Sony CDX-M730 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus
distintas funciones con los siguientes elementos:
Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores
y reproductores)*
1
.
Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*
2
).
Accesorio de controlador suministrado
Control remoto de tarjeta RM-X110
Accesorio de controlador opcional
Mando rotativo inalámbrico RM-X6S
*1 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
El logotipo “XM Ready” indica que este
producto controlará un módulo de sintonizador
Sony XM (se vende por separado).
Si desea obtener detalles sobre el módulo de
sintonizador XM, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
Para obtener instrucciones sobre el
funcionamiento del sintonizador XM, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
módulo de sintonizador XM.
3
Tabla de contenido
Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de discos. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida. . . . . . . . . . . . 11
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 12
Asignación de nombres a un CD
— Memorando del disco*. . . . . . . . . . . . 12
Localización de discos por nombre
— Listado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
* Funciones disponibles con una unidad opcional de
CD/MD
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía
(BTM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 14
Almacenamiento de las emisoras
deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 15
Sintonización de emisoras mediante una lista
— Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido. . . . 17
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 17
Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste del ecualizador (EQ7) . . . . . . . . . . . 19
Ajuste del Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico (DSO) . . . . . . . . . . 20
Selección del analizador de
espectros (SA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Asignación de nombres a una indicación del
visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicaciones de error/Mensajes . . . . . . . . . 27
4
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
a Botón SCRL (desplazamiento) 11
b Botón DSPL (cambio del modo de
indicación)
c Botones numéricos
(1) REP 11
(2) SHUF 12
Para almacenar emisoras/recibir emisoras
almacenadas.
d Botón EQ7 19
e Botón MENU
Para mostrar los menús.
f Botón SOURCE (Encendido/Radio/
CD/MD)
Para seleccionar la fuente.
g Botones SEEK (</,)
Para omitir pistas, avanzar o retroceder
rápidamente una pista, sintonizar emisoras
en forma automática, buscar una emisora en
forma manual o seleccionar un ajuste.
h Botón SOUND 17
i Botón OFF (Detener/Apagar)
10, 21
j Botones VOL (+/–)
Para subir o bajar el volumen.
k
Botón OPEN/CLOSE
10
,
23
l Botón MODE
Para cambiar el funcionamiento.
m Botón DSO 20
n Botón LIST 13, 16
o Botones DISC (M/m)
Para recibir emisoras memorizadas, cambiar
el disco* o seleccionar un menú.
* Con una unidad de CD/MD opcional conectada.
p Botón ENTER
Para ingresar un ajuste.
q Botón ATT 17
Control remoto de tarjeta RM-X110
DISC
ATTOFF
SCRL
REP SHUF
DSPL
1
4
MODE
2
5
3
6
SOURCE
DISC
+
SEEK
+
SEEK
SOUND
ENTER
MENU
LIST
EQ7 DSO
VOL
+
OPEN/CLOSE
DISC
SOURCE
DISC
+
SEEK
+
SEEK
(SEEK) (<):
para
seleccionar
hacia la
izquierda
(DISC) (M):
para seleccionar hacia arriba
En el modo menú, el botón o los botones que se
pueden seleccionar actualmente de estos cuatro se
indican con “ v” en la pantalla.
(DISC) (m):
para seleccionar hacia abajo
(SEEK) (,):
para
seleccionar
hacia la
derecha
Nota
Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante
2 segundos, no podrá utilizarse con el control remoto
de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la
unidad, o que se inserte un disco para que dicha
unidad se active primero.
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener
información detallada sobre cómo sustituir las pilas
(página 23).
5
Los botones de la unidad realizan las
mismas funciones que los del control
remoto de tarjeta.
a Botón OPEN 8, 10, 23
b Visualizador principal
c qf Receptor para el control remoto de
tarjeta
d qs Botón RESET 8
e Botones de ajuste de volumen
f Botón SCRL (desplazamiento)
g Botón SOURCE
h Botón DSPL (cambio del modo de
indicación)
i Visualizador secundario
j Botones DISC +/– (cursor arriba/
abajo) Botones SEEK (cursor
izquierda/derecha)
k Botón MENU
m Botón LIST
o
Botón CLOSE (cierre del panel frontal)
8, 10
p Botón OFF (Detener/Apagar)*
q Botón MODE
r Botones numéricos
s Botón SOUND
t Botón EQ7
u Botón ENTER
v Botón DSO
w Botón Z (expulsar) 10
Parte del visualizador principal
Cara de operaciones
CDX-M730
CLOSE
S
C
R
L
D
S
P
L
O
F
F
M
O
D
E
SOURCE
ENTER
SOUND
MENU
LIST
DISC
RESET
DISC
DSO
REP SHUF
EQ7
AF TA
123456
continúa en la página siguiente t
6
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de una
posición ACC (accesorio) en la llave de
encendido
Después de apagar el encendido, asegúrese
de presionar (OFF) en la unidad durante
2 segundos para desactivar la indicación del
reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactiva y desgasta la batería.
Acerca de las posiciones del panel
frontal
Esta unidad dispone de 3 modos de apertura del
panel frontal.
Posición de cerrado
Posición de extracción
Posición de visualización secundaria
Precauciones
Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del
sol, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente mientras la unidad se
encuentra en funcionamiento.
Precaución
No use la opción CUSTOM FILE mientras
conduce, ni realice ninguna otra función que
pudiese distraer su atención del volante.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad y que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
más cercano a su domicilio.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de las
lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre,
ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de no derramar zumos ni demás
bebidas suaves sobre la unidad o los discos.
unidad
unidad
unidad
7
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
estacionados o en tableros o bandejas traseras.
No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden
dejar de girar durante el uso, causando fallos de
funcionamiento, o pueden dañarse.
No use discos con etiquetas pegadas o
autoadhesivos.
Si usa tales discos se pueden producir las
siguientes fallas de funcionamiento:
No se puede expulsar el disco (dado que se ha
despegado la etiqueta o el autoadhesivo y se
obstruye el mecanismo de expulsión).
– No se pueden leer datos de audio
correctamente (por ejemplo, se interrumpe la
reproducción o bien no se reproduce) debido
a la contracción a causa del calor de un
autoadhesivo o etiqueta que hace que el disco
se distorsione.
Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales discos.
No es posible reproducir discos compactos de
8 cm.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en el
mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para discos
analógicos.
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables) y discos CD-RW (discos
compactos reescribibles) diseñados para uso de
audio en esta unidad.
Busque estas marcas con el fin de distinguir los
discos CD-R y CD-RW para uso de audio.
Estas marcas indican que el disco no es para uso
de audio.
Algunos discos CD-R y CD-RW (según el
equipo utilizado para su grabación o la
condición del disco) pueden no reproducirse en
esta unidad.
No es posible reproducir un disco CD-R o un
CD-RW que no esté finalizado*.
* Proceso necesario para reproducir un disco
grabado CD-R o CD-RW en el reproductor de CD
de audio.
8
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez, o
después de sustituir la batería del automóvil o de
cambiar las conexiones, debe restaurar dicha
unidad.
Presione el botón RESET con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Restauración de la unidad durante el
uso en la posición de visualización
secundaria
Notas
Tras restaurar la unidad en la posición de cerrado,
asegúrese de presionar (OPEN) de la unida una vez
antes de seguir utilizándola. Si hay un disco en la
unidad, dicho disco se expulsará automáticamente.
Inserte el disco de nuevo.
Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del
reloj y algunos contenidos memorizados.
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar que la roben.
Si el panel frontal se encuentra en la posición de
visualización secundaria, presione (CLOSE) de
la unidad durante 2 segundos. Si un disco está
parcialmente insertado, cárguelo correctamente o
extráigalo por completo de la unidad.
Alarma de precaución
Si gira la llave de encendido hasta la posición
OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma
de precaución emite tonos durante unos
segundos.
1 Presione (OPEN) en la unidad durante
2 segundos.
El panel frontal se inclina automáticamente
en un ángulo de 30°.
2 Extraiga el panel frontal como se
indica.
Tras extraer completamente el panel frontal,
la visualización secundaria se cerra
automáticamente.
Notas
Si extrae el panel frontal con la unidad encendida, la
alimentación se desactiva automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
No deje caer el panel frontal ni su pantalla. Tampoco
ejerza excesiva presión sobre éstos.
No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles estacionados o en tableros o bandejas
traseras.
Sugerencia
Al transportar el panel frontal, utilice el estuche
suministrado.
Botón RESET
Botón RESET
(OPEN)
9
Instalación del panel frontal
Coloque el panel frontal sobre el lado frontal de
la unidad como se indica y, a continuación, ejerza
una ligera presión sobre el panel frontal hasta
encajarlo en su sitio.
Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para
utilizar la unidad.
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de
12 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (MENU) y, a continuación,
M o m varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
1 Presione (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Presione M o m para ajustar la hora.
3 Presione ,.
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione M o m para ajustar los
minutos.
2 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, la pantalla vuelve
al modo de reproducción normal.
Sugerencia
Si el modo D.Info está activado, siempre se mostrará
la hora (página 18).
10
Reproductor de CD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir un CD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas de
CD/MD.
Nota
Si conecta una unidad de CD opcional con función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en la
pantalla al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos
(Con esta unidad)
1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN ) en la
unidad e inserte el disco (cara
etiquetada hacia arriba).
La reproducción se inicia automáticamente.
2 Presione (OPEN/CLOSE) o (CLOSE) en
la unidad para cerrar el panel frontal.
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“CD” para iniciar la reproducción.
Notas
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera
pista del disco.
Con una unidad opcional conectada, la
reproducción de la misma fuente continuará en la
unidad opcional de CD/MD.
(Con unidad opcional)
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2 Presione (MODE) varias veces hasta
que aparezca la unidad deseada.
Se inicia la reproducción.
Sugerencia
Una vez conectado el reproductor opcional de sistema
de “MG Memory Stick” MGS-X1 a la unidad, presione
el botón (SOURCE) para seleccionar “MD” y, a
continuación, el botón (MODE) para seleccionar el
número de la unidad de MD (MD1 o MD2, etc.).
Para Presione
Detener la
reproducción
(OFF)
Expulsar el disco (OPEN/CLOSE) o (OPEN)
y, a continuación, Z en la
unidad
Omitir pistas
Sensor de música
automático
(SEEK) (</,)
[una vez por pista]
Avanzar/retroceder
rápidamente
Búsqueda
manual
(SEEK) (</,)
[manténgalo presionado
hasta alcanzar el punto
deseado]
Para Presione
Omitir discos
Selección de
discos
(DISC) (M/m)
11
Elementos de la pantalla
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*
1
del nuevo disco o pista aparece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en “ON”, los nombres con más de
9 caracteres se desplazarán (página 18)).
*1 Disponible únicamente cuando se ha conectado la
unidad MD opcional con la función MDLP y se
reproduce un disco MDLP.
*2 Al presionar (DSPL), “NO D.Name” o “NO T.Name”
indica que no hay ningún memorando de discos
(página 12) o nombre pregrabado para mostrarse.
*3 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Notas
Algunos caracteres no pueden mostrarse.
Con algunos discos CD TEXT que contienen
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Si la función A.Scrl (desplazamiento automático) está
desactivada y se cambia el disco o la pista, el nombre
del disco o de la pista no se desplazará.
Reproducción repetida de
pistas
— Reproducción repetida
Se repetirá una pista o el disco completo de la
unidad principal cuando llegue al final. Para la
reproducción repetida, es posible seleccionar las
siguientes opciones:
Repeat 1 — para repetir una pista.
Repeat 2* — para repetir un disco.
* Disponible solamente cuando hay conectada una o
más unidades de CD/MD opcionales.
Durante la reproducción, presione
(1) (REP) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en el
visualizador.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off”.
Para Presione
Cambiar el
elemento del
visualizador
(DSPL)
Desplazar el
elemento por el
visualizador
(SCRL)
Elementos visualizables
Nombre del
disco*
2
/artista*
3
Título de la pista*
2
Número
de pista
Número
del disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Elementos visualizables
Fuente de la música
•Reloj
visualizador MDLP*
1
LP2:
reproducción LP2
LP4:
reproducción LP4
12
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 — para reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2*
1
— para reproducir las pistas de la
unidad opcional de CD (MD) actual en orden
aleatorio.
Shuf All*
2
— para reproducir todas las pistas
de todas las unidades de CD (MD) conectadas
(incluida esta unidad) en orden aleatorio.
*1 Disponible solamente cuando hay conectada una o
más unidades de CD (MD) opcionales.
*2 Disponible solamente cuando hay conectada una o
más unidades de CD opcionales, o dos o más
unidades de MD opcionales.
Durante la reproducción, presione
(2) (SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en el
visualizador.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off”.
Nota
“Shuf All” no establecerá las pistas en orden aleatorio
entre unidades de CD y de MD.
Asignación de nombres a un
CD
— Memorando del disco (Para una unidad de
CD con función CUSTOM FILE)
Puede asignar nombres a los discos con un
nombre personalizado (Memorando de discos).
Puede ingresar hasta 8 caracteres por disco. Si
asigna nombre a un CD, podrá localizar el disco
mediante dicho nombre (página 13).
1 Reproduzca el disco al que desee
asignar un nombre en una unidad de
CD con la función CUSTOM FILE.
2 Presione (MEN U) y, a continuación,
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Edit”.
3 Presione (ENTER).
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de nombres.
4 Ingrese los caracteres.
1Presione M*
1
varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +
t t
*
... t *
2
t A
*1 Para el orden inverso, presione m.
*2 (espacio en blanco)
2Presione , tras localizar el
carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia
atrás a la izquierda.
3Repita los pasos 1 y 2 para
ingresar el nombre completo.
5 Para recuperar el modo normal de
reproducción de CD, presione
(ENTER).
13
Sugerencias
Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
ingrese “ ”.
Existe otro método para comenzar a asignar un
nombre al CD: Presione (LIST) durante 2 segundos
en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede
completar la operación presionando (LIST) durante
2 segundos en lugar de realizar el paso 5.
Podrá asignar nombres a discos compactos en una
unidad sin la función CUSTOM FILE, si la unidad
está conectada junto con una unidad de CD que
disponga de dicha función. El memorando de discos
se almacenará en la memoria de la unidad de CD
con la función CUSTOM FILE.
Nota
La reproducción repetida/aleatoria se suspende hasta
completarse la edición de nombres.
Visualización del memorando de discos
Como elemento de visualización, el memorando
de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier
información CD TEXT original.
Sugerencia
Para conocer otros elementos que pueden
visualizarse, consulte la página 11.
Borrado del memorando del disco
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD que
contenga el memorando.
3 Presione (MENU) y, a continuación,
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Del”.
4 Presione (ENTER).
Aparecerán los nombres almacenados.
5 Presione M o m varias veces para
seleccionar el nombre de disco que
desee borrar.
Aparecerán los nombres almacenados.
6 Presione (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 5 y 6.
7 Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
Cuando se borra el memorando de un disco CD
TEXT, aparece la información CD TEXT original.
Si no encuentra el memorando que desea borrar,
inténtelo seleccionando una unidad de CD diferente
en el paso 2.
Localización de discos por
nombre
— Listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que
se han asignado nombres personalizados*
1
o con
discos CD TEXT*
2
.
*1 Localización de discos por su nombre
personalizado: al asignar un nombre a un CD
(página 12) o MD.
*2 Localización de discos por la información CD
TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una
unidad de CD con la función CD TEXT.
1 Presione (LIST).
El nombre asignado al disco actual aparece en
la pantalla.
2 Presione M o m varias veces hasta que
encuentre el disco deseado.
3 Presione (ENTER) para reproducir el
disco.
Nota
No es posible visualizar ciertas letras (excepción: las
letras almacenadas por el memorando de discos).
Para Presione
Ve r (DSPL) durante la
reproducción de discos CD/
CD TEXT
14
Radio
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2).
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (MENU) y, a continuación,
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4 Presione (ENTER).
La unidad emite un tono al almacenar el
ajuste.
Notas
Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
Si la pantalla muestra un número, la unidad
comienza a almacenar emisoras a partir del número
que se muestra actualmente.
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
deseada.
Sugerencia
Presione M o m para recibir las emisoras en el orden
en el que están almacenadas en la memoria (Función
de búsqueda programada).
Si la sintonización programada no
funciona
Presione (SEEK ) (<) o (SEEK) (,)
para buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Sugerencias
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente emisoras de señal más intensa.
Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y de la
pantalla” en la página 18.
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, presione y mantenga presionado < o ,
para localizar la frecuencia aproximada. A
continuación, presione < o , varias veces para
ajustar con precisión la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica
Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
de la pantalla” en la página 18.
El sonido mejora, aunque es monofónico
(“ST” desaparece).
Nota
Si se producen interferencias, esta unidad estrechará
automáticamente la frecuencia de recepción para
eliminar el ruido (función IF Auto). En tales casos, es
posible que algunas emisiones de FM en estéreo se
escuchen en monofónico mientras se encuentra en el
modo de recepción estéreo.
15
Sugerencias
Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM
en estéreo, puede cambiar el ajuste IF Auto y
ampliar la recepción de la señal de la frecuencia.
Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y de la
pantalla” en la página 18 Tenga en cuenta que
pueden producirse ciertas interferencias con este
ajuste.
Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de
FM, desactive DSO (página 20).
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK) (<) o (SEEK) (,)
para sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4 Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
el visualizador.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
Almacenamiento de nombres
de emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora de
radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de
la emisora actualmente sintonizada aparece en la
pantalla. Es posible asignar un nombre con un
máximo de 8 caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre
desee almacenar.
2 Presione (MENU) y, a continuación,
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Edit”.
3 Presione (ENTER).
4 Ingrese los caracteres.
1 Presione M*
1
varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t +
t t
*
... t *
2
t A
*1 Para el orden inverso, presione m.
*2 (espacio en blanco)
2 Presione , tras localizar el
carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás
a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
ingresar el nombre completo.
5 Presione (ENTER).
continúa en la página siguiente t
16
Sugerencias
Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
ingrese “ ”.
Existe otro método para comenzar a almacenar
nombres de emisoras: Presione (LIST) durante
2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3.
También puede completar la operación presionando
(LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el
paso 5.
Borrado del nombre de emisoras
1 Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación,
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Del”.
2 Presione (ENTER).
3 Presione M o m varias veces para
seleccionar la emisora cuyo nombre
desee borrar.
4 Presione (ENTER) durante
2 segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 a 4.
5 Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de radio.
Nota
Si ya ha borrado todos los nombres de las emisoras,
aparecerá “NO Data” en el paso 4.
Sintonización de emisoras
mediante una lista
— Listado
1 Durante la recepción de la radio,
presione (LIST) momentáneamente.
La frecuencia o el nombre asignado a la
emisora actual aparece en la pantalla.
2 Presione M o m varias veces hasta que
encuentre la emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, la pantalla mostrará la
frecuencia correspondiente.
3 Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
17
Otras funciones
Ajuste de las características
del sonido
Puede ajustar las características de sonido.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee.
Cada vez que presione (SOUND), el
elemento cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos)
t BAL (izquierdo-derecho) t
FAD (frontal-posterior)
t SUB (volumen del altavoz
potenciador de graves)
2 Ajuste el nivel de un elemento
seleccionado presionando < o ,.
Nota
Realice el ajuste dentro de los 3 segundos posteriores
a la selección del elemento.
Atenuación rápida del sonido
Presione (ATT) en el control remoto
de tarjeta.
ATT on” aparece momentáneamente en la
pantalla.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
presione (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (función ATT de teléfono).
18
Cambio de los ajustes de
sonido y de la pantalla
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Configuración
Clock (reloj) (página 9)
Beep (pitido)para activar o desactivar los
pitidos.
Display (pantalla)
D.Info (información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (activado). Funciona sólo cuando
SA no está ajustado en B-1 – B-3.
SA (analizador de espectros) (página 20)
— para cambiar el patrón de visualización del
nivel de señal del sonido.
M.Dspl (desplazamiento de indicaciones)
— para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones.
– Seleccione “on” para visualizar líneas
decorativas en el visualizador y activar la
indicación de demostración.
– Seleccione “off” para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
Dimmer (atenuador) — para cambiar el brillo
de la pantalla.
– Seleccione “Auto” para que la pantalla se
atenúe sólo al encender las luces.
– Seleccione “on” para que la pantalla se
atenúe.
– Seleccione “off” para desactivar el atenuador.
Contrast (contraste) — para ajustar el contraste
cuando las indicaciones de la pantalla no
pueden reconocerse debido a la posición de
instalación de la unidad.
Puede ajustar el contraste de la parte del
visualizador principal y de la parte de
funcionamiento por separado.
A.Scrl (desplazamiento automático)
– Seleccione “on” para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 9 caracteres.
– Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del disco/
pista, dicho nombre no se desplaza.
Sound (sonido)
HPF (filtro de paso alto)
– para ajustar la frecuencia de corte en
“78 Hz”, “125 Hz” u “off”.
LPF (filtro de paso bajo)
– para ajustar la frecuencia de corte en
“78 Hz”, “125 Hz” u “off”.
Loud (sonoridad)
– para disfrutar de graves y agudos incluso con
el volumen bajo. Los graves y los agudos se
potenciarán.
Modo de reproducción
Local on/off (modo de búsqueda local)
(página 14)
– Seleccione “on” para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
Mono on/off (modo monofónico) (página 14)
– Seleccione “on” para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
“off” para recuperar el modo normal.
IF Auto/Wide (página 14)
1 Presione (MEN U).
Para ajustar A.Scrl, presione (MENU)
durante la reproducción de CD/MD.
Para cambiar los elementos del modo de
reproducción, presione (MENU) durante la
recepción de la radio.
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
3 Presione , para seleccionar el ajuste
que desee (ejemplo: “on” u “off”).
4 Presione (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, la pantalla
vuelve al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente las categorías presionando
M o m durante 2 segundos.
19
Ajuste del ecualizador (EQ7)
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
7 tipos de música (Xplod, Vocal, Club, Jazz, New
Age, Rock y Custom) y off (ecualizador
apagado).
Puede almacenar y definir los ajustes de
frecuencia y el nivel del ecualizador.
Puede almacenar el ajuste EQ7 para cada fuente.
Selección de la curva de ecualizador
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (radio, CD o MD).
2 Presione (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que presione (EQ7), el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “off”. Transcurridos 3 segundos, la
pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Presione (MENU).
2 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “EQ7 Tune” y, a
continuación, presione (ENTER).
3 Presione < o , para seleccionar la
curva de ecualizador que desee y, a
continuación, presione (ENTER).
Cada vez que presione < o ,, el elemento
cambiará.
4 Seleccione la frecuencia y el nivel que
desee.
1 Presione < o , para seleccionar
la frecuencia que desee.
Cada vez que presione < o ,, la
frecuencia cambiará de la siguiente forma:
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz
y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16 kHz
2 Presione M o m para ajustar el nivel
de volumen deseado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, presione (ENTER)
durante 2 segundos.
5 Presione (ENTER).
Una vez completado el ajuste de efecto, la
pantalla vuelve al modo de reproducción
normal.
20
Ajuste del Organizador de
sonido de baja frecuencia
dinámico (DSO)
Si los altavoces están instalados en la parte
inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde
abajo y puede no ser nítido.
La función DSO (Organizador de sonido de baja
frecuencia dinámico) crea un sonido más
ambiental como si hubiera altavoces en el tablero
(altavoces virtuales).
Puede almacenar el ajuste DSO para cada fuente.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (radio, CD o MD).
2 Presione (DSO) varias veces para
seleccionar “on”.
Para cancelar la función DSO, seleccione
“off”.
Notas
Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de
música, DSO puede no tener el efecto deseado.
Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de
FM, apague la función DSO.
Selección del analizador de
espectros (SA)
El nivel de señal de sonido se muestra en un
analizador de espectros. Puede seleccionar una
visualización para 6 patrones (Auto, A-1, A-2,
B-1 a B-3) o “off.
1 Presione (SOURCE) para seleccionar
una fuente (radio, CD o MD).
2 Presione (MEN U).
3 Presione M o m varias veces hasta que
aparezca “SA”.
4 Presione < o , varias veces para
seleccionar el ajuste que desee.
5 Presione (ENTER).
21
Asignación de nombres a
una indicación del
visualizador
Puede asignar nombres a una indicación del
visualizador con un máximo de 64 caracteres
para que aparezca cuando la unidad se apaga.
Los nombres se desplazarán por el visualizador
con el modo M.Dspl activado (la indicación
permanece iluminada incluso con la alimentación
desactivada).
1 Presione (OFF).
La reproducción de CD/MD o la recepción de
la radio se detiene (la iluminación de las
teclas y la pantalla permanecen activadas).
2 Presione (MENU) y, a continuación,
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Input”.
3 Presione (ENTER).
4 Ingrese los caracteres.
1 Presione (DSPL) para seleccionar el
tipo de caracteres.
A t a t 0 t A
2 Presione M*
1
varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C t ... x t y t z t 0 t 1
t 2 ... t ! t t # ... t *
2
t A
*1 Para el orden inverso, presione m.
*2 (espacio en blanco)
3 Presione , tras localizar el
carácter deseado.
Si presiona <, podrá desplazarse hacia
atrás a la izquierda.
4 Repita los pasos 1 a 3 para
ingresar la frase completa.
5 Presione (ENTER).
Sugerencias
Para corregir o borrar una frase, sobrescríbala o
ingrese “ ”.
Para borrar todas las frases, presione (ENTER)
durante 2 segundos después del paso 4.
22
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al reemplazar el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea idéntico al especificado
en el original. Si el fusible se funde, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el
fusible se funde de nuevo después de sustituirlo,
es posible que exista algún fallo de
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con
el proveedor Sony más cercano.
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si
los conectores entre dicha unidad y el panel
frontal están sucios. Para evitarlo, extraiga el
panel frontal (página 8) y limpie los conectores
con un hisopo de algodón humedecido en
alcohol. No aplique demasiada fuerza. De
hacerlo, podría dañar los conectores.
Notas
Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los
dedos ni con algún dispositivo metálico.
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
23
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del control remoto de tarjeta se reduce.
Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025.
El uso de cualquier otra pila podría dar lugar a
riesgos de incendio o explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
si lo hace puede producirse un cortocircuito.
Extracción de la unidad
Con el panel frontal abierto
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN)
en la unidad y, a continuación,
ejerza presión sobre el clip del
interior de la cubierta frontal con un
destornillador fino, y haga palanca
cuidadosamente para liberar dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado
izquierdo.
La cubierta frontal se extrae.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
x
Lado + hacia arriba
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
continúa en la página siguiente t
24
Si el panel frontal no se abre debido a
que el fusible se ha fundido
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Ejerza presión sobre el clip del
interior de la cubierta frontal con la
llave de liberación (suministrada), y
libere dicha cubierta.
Nota
Para proteger la superficie de la unidad, coloque
un paño fino entre la llave de liberación y la unidad
al insertar dicha llave.
2 Repita el paso 1 en el lado
izquierdo.
La cubierta frontal se extrae.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice la llave de liberación para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Llave de liberación (suministrada)
25
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia de 10 a 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización de 87,5 a 107,9 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad útil 8 dBf
Selectividad de 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia de 30 a 15 000 Hz
AM
Rango de sintonización de 530 a 1 710 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz de 4 a 8
Salida de potencia máxima
52 W × 4 (a 4 )
Generales
Salidas Salidas de audio (frente/
posterior)
Salida de altavoz
potenciador de graves
(mono)
Terminal de control de relé
de antena motorizada
Terminal de control del
amplificador de potencia
Entradas Terminal de control ATT de
teléfono
Terminal de control de
iluminación
Terminal de entrada de
control
BUS
Terminal de entrada de
audio BUS
Terminal de entrada de
antena
Controles de tono Graves ±10 dB a 62 Hz
Agudos ±10 dB a 16 kHz
Sonoridad +8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación Batería de automóvil de
cc 12 V (masa negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones del montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados Componentes de instalación
y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal
(1)
Control remoto de tarjeta
RM-X110
Accesorios opcionales Mando rotativo
RM-X6S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos)
CDX-656
Cambiador de CD (6 discos)
CDX-T69
Cambiador de MD (6 discos)
MDX-66XLP
MG-MS System-up Player
MGS-X1
Sintonizador de radio XM
XT-XM1
Selector de fuente
XA-C30
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital ni a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
26
Resolución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe
los procedimientos de conexión y de
funcionamiento.
Generales
No se escucha el sonido.
•Presione (VOL) (+) para ajustar el volumen.
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
Ha presionado el botón RESET.
t Vuelva a almacenar en la memoria.
Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
El cable de conexión de la alimentación no
está conectado correctamente.
No se escuchan los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado
(página 18).
Las indicaciones desaparecen de la
pantalla o no aparecen en ella.
La indicación del reloj desaparece si
presiona (OFF) durante 2 segundos.
t Presione (OFF) de nuevo durante
2 segundos para visualizar el reloj.
Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte “Limpieza de los
conectores” en la página 22.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se escucha ruido cuando la llave de
encendido se encuentra en la posición ON,
ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No hay alimentación a la unidad.
Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
El automóvil no dispone de una posición
ACC.
t Presione (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de una posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja
de relé.
Reproducción de CD/MD
No es posible insertar un disco.
Ya hay un CD insertado.
El CD se ha insertado a la fuerza al revés o
de forma incorrecta.
La reproducción no se inicia.
MD defectuoso o CD sucio.
CD-R o CD-RW que no está finalizado.
Ha intentado reproducir un CD-R o CD-RW
no diseñado para uso de audio.
Ciertos discos CD-R o CD-RW pueden no
reproducirse debido al equipo de grabación o
al estado del disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
Los botones de operación no funcionan.
El CD no se expulsa.
Presione el botón RESET.
Se producen saltos de sonido debido a
vibraciones.
La unidad está instalada en un ángulo
superior a 60°.
La unidad no está instalada en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
No es posible desactivar la indicación
“--------”.
Quizá haya entrado en el modo de edición de
nombres.
t Presione (LIST) durante 2 segundos.
Recepción de la radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/AM
incorporada en el cristal trasero/lateral.)
Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
Compruebe la frecuencia.
Cuando el modo DSO está activado, el
sonido se escucha ocasionalmente con ruido.
t Desactive el modo DSO (página 20)
27
Indicaciones de error/
Mensajes
*1 Cuando el cambiador de CD/MD está conectado a
la unidad, el número del CD o MD aparece en la
pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
El modo de búsqueda local está ajustado en
“on”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“off” (página 18).
La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de recepción
monofónica (página 18).
Un programa emitido en estéreo se escucha
en monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción
monofónica (página 18).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
Está seleccionado el modo de ampliación.
t Ajuste el modo IF en “IF Auto
(página 18).
Indicaciones de error
(Para esta unidad y cambiadores
opcionales de CD/MD)
Las siguientes indicaciones parpadean durante
unos 5 segundos y se escucha una alarma.
Blank*
1
No hay pistas grabadas en el MD*
2
.
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
Error*
1
El CD está sucio o insertado al revés*
2
.
t Límpielo o insértelo correctamente.
El CD/MD no se reproduce debido a algún
problema*
2
.
t Inserte otro CD/MD.
High Temp
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espere hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
NO Disc
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD.
t Inserte discos en la unidad de CD/MD.
NO Mag
El cargador de discos no está insertado en la
unidad de CD/MD.
t Inserte el cargador en la unidad de CD/MD.
Not Ready
La tapa de la unidad de MD está abierta o los
MD no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente.
Push Reset
La unidad de CD/MD no puede utilizarse
debido a algún problema.
t Presione el botón de restauración de la
unidad.
continúa en la página siguiente t
28
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
consulte con el proveedor Sony más cercano.
Mensajes
LCL Seek +/–
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática (página 14).
“” o “”
Ha llegado al principio o al final del disco y no
es posible avanzar más.

Transcripción de documentos

¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con los siguientes elementos: • Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores y reproductores)*1. • Información CD TEXT (mostrada al reproducir discos CD TEXT*2). • Accesorio de controlador suministrado Control remoto de tarjeta RM-X110 • Accesorio de controlador opcional Mando rotativo inalámbrico RM-X6S *1 Esta unidad funciona solamente con productos Sony. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye información, como el nombre del disco, el nombre del artista y los nombres de las pistas. Esta información está grabada en el disco. El logotipo “XM Ready” indica que este producto controlará un módulo de sintonizador Sony XM (se vende por separado). Si desea obtener detalles sobre el módulo de sintonizador XM, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. Para obtener instrucciones sobre el funcionamiento del sintonizador XM, consulte el manual de instrucciones suministrado con el módulo de sintonizador XM. 2 Tabla de contenido Ubicación de los controles. . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 8 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 8 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 11 Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . 11 Reproducción de pistas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . 12 Asignación de nombres a un CD — Memorando del disco*. . . . . . . . . . . . 12 Localización de discos por nombre — Listado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Otras funciones Ajuste de las características del sonido. . . . 17 Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 17 Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla — Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ajuste del ecualizador (EQ7) . . . . . . . . . . . 19 Ajuste del Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO) . . . . . . . . . . 20 Selección del analizador de espectros (SA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Asignación de nombres a una indicación del visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Información complementaria Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de error/Mensajes . . . . . . . . . 22 23 25 26 27 * Funciones disponibles con una unidad opcional de CD/MD Radio Almacenamiento automático de emisoras — Memoria de la mejor sintonía (BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Recepción de las emisoras almacenadas . . . 14 Almacenamiento de las emisoras deseadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras . . . . . . . . . . 15 Sintonización de emisoras mediante una lista — Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3 Ubicación de los controles Control remoto de tarjeta RM-X110 OPEN/CLOSE (DISC) (M): para seleccionar hacia arriba SCRL DISC + DSPL REP SHUF 1 2 (SEEK) (<): para seleccionar hacia la izquierda 3 4 5 6 EQ7 MODE DSO MENU DISC + LIST SEEK– SOUN D OFF SOURCE DISC – + SEEK– SOURCE DISC – SEEK+ (SEEK) (,): para seleccionar hacia la derecha (DISC) (m): para seleccionar hacia abajo SEEK+ R ENTE ATT VOL – En el modo menú, el botón o los botones que se pueden seleccionar actualmente de estos cuatro se indican con “ v” en la pantalla. Nota Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el control remoto de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la unidad, o que se inserte un disco para que dicha unidad se active primero. Sugerencia Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener información detallada sobre cómo sustituir las pilas (página 23). Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada. a Botón SCRL (desplazamiento) 11 b Botón DSPL (cambio del modo de indicación) c Botones numéricos (1) REP 11 (2) SHUF 12 Para almacenar emisoras/recibir emisoras almacenadas. d Botón EQ7 19 e Botón MENU Para mostrar los menús. f Botón SOURCE (Encendido/Radio/ CD/MD) Para seleccionar la fuente. g Botones SEEK (</,) Para omitir pistas, avanzar o retroceder rápidamente una pista, sintonizar emisoras en forma automática, buscar una emisora en forma manual o seleccionar un ajuste. h Botón SOUND 17 i Botón OFF (Detener/Apagar) 10, 21 4 j Botones VOL (+/–) Para subir o bajar el volumen. k Botón OPEN/CLOSE 10, 23 l Botón MODE Para cambiar el funcionamiento. m Botón DSO 20 n Botón LIST 13, 16 o Botones DISC (M/m) Para recibir emisoras memorizadas, cambiar el disco* o seleccionar un menú. * Con una unidad de CD/MD opcional conectada. p Botón ENTER Para ingresar un ajuste. q Botón ATT 17 Parte del visualizador principal Cara de operaciones RESET DISC M ST EN U DSPL LI SCRL DSO SOURCE EQ7 OFF MODE AF SHUF 1 2 3 4 5 6 TA D UN SO CLOSE REP DISC R TE EN CDX-M730 Los botones de la unidad realizan las mismas funciones que los del control remoto de tarjeta. a Botón OPEN 8, 10, 23 b Visualizador principal c qf Receptor para el control remoto de tarjeta d qs Botón RESET 8 e Botones de ajuste de volumen f Botón SCRL (desplazamiento) g Botón SOURCE h Botón DSPL (cambio del modo de indicación) i Visualizador secundario j Botones DISC +/– (cursor arriba/ abajo) Botones SEEK (cursor izquierda/derecha) k Botón MENU m Botón LIST o Botón CLOSE (cierre del panel frontal) 8, 10 p Botón OFF (Detener/Apagar)* q Botón MODE r Botones numéricos s Botón SOUND t Botón EQ7 u Botón ENTER v Botón DSO w Botón Z (expulsar) 10 continúa en la página siguiente t 5 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de una posición ACC (accesorio) en la llave de encendido Después de apagar el encendido, asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj. En caso contrario, la indicación del reloj no se desactiva y desgasta la batería. Acerca de las posiciones del panel frontal Esta unidad dispone de 3 modos de apertura del panel frontal. • Posición de cerrado unidad Precauciones • Si estaciona el automóvil bajo la luz directa del sol, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. Precaución No use la opción CUSTOM FILE mientras conduce, ni realice ninguna otra función que pudiese distraer su atención del volante. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad y que este manual no trate, consulte con el proveedor Sony más cercano a su domicilio. Condensación de humedad • Posición de extracción unidad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y la pantalla de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. • Posición de visualización secundaria Para mantener una alta calidad de sonido unidad 6 Asegúrese de no derramar zumos ni demás bebidas suaves sobre la unidad o los discos. Notas sobre los discos • Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. • Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles estacionados o en tableros o bandejas traseras. • Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. Notas sobre discos CD-R/CD-RW • No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse. • Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables) y discos CD-RW (discos compactos reescribibles) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque estas marcas con el fin de distinguir los discos CD-R y CD-RW para uso de audio. Estas marcas indican que el disco no es para uso de audio. • No use discos con etiquetas pegadas o autoadhesivos. Si usa tales discos se pueden producir las siguientes fallas de funcionamiento: – No se puede expulsar el disco (dado que se ha despegado la etiqueta o el autoadhesivo y se obstruye el mecanismo de expulsión). – No se pueden leer datos de audio correctamente (por ejemplo, se interrumpe la reproducción o bien no se reproduce) debido a la contracción a causa del calor de un autoadhesivo o etiqueta que hace que el disco se distorsione. • Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. • Algunos discos CD-R y CD-RW (según el equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. • No es posible reproducir un disco CD-R o un CD-RW que no esté finalizado*. * Proceso necesario para reproducir un disco grabado CD-R o CD-RW en el reproductor de CD de audio. 7 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, o después de sustituir la batería del automóvil o de cambiar las conexiones, debe restaurar dicha unidad. Presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón RESET Extracción del panel frontal Puede extraer el panel frontal de esta unidad para evitar que la roben. Si el panel frontal se encuentra en la posición de visualización secundaria, presione (CLOSE) de la unidad durante 2 segundos. Si un disco está parcialmente insertado, cárguelo correctamente o extráigalo por completo de la unidad. Alarma de precaución Si gira la llave de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emite tonos durante unos segundos. 1 Presione (OPEN) en la unidad durante 2 segundos. El panel frontal se inclina automáticamente en un ángulo de 30°. (OPEN) Restauración de la unidad durante el uso en la posición de visualización secundaria Botón RESET 2 Extraiga el panel frontal como se indica. Tras extraer completamente el panel frontal, la visualización secundaria se cerrará automáticamente. Notas • Tras restaurar la unidad en la posición de cerrado, asegúrese de presionar (OPEN) de la unida una vez antes de seguir utilizándola. Si hay un disco en la unidad, dicho disco se expulsará automáticamente. Inserte el disco de nuevo. • Al presionar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. Notas • Si extrae el panel frontal con la unidad encendida, la alimentación se desactiva automáticamente para evitar que los altavoces se dañen. • No deje caer el panel frontal ni su pantalla. Tampoco ejerza excesiva presión sobre éstos. • No someta el panel frontal al calor ni a altas temperaturas o humedad. Evite dejarlo en automóviles estacionados o en tableros o bandejas traseras. Sugerencia Al transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado. 8 Instalación del panel frontal Coloque el panel frontal sobre el lado frontal de la unidad como se indica y, a continuación, ejerza una ligera presión sobre el panel frontal hasta encajarlo en su sitio. Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para utilizar la unidad. Ajuste del reloj El reloj emplea una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Clock”. 1 Presione (ENTER). La indicación de hora parpadea. 2 Presione M o m para ajustar la hora. 3 Presione ,. La indicación de minutos parpadea. 4 Presione M o m para ajustar los minutos. 2 Presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal. Sugerencia Si el modo D.Info está activado, siempre se mostrará la hora (página 18). 9 Reproductor de CD Unidad de CD/MD (opcional) Notas • Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. • Con una unidad opcional conectada, la reproducción de la misma fuente continuará en la unidad opcional de CD/MD. (Con unidad opcional) Además de reproducir un CD con esta unidad, también puede controlar las unidades externas de CD/MD. Nota Si conecta una unidad de CD opcional con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en la pantalla al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de discos 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD” o “MD”. 2 Presione (MODE) varias veces hasta que aparezca la unidad deseada. Se inicia la reproducción. Para Presione Omitir discos – Selección de discos (DISC) (M/m) (Con esta unidad) 1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN) en la unidad e inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba). La reproducción se inicia automáticamente. 2 Presione (OPEN/CLOSE) o (CLOSE) en la unidad para cerrar el panel frontal. Si ya hay un disco insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para Presione Detener la reproducción (OFF) Expulsar el disco (OPEN/CLOSE) o (OPEN) y, a continuación, Z en la unidad (SEEK) (</,) Omitir pistas – Sensor de música [una vez por pista] automático Avanzar/retroceder rápidamente – Búsqueda manual 10 (SEEK) (</,) [manténgalo presionado hasta alcanzar el punto deseado] Sugerencia Una vez conectado el reproductor opcional de sistema de “MG Memory Stick” MGS-X1 a la unidad, presione el botón (SOURCE) para seleccionar “MD” y, a continuación, el botón (MODE) para seleccionar el número de la unidad de MD (MD1 o MD2, etc.). Elementos de la pantalla Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*1 del nuevo disco o pista aparece automáticamente (si la función de desplazamiento automático está ajustada en “ON”, los nombres con más de 9 caracteres se desplazarán (página 18)). Elementos visualizables • Fuente de la música • Reloj Número del disco Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido Reproducción repetida de pistas — Reproducción repetida Se repetirá una pista o el disco completo de la unidad principal cuando llegue al final. Para la reproducción repetida, es posible seleccionar las siguientes opciones: • Repeat 1 — para repetir una pista. • Repeat 2* — para repetir un disco. * Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades de CD/MD opcionales. Durante la reproducción, presione (1) (REP) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción repetida. visualizador MDLP*1 LP2: reproducción LP2 Elementos visualizables LP4: • Nombre del reproducción LP4 disco*2/artista*3 • Título de la pista*2 Para Presione Cambiar el elemento del visualizador (DSPL) Desplazar el elemento por el visualizador (SCRL) Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off”. *1 Disponible únicamente cuando se ha conectado la unidad MD opcional con la función MDLP y se reproduce un disco MDLP. *2 Al presionar (DSPL), “NO D.Name” o “NO T.Name” indica que no hay ningún memorando de discos (página 12) o nombre pregrabado para mostrarse. *3 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista. Notas • Algunos caracteres no pueden mostrarse. • Con algunos discos CD TEXT que contienen muchos caracteres, la información puede no desplazarse. • Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista de cada pista de un disco CD TEXT. Sugerencia Si la función A.Scrl (desplazamiento automático) está desactivada y se cambia el disco o la pista, el nombre del disco o de la pista no se desplazará. 11 Reproducción de pistas en orden aleatorio Asignación de nombres a un CD — Reproducción aleatoria — Memorando del disco (Para una unidad de CD con función CUSTOM FILE) Es posible seleccionar: • Shuf 1 — para reproducir las pistas del disco actual en orden aleatorio. • Shuf 2*1 — para reproducir las pistas de la unidad opcional de CD (MD) actual en orden aleatorio. • Shuf All*2 — para reproducir todas las pistas de todas las unidades de CD (MD) conectadas (incluida esta unidad) en orden aleatorio. *1 Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades de CD (MD) opcionales. *2 Disponible solamente cuando hay conectada una o más unidades de CD opcionales, o dos o más unidades de MD opcionales. Durante la reproducción, presione (2) (SHUF) varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción aleatoria. Puede asignar nombres a los discos con un nombre personalizado (Memorando de discos). Puede ingresar hasta 8 caracteres por disco. Si asigna nombre a un CD, podrá localizar el disco mediante dicho nombre (página 13). 1 Reproduzca el disco al que desee asignar un nombre en una unidad de CD con la función CUSTOM FILE. 2 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit”. 3 Presione (ENTER). Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off”. Nota “Shuf All” no establecerá las pistas en orden aleatorio entre unidades de CD y de MD. La unidad repetirá el disco durante el procedimiento de asignación de nombres. 4 Ingrese los caracteres. 1 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado. A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t–t ... t *2 t A * *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco) 2 Presione , tras localizar el carácter deseado. Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda. 3 Repita los pasos 1 y 2 para ingresar el nombre completo. 5 12 Para recuperar el modo normal de reproducción de CD, presione (ENTER). Sugerencias • Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o ingrese “ ”. • Existe otro método para comenzar a asignar un nombre al CD: Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5. • Podrá asignar nombres a discos compactos en una unidad sin la función CUSTOM FILE, si la unidad está conectada junto con una unidad de CD que disponga de dicha función. El memorando de discos se almacenará en la memoria de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE. Nota La reproducción repetida/aleatoria se suspende hasta completarse la edición de nombres. Visualización del memorando de discos Como elemento de visualización, el memorando de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier información CD TEXT original. Para Presione Ver (DSPL) durante la reproducción de discos CD/ CD TEXT Notas • Cuando se borra el memorando de un disco CD TEXT, aparece la información CD TEXT original. • Si no encuentra el memorando que desea borrar, inténtelo seleccionando una unidad de CD diferente en el paso 2. Localización de discos por nombre — Listado (Para una unidad de CD con la función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se han asignado nombres personalizados*1 o con discos CD TEXT*2. *1 Localización de discos por su nombre personalizado: al asignar un nombre a un CD (página 12) o MD. *2 Localización de discos por la información CD TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una unidad de CD con la función CD TEXT. 1 Presione (LIST). El nombre asignado al disco actual aparece en la pantalla. 2 Presione M o m varias veces hasta que encuentre el disco deseado. 3 Presione (ENTER) para reproducir el disco. Sugerencia Para conocer otros elementos que pueden visualizarse, consulte la página 11. Borrado del memorando del disco 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD que contenga el memorando. 3 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Del”. 4 Presione (ENTER). Aparecerán los nombres almacenados. 5 Presione M o m varias veces para seleccionar el nombre de disco que desee borrar. Aparecerán los nombres almacenados. 6 Presione (ENTER) durante 2 segundos. El nombre se borra. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 5 y 6. 7 Presione (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo de reproducción normal de CD. Nota No es posible visualizar ciertas letras (excepción: las letras almacenadas por el memorando de discos). 13 Radio Recepción de las emisoras almacenadas La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora deseada. Precaución Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía para evitar accidentes. Almacenamiento automático de emisoras Sugerencia Presione M o m para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). — Memoria de la mejor sintonía (BTM) La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Presione (ENTER). La unidad emite un tono al almacenar el ajuste. Notas • Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si la pantalla muestra un número, la unidad comienza a almacenar emisoras a partir del número que se muestra actualmente. Si la sintonización programada no funciona Presione (SEEK) (<) o (SEEK) (,) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada. Sugerencias • Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, active la búsqueda local para buscar solamente emisoras de señal más intensa. Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla” en la página 18. • Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, presione y mantenga presionado < o , para localizar la frecuencia aproximada. A continuación, presione < o , varias veces para ajustar con precisión la frecuencia deseada (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad Seleccione el modo de recepción monofónica Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla” en la página 18. El sonido mejora, aunque es monofónico (“ST” desaparece). Nota Si se producen interferencias, esta unidad estrechará automáticamente la frecuencia de recepción para eliminar el ruido (función IF Auto). En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se escuchen en monofónico mientras se encuentra en el modo de recepción estéreo. 14 Sugerencias • Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM en estéreo, puede cambiar el ajuste IF Auto y ampliar la recepción de la señal de la frecuencia. Consulte “Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla” en la página 18 Tenga en cuenta que pueden producirse ciertas interferencias con este ajuste. • Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de FM, desactive DSO (página 20). Almacenamiento de las emisoras deseadas Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras Es posible asignar un nombre a cada emisora de radio y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparece en la pantalla. Es posible asignar un nombre con un máximo de 8 caracteres por emisora. Almacenamiento de nombres de emisoras Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit”. 3 Presione (ENTER). 3 Presione (SEEK) (<) o (SEEK) (,) para sintonizar la emisora que desee almacenar. 4 Presione el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante 2 segundos hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en el visualizador. 4 Ingrese los caracteres. 1 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se borrará la emisora anteriormente almacenada. A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t – t ... t *2 t A * *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco) 2 Presione , tras localizar el carácter deseado. Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda. 3 Repita los pasos 1 y 2 para ingresar el nombre completo. 5 Presione (ENTER). continúa en la página siguiente t 15 Sugerencias • Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o ingrese “ ”. • Existe otro método para comenzar a almacenar nombres de emisoras: Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5. Sintonización de emisoras mediante una lista — Listado 1 Durante la recepción de la radio, presione (LIST) momentáneamente. La frecuencia o el nombre asignado a la emisora actual aparece en la pantalla. 2 Presione M o m varias veces hasta que encuentre la emisora deseada. Si la emisora seleccionada no tiene un nombre asignado, la pantalla mostrará la frecuencia correspondiente. 3 Presione (ENTER) para sintonizar la emisora deseada. Borrado del nombre de emisoras 1 Durante la recepción de la radio, presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Del”. 2 3 Presione (ENTER). 4 Presione (ENTER) durante 2 segundos. El nombre se borra. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 3 a 4. 5 Presione M o m varias veces para seleccionar la emisora cuyo nombre desee borrar. Presione (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de recepción de radio. Nota Si ya ha borrado todos los nombres de las emisoras, aparecerá “NO Data” en el paso 4. 16 Otras funciones Ajuste de las características del sonido Puede ajustar las características de sonido. Los niveles de graves y agudos pueden almacenarse por separado para cada fuente. 1 Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee. Cada vez que presione (SOUND), el elemento cambiará de la siguiente forma: Atenuación rápida del sonido Presione (ATT) en el control remoto de tarjeta. “ATT on” aparece momentáneamente en la pantalla. Para recuperar el nivel anterior de volumen, presione (ATT) de nuevo. Sugerencia Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (función ATT de teléfono). BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-posterior) t SUB (volumen del altavoz potenciador de graves) 2 Ajuste el nivel de un elemento seleccionado presionando < o ,. Nota Realice el ajuste dentro de los 3 segundos posteriores a la selección del elemento. 17 Cambio de los ajustes de sonido y de la pantalla — Menú Es posible ajustar los siguientes elementos: Configuración • Clock (reloj) (página 9) • Beep (pitido) — para activar o desactivar los pitidos. Display (pantalla) • D.Info (información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (activado). Funciona sólo cuando SA no está ajustado en B-1 – B-3. • SA (analizador de espectros) (página 20) — para cambiar el patrón de visualización del nivel de señal del sonido. • M.Dspl (desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones. – Seleccione “on” para visualizar líneas decorativas en el visualizador y activar la indicación de demostración. – Seleccione “off” para desactivar el desplazamiento de indicaciones. • Dimmer (atenuador) — para cambiar el brillo de la pantalla. – Seleccione “Auto” para que la pantalla se atenúe sólo al encender las luces. – Seleccione “on” para que la pantalla se atenúe. – Seleccione “off” para desactivar el atenuador. • Contrast (contraste) — para ajustar el contraste cuando las indicaciones de la pantalla no pueden reconocerse debido a la posición de instalación de la unidad. Puede ajustar el contraste de la parte del visualizador principal y de la parte de funcionamiento por separado. • A.Scrl (desplazamiento automático) – Seleccione “on” para que se desplacen automáticamente todos los nombres mostrados de más de 9 caracteres. – Con el desplazamiento automático desactivado y al cambiar el nombre del disco/ pista, dicho nombre no se desplaza. 18 Sound (sonido) • HPF (filtro de paso alto) – para ajustar la frecuencia de corte en “78 Hz”, “125 Hz” u “off”. • LPF (filtro de paso bajo) – para ajustar la frecuencia de corte en “78 Hz”, “125 Hz” u “off”. • Loud (sonoridad) – para disfrutar de graves y agudos incluso con el volumen bajo. Los graves y los agudos se potenciarán. Modo de reproducción • Local on/off (modo de búsqueda local) (página 14) – Seleccione “on” para que se sintonicen solamente emisoras de señal más intensa. • Mono on/off (modo monofónico) (página 14) – Seleccione “on” para escuchar emisiones estéreo de FM en monofónico. Seleccione “off” para recuperar el modo normal. • IF Auto/Wide (página 14) 1 Presione (MENU). Para ajustar A.Scrl, presione (MENU) durante la reproducción de CD/MD. Para cambiar los elementos del modo de reproducción, presione (MENU) durante la recepción de la radio. 2 Presione M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Presione , para seleccionar el ajuste que desee (ejemplo: “on” u “off”). 4 Presione (ENTER). Al finalizar el ajuste del modo, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal. Nota El elemento mostrado varía en función de la fuente. Sugerencia Puede cambiar fácilmente las categorías presionando M o m durante 2 segundos. Ajuste del ecualizador (EQ7) Puede seleccionar una curva de ecualizador para 7 tipos de música (Xplod, Vocal, Club, Jazz, New Age, Rock y Custom) y off (ecualizador apagado). Puede almacenar y definir los ajustes de frecuencia y el nivel del ecualizador. Puede almacenar el ajuste EQ7 para cada fuente. Selección de la curva de ecualizador 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 Presione (EQ7) varias veces hasta seleccionar la curva de ecualizador que desee. Cada vez que presione (EQ7), el elemento cambiará. Ajuste de la curva de ecualizador 1 2 Presione (MENU). 3 Presione < o , para seleccionar la curva de ecualizador que desee y, a continuación, presione (ENTER). Cada vez que presione < o ,, el elemento cambiará. 4 Seleccione la frecuencia y el nivel que desee. Presione M o m varias veces hasta que aparezca “EQ7 Tune” y, a continuación, presione (ENTER). 1 Presione < o , para seleccionar la frecuencia que desee. Cada vez que presione < o ,, la frecuencia cambiará de la siguiente forma: 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16 kHz Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “off”. Transcurridos 3 segundos, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal. 2 Presione M o m para ajustar el nivel de volumen deseado. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, presione (ENTER) durante 2 segundos. 5 Presione (ENTER). Una vez completado el ajuste de efecto, la pantalla vuelve al modo de reproducción normal. 19 Ajuste del Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico (DSO) Si los altavoces están instalados en la parte inferior de las puertas, el sonido se recibirá desde abajo y puede no ser nítido. La función DSO (Organizador de sonido de baja frecuencia dinámico) crea un sonido más ambiental como si hubiera altavoces en el tablero (altavoces virtuales). Puede almacenar el ajuste DSO para cada fuente. 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 Presione (DSO) varias veces para seleccionar “on”. Para cancelar la función DSO, seleccione “off”. Notas • Según el tipo de interior del automóvil o el tipo de música, DSO puede no tener el efecto deseado. • Si tiene dificultades para escuchar las emisiones de FM, apague la función DSO. 20 Selección del analizador de espectros (SA) El nivel de señal de sonido se muestra en un analizador de espectros. Puede seleccionar una visualización para 6 patrones (Auto, A-1, A-2, B-1 a B-3) o “off.” 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, CD o MD). 2 3 Presione (MENU). 4 Presione < o , varias veces para seleccionar el ajuste que desee. 5 Presione (ENTER). Presione M o m varias veces hasta que aparezca “SA”. Asignación de nombres a una indicación del visualizador 5 Presione (ENTER). Sugerencias • Para corregir o borrar una frase, sobrescríbala o ingrese “ ”. • Para borrar todas las frases, presione (ENTER) durante 2 segundos después del paso 4. Puede asignar nombres a una indicación del visualizador con un máximo de 64 caracteres para que aparezca cuando la unidad se apaga. Los nombres se desplazarán por el visualizador con el modo M.Dspl activado (la indicación permanece iluminada incluso con la alimentación desactivada). 1 Presione (OFF). La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y la pantalla permanecen activadas). 2 Presione (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Input”. 3 Presione (ENTER). 4 Ingrese los caracteres. 1 Presione (DSPL) para seleccionar el tipo de caracteres. Atat0tA 2 Presione M*1 varias veces para seleccionar el carácter deseado. A t B t C t ... x t y t z t 0 t 1 t 2 ... t ! t “ t # ... t *2 t A *1 Para el orden inverso, presione m. *2 (espacio en blanco) 3 Presione , tras localizar el carácter deseado. Si presiona <, podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda. 4 Repita los pasos 1 a 3 para ingresar la frase completa. 21 Limpieza de los conectores La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores entre dicha unidad y el panel frontal están sucios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un hisopo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De hacerlo, podría dañar los conectores. Información complementaria Mantenimiento Sustitución del fusible Al reemplazar el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea idéntico al especificado en el original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más cercano. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. 22 Notas • Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos ni con algún dispositivo metálico. Sustitución de la pila de litio En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.) Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del control remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. El uso de cualquier otra pila podría dar lugar a riesgos de incendio o explosión. Extracción de la unidad Con el panel frontal abierto 1 Extraiga la cubierta frontal 1 Presione (OPEN/CLOSE) o (OPEN) en la unidad y, a continuación, ejerza presión sobre el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta. x Lado + hacia arriba Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalar la pila. • No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal se extrae. 2 Extraiga la unidad 1 Utilice un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. continúa en la página siguiente t 23 Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido 1 Extraiga la cubierta frontal 1 Ejerza presión sobre el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberación (suministrada), y libere dicha cubierta. Llave de liberación (suministrada) Nota Para proteger la superficie de la unidad, coloque un paño fino entre la llave de liberación y la unidad al insertar dicha llave. 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal se extrae. 2 Extraiga la unidad 1 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. 24 Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB de 10 a 20 000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Rango de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad útil Selectividad Relación señal-ruido de 87,5 a 107,9 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf de 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia de 30 a 15 000 Hz AM Rango de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad de 530 a 1 710 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 30 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Impedancia de altavoz Salida de potencia máxima Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) de 4 a 8 Ω 52 W × 4 (a 4 Ω) Generales Salidas Salidas de audio (frente/ posterior) Salida de altavoz potenciador de graves (mono) Terminal de control de relé de antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS Terminal de entrada de antena Controles de tono Graves ±10 dB a 62 Hz Agudos ±10 dB a 16 kHz Sonoridad +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc 12 V (masa negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones del montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Control remoto de tarjeta RM-X110 Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X6S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-656 Cambiador de CD (6 discos) CDX-T69 Cambiador de MD (6 discos) MDX-66XLP MG-MS System-up Player MGS-X1 Sintonizador de radio XM XT-XM1 Selector de fuente XA-C30 Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital ni a un ecualizador. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 25 Resolución de problemas La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar los problemas que puedan producirse con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista, compruebe los procedimientos de conexión y de funcionamiento. Generales No se escucha el sonido. • Presione (VOL) (+) para ajustar el volumen. • Cancele la función ATT. • Ajuste el control de equilibrio en la posición central para un sistema de 2 altavoces. El contenido de la memoria se ha borrado. • Ha presionado el botón RESET. t Vuelva a almacenar en la memoria. • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. • El cable de conexión de la alimentación no está conectado correctamente. No se escuchan los pitidos. El sonido de los pitidos está cancelado (página 18). Las indicaciones desaparecen de la pantalla o no aparecen en ella. • La indicación del reloj desaparece si presiona (OFF) durante 2 segundos. t Presione (OFF) de nuevo durante 2 segundos para visualizar el reloj. • Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Consulte “Limpieza de los conectores” en la página 22. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se escucha ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC u OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. No hay alimentación a la unidad. • Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. • El automóvil no dispone de una posición ACC. t Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. Se suministra alimentación a la unidad de forma continua. El automóvil no dispone de una posición ACC. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de una caja de relé. 26 Reproducción de CD/MD No es posible insertar un disco. • Ya hay un CD insertado. • El CD se ha insertado a la fuerza al revés o de forma incorrecta. La reproducción no se inicia. • MD defectuoso o CD sucio. • CD-R o CD-RW que no está finalizado. • Ha intentado reproducir un CD-R o CD-RW no diseñado para uso de audio. • Ciertos discos CD-R o CD-RW pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiente es superior a 50°C. Los botones de operación no funcionan. El CD no se expulsa. Presione el botón RESET. Se producen saltos de sonido debido a vibraciones. • La unidad está instalada en un ángulo superior a 60°. • La unidad no está instalada en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. Quizá haya entrado en el modo de edición de nombres. t Presione (LIST) durante 2 segundos. Recepción de la radio No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. • Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.) • Compruebe la conexión de la antena del automóvil. • La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. • Compruebe la frecuencia. • Cuando el modo DSO está activado, el sonido se escucha ocasionalmente con ruido. t Desactive el modo DSO (página 20) No es posible utilizar la sintonización automática. • El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “off” (página 18). • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 18). Un programa emitido en estéreo se escucha en monofónico. • La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica. t Cancele el modo de recepción monofónica (página 18). Se producen interferencias durante la recepción de FM. Está seleccionado el modo de ampliación. t Ajuste el modo IF en “IF Auto” (página 18). Indicaciones de error/ Mensajes Indicaciones de error (Para esta unidad y cambiadores opcionales de CD/MD) Las siguientes indicaciones parpadean durante unos 5 segundos y se escucha una alarma. Blank*1 No hay pistas grabadas en el MD*2. t Reproduzca un MD que tenga pistas grabadas. Error*1 • El CD está sucio o insertado al revés*2. t Límpielo o insértelo correctamente. • El CD/MD no se reproduce debido a algún problema*2. t Inserte otro CD/MD. High Temp La temperatura ambiente es superior a 50°C. t Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. NO Disc No hay ningún disco insertado en la unidad de CD/MD. t Inserte discos en la unidad de CD/MD. NO Mag El cargador de discos no está insertado en la unidad de CD/MD. t Inserte el cargador en la unidad de CD/MD. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los MD no están insertados correctamente. t Cierre la tapa o inserte los MD correctamente. Push Reset La unidad de CD/MD no puede utilizarse debido a algún problema. t Presione el botón de restauración de la unidad. *1 Cuando el cambiador de CD/MD está conectado a la unidad, el número del CD o MD aparece en la pantalla. *2 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. continúa en la página siguiente t 27 Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más cercano. Mensajes LCL Seek +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática (página 14). “ ”o“ ” Ha llegado al principio o al final del disco y no es posible avanzar más. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Sony CDX-M730 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas