retroceder rápidamente – Búsqueda manual (SEEK) (–/+) (m/M) [manténgalo presionado hasta alcanzar el punto deseado] 9 Elementos de la pantalla Se pueden mostrar los siguientes elementos. Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida Fuente La pista actual se repetirá cuando termine. Durante la reproducción, presione (REP) hasta que el indicador “REP” aparezca en la pantalla. Número de pista Elementos visibles en pantalla • Tiempo de reproducción transcurrido • Reloj Para Presione Cambiar el elemento de la pantalla (DSPL) Aparece el indicador “REP”. Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, presione (REP)de nuevo. Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Puede reproducir las pistas del disco en orden aleatorio. Durante la reproducción, presione (SHUF) hasta que el indicador “SHUF” aparezca en la pantalla. Aparece el indicador “SHUF”. Se inicia la reproducción aleatoria. Para volver al modo de reproducción normal, presione (SHUF) de nuevo. 10 Radio Recepción de las emisoras memorizadas La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora deseada. Precaución Para sintonizar emisoras mientras maneja, utilice la función Memoria de emisoras con mejor sintonía para evitar accidentes. Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de emisoras con mejor sintonía (BTM) La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (SENS) (BTM) durante 2 segundos. La unidad almacena las estaciones en el orden de sus frecuencias en los botones de números. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Notas • Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si la pantalla muestra un número, la unidad comienza a almacenar emisoras a partir del número que se muestra actualmente. Si la sintonización programada no funciona — Sintonización automática/Modo de búsqueda local Sintonización automática: Presione (SEEK) (+) o (SEEK) (–) para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada. Modo de búsqueda local: Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (SENS) (BTM) varias veces hasta que aparezca el indicador “LCL” en la pantalla. Aparece el indicador “LCL”. Sólo se sintonizan las emisoras con señales relativamente intensas. Para cancelar el modo de búsqueda local, presione (SENS) (BTM) dos veces durante la recepción FM. Nota Durante la recepción AM, presione (SENS) (BTM) para cancelar el modo de búsqueda local (se apaga el indicador “LCL”). Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga presionado (SEEK) (+) o (SEEK) (–) para localizar la frecuencia aproximada y presione (SEEK) (+) o (SEEK) (–) varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). continúa en la página siguiente t 11 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monoaural Durante la recepción de radio, presione (SENS) (BTM) varias veces hasta que aparezca el indicador “MONO” en la pantalla. Aparece el indicador “MONO”. Otras funciones Ajuste de las características del sonido Es posible ajustar el balance, el equilibrio, el filtro de paso bajo y el volumen del altavoz potenciador de graves. El sonido mejora, aunque es monoaural (“ST” desaparece). 1 Para volver a la recepción normal de radio, presione (SENS) (BTM) de nuevo (se apaga el indicador “MONO”). Almacenamiento de las emisoras deseadas *1 Si está activado EQ3 (página 14). *2 Cuando se ha seleccionado “SUB” (página 13). *3 La frecuencia de corte se puede ajustar en 78 Hz, 125 Hz u OFF. *4 El nivel de volumen se puede ajustar entre –10dB y +10dB. (Por debajo de –10 dB, aparece “ATT”.) Puede programar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 2 3 Presione (SEEK) (+) o (SEEK) (–) para sintonizar la emisora que desee almacenar. Nota Haga el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento. 4 Presione el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante 2 segundos hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en la pantalla. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se borrará la que estaba almacenada previamente. 12 Presione (SEL) varias veces hasta que aparezca “BAL”, “FAD”, “LPF” o “SUB”. Cada vez que presione (SEL), el elemento cambia de la siguiente forma: LOW*1 t MID*1 t HI*1 t BAL (izquierda-derecha) t FAD (frontal-posterior) t LPF (filtro de paso bajo)*2*3 t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves)*2*4 Presione el botón volumen +/– para ajustar el elemento seleccionado. Atenuación rápida del sonido Presione (ATT). Aparece “ATT” en la pantalla. Para recuperar el nivel anterior de volumen, presione (ATT) de nuevo. Cambio de los ajustes de sonido y la pantalla — Menú Es posible ajustar los siguientes elementos: Configuración • REAR/SUB*— para cambiar la salida de audio REAR o SUB. – Seleccione “REAR” para emitir a un amplificador de potencia. – Seleccione “SUB” para emitir a un altavoz potenciador de graves. • DEMO*— para activar o desactivar la pantalla de demostración. – Seleccione “ON” para activar la pantalla de demostración (la demostración se inicia aproximadamente 10 segundos después de que se haya encendido la unidad). – Seleccione “OFF” para desactivar la pantalla de demostración. • BEEP— para activar o desactivar los pitidos. • DIM— para cambiar el brillo de la pantalla. – Seleccione “ON” para que la pantalla se atenúe. – Seleccione “OFF” para desactivar el atenuador. Cambio de REAR/SUB* Presione (SEL) y, a continuación, el botón de volumen + (REAR) o – (SUB). Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal. Selección del elemento deseado Presione simultáneamente (SEL) y el botón que desee. (SEL) + (4): DEMO* (SEL) + (6): BEEP (SEL) + (DSPL): DIM Al finalizar el ajuste del modo, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal. Para cancelar el elemento, vuelva a presionar (SEL) y el botón que desee simultáneamente. * Cuando la unidad se apaga. 13 Ajuste del ecualizador (EQ3) Es posible seleccionar una curva de ecualizador para 7 tipos de música distintos (XPLOD, VOCAL, CLUB, JAZZ, N-AGE, ROCK, CUST y OFF (ecualizador apagado)). Puede almacenar un ajuste diferente del ecualizador para cada unidad fuente. Selección de la curva de ecualizador 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio o CD). 2 Presione (EQ3) varias veces hasta seleccionar la curva de ecualizador que desee. Cada vez que presione (EQ3), el elemento cambiará. Ajuste de la curva de ecualizador Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador para distintos rangos tonales. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio o CD). 2 Presione (EQ3) varias veces para seleccionar la curva de ecualizador que desee. 3 Ajuste de la curva de ecualizador. 1 Presione (SEL) varias veces para seleccionar el rango de tonos deseado. Cada vez que presione (SEL), el rango de tonos cambiará. LOW t MID t HI (t BAL t FAD t LPF t SUB) 2 Presione el botón de volumen +/– varias veces para ajustar el nivel de volumen deseado. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “OFF”. 3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar la curva de ecualizador. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, presione (SEL) durante 2 segundos. Nota Si ajusta EQ3 en “OFF”, no podrá ajustar los valores de la curva del ecualizador. 14 Notas • Por razones de seguridad, apague el motor del automóvil antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metálico. Información complementaria Sustitución de la pila de litio Mantenimiento Reemplazo del fusible Al reemplazar el fusible, asegúrese de usar uno cuyo amperaje sea idéntico al especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Fusible (10 A) En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.) Cuando la pila se debilita, el alcance del control remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. El uso de cualquier otra pila podría provocar un incendio o una explosión. x Lado + hacia arriba Advertencia Nunca use un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores entre dicha unidad y el panel frontal están sucios. Para prevenirlo, extraiga el panel frontal (página 7) y limpie los conectores con un hisopo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza o podría dañar los conectores. Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalar la pila. • No agarre la pila con pinzas metálicas porque puede producirse un cortocircuito. Unidad principal ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Parte posterior del panel frontal 15 Extracción de la unidad 1 Extraiga el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 7). 2 Fije las llaves de liberación al marco de protección. Oriente la llave de liberación en la dirección correcta. 2 Extraiga la unidad. 1 Inserte las dos llaves de liberación a la vez hasta que oiga un “clic”. El gancho debe encontrarse en la parte interior. 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. 3 Tire de las llaves de liberación para extraer el marco de protección. 3 Deslice la unidad para extraerla de la montura. 16 Especificaciones Sección del reproductor de CD Generales Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Salidas 120 dB 10 – 20 000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Margen de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad útil Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 107,9 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 9 dBf de 75 dB a 400 kHz 67 dB (estéreo), 69 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (stereo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB – 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15 000 Hz AM Margen de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad 530 – 1 710 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de los altavocesde 4–8Ω Salida máxima de potencia 52 W × 4 (a 4 ohmios) Entrada Controles de tono Terminal de salidas de audio (se puede cambiar entre posterior y sub) Terminal de control del relevador de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Terminal de entrada de la antena Bajos: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD) Altos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD) Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc 12 V (masa negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 179 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorio opcional Control remoto de tarjeta RM-X114 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 17 Solución de problemas La unidad recibe alimentación en forma continua. El auto no tiene una posición ACC. La siguiente lista de comprobación le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultarla, compruebe los procedimientos de conexión y de funcionamiento. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de una caja de relevador. Reproducción de CD No es posible insertar un disco. Generales No se escucha el sonido. • Presione el botón volumen + para ajustar el volumen. • Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces. El contenido de la memoria se borró. • Presionó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • Se han desconectado el cable de alimentación o las pilas. • El cable de conexión de la alimentación no está conectado correctamente. No se escuchan los pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 13). • Hay conectado un amplificador opcional de potencia y usted no está usando el amplificador incorporado. Las indicaciones desaparecen de la pantalla o no aparecen en ella. • La pantalla se apaga si presiona y mantiene presionado (OFF). t Mantenga presionado (OFF) nuevamente hasta que se ilumine la pantalla. • Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener información detallada, consulte “Limpieza de los conectores” en la página 15. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. El fusible se fundió. Se escucha ruido cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición ON, ACC u OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. La unidad no recibe alimentación. • Verifique la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • El auto no tiene una posición ACC. t Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. 18 • Ya hay un CD insertado. • El CD se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta. La reproducción no se inicia. • CD defectuoso o sucio. • CD-R o CD-RW sin finalizar. • Intentó reproducir un CD-R o CD-RW no diseñado para el uso de audio. • Ciertos discos CD-R o CD-RW pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50°C . Los botones de operación no funcionan. El CD no se expulsa. Presione el botón RESET. Se producen saltos de sonido debido a vibraciones. • La unidad está instalada en un ángulo superior a 45°. • La unidad no está instalada en una parte firme del auto. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. Recepción de radio No es posible usar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil (sólo cuando el automóvil tenga una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral). • Compruebe la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. • Compruebe la frecuencia. Mensaje/indicaciones de le error Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante 5 segundos aproximadamente (y, en el caso del “Err04”, se escuchará una alarma). Err04 El CD está sucio o insertado al revés. t Límpielo o insértelo correctamente. Err50 La conexión de altavoces y amplificadores es de funcionamiento interno. t Consulte el manual de instalación de este modelo para comprobar la conexión. Err60 Es posible que se haya producido una falla de funcionamiento interno. t Verifique la conexión. Si el indicador de error permanece en la pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. No es posible usar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “OFF” (página 11). • La señal de emisión es demasiado débil. t Use la sintonización manual. Err99 La unidad de CD no puede usarse debido a algún problema. t Presione el botón RESET de la unidad. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste el modo de recepción monoaural en “ON” (página 12). Un programa emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Cancele el modo de recepción monoaural (página 12). Mensaje “ ”o“ ” Llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible avanzar más. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sony CDX-RW300 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas