Ryobi RY28120 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CS26
RY28120
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26 CC
RECORTADORAS DE HILO 26 CC
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su recortadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera-
tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SS26
RY28140
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a viola-
tion of federal law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce
produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye
una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées
dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable
para ver todas las figuras a las que se
hace referencia en el manual del operador.
iii
CS26
A
B
N
M
C
D
E
F
G
H
I
J
L
K
Fig. 1
A - Reel-Easy™ tap advance string head
(avance de la ligne de coupe à tapant
Reel-Easy™, sistema de avance de hilo por
golpe Reel-Easy™)
B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
E - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
Fig. 2
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment shaft (arbre de
l’accessoire taille-bordures, eje de
aditamento para recortar)
A
B
C
D
E
F
G
Fig.3
A - Button (bouton, botón)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Hole (trou, orificio)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
A
B
C
D
Fig. 4
A - Bolt (boulon, perno)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
A
B
C
D
F - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
G - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
H - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
I - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
J - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
M
- Knob (bouton, perilla)
N - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del
eje curvo)
O - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
P - Muffler (silencieux, silenciador)
P
SS26
I
J
K
L
M
O
A
B
C
D
E
F
G
H
P
iv
Fig. 6
A - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, orejeta)
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
A
B
C
D
D
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 7
A
B
C
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 8
A
B
C
D
Fig. 9
B
A
Fig. 5
A - Bolt (boulon, perno)
B - Bracket (support, placa)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
E - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto
del eje curvo)
A
E
B
C
D
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig. 10
A - Curved shaft trimmer (taille-bordures à
arbre courbe, recortadora de eje curvo)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
D - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
Fig. 11
A
B
C
D
A - Choke lever in start position (levier de volet
de départ en position démarrage, palanca
del anegador en posición de arranque)
B - Choke lever in run position (levier de volet
de départ en position marche, palanca del
anegador en posición de marcha)
v
Fig. 15
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
B - Rotate the spool clockwise (tourner le
bobine dans le sens horaire, gire a la derecha
el carrete)
A
B
Fig. 20
Fig. 21
A
Fig. 14
Fig. 17
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
Fig. 16
A
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha
en el carrete)
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
B - Spool (bobine, carrete)
A
A
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
Fig. 18
A
B
A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
D - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
Fig. 12
B
A
C
D
A - Straight shaft trimmer cut-off blade (lame
de sectionnement de ligne du taille-bordures
à arbre droit, cuchilla de corte de hilo de la
recortadora de eje recto)
B - Curved shaft trimmer cut-off blade (lame de
sectionnement de ligne du taille-bordures à
arbre courbe, cuchilla de corte de hilo de la
recortadora de eje recto)
Fig. 13
B
A
Fig. 19
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
marcha lenta)
A
A
B
C
B
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Slots (fentes, ranuras)
B
C
A - Latches (loquets, pestillos)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
D - Slots (fentes, ranuras)
A
A
D
D
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 14
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................15-16
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Product users on United States Forest Service land, and in
some states, must comply with fire prevention regulations.
This product is equipped with a spark arrestor; however,
other user requirements may apply. Check with your
federal, state, or local authorities.
Never operate this unit on the operator’s left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear
eye protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units, there
is the added risk of injury to bystanders from being struck
with the moving blade in the event of a blade thrust or
other unexpected reaction of the saw.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muffler or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a major factor con-
tributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap
after stopping engine. Do not smoke when refueling.
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can cause
serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
Never use blades, flailing devices, wire, or rope. Use only
identical replacement line in the cutting head. Do not use
any other cutting attachment. To install any other brand
of cutting head to this string trimmer can result in serious
personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica-
tions as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not
intended for prolonged use. Prolonged periods of opera-
tion can cause circulatory problems in the user’s hands
due to vibration. For such use, it may be appropriate to
use a product having an anti-vibration feature.
GENERAL SAFETY RULES
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure
the unit from moving before transporting in a vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned off make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product dis-
playing this symbol.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This
product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight - (without fuel)
CS26 ...................................................................................................................................................................10.3 lbs.
SS26 ...................................................................................................................................................................11.8 lbs.
Line cutting width
CS26 ........................................................................................................................................................................17 in.
SS26 ........................................................................................................................................................................18 in.
Engine displacement ....................................................................................................................................................26cc
Line diameter ...........................................................................................................................................................0.095 in.
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
GRASS DEFLECTOR
The product includes a grass deflector that helps protect
you from flying debris.
REEL-EASY
TAP ADVANCE SYSTEM
The Reel-Easy
Tap Advance System allows easy line
advance during trimmer operation.
TOP-MOUNTED MOTOR
The top-mounted motor improves balance and is located
away from the dust and debris of the cutting area.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the unit carefully to make sure no damage
occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
CS26
Trimmer Assembly
Front Handle
Curved Shaft Grass Deflector
Bottle of 2-Cycle Lubricant
Operator’s Manual
SS26
Trimmer Assembly
Front Handle
Straight Shaft Grass Deflector
Bottle of 2-Cycle Lubricant
Operator’s Manual
7 — English
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
INSTALLING THE POWER HEAD TO THE
ATTACHMENT
See Figure 2.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine can
cause serious personal injury.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft
and remove the hanger cap from the attachment.
Push in the button located on the trimmer attachment.
Align the button with the guide recess on the power
head coupler and slide the two shafts together. Rotate
the trimmer attachment until the button locks into the
positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 3.
There are two ways to hang your attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place
the hanger cap over end of trimmer attachment. Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
The secondary hole in the trimmer attachment can be
used for hanging purposes as well.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 4.
Remove wing nut, washer, and bolt from the front handle.
Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing in the area indicated by the label.
NOTE: The open side of the handle should face the
operator.
Place the bolt through the front handle.
NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess
molded into one side of the handle.
Reinstall the washer and wing nut.
Tighten wing nut securely.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
WARNING:
The line cutting blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
TO ATTACH THE CURVED SHAFT GRASS
DEFLECTOR - CS26
See Figure 5.
Remove hex screw, washer, and wing nut from grass
deflector.
Press the grass deflector onto the bottom of the curved
shaft as shown.
Insert the hex screw through the grass deflector and the
bracket on the curved shaft.
Place the washer on the hex screw.
Place the wing nut on the hex screw and tighten
securely.
8 — English
TO ATTACH THE STRAIGHT SHAFT GRASS
DEFLECTOR - SS26
See Figure 6.
Remove the wing screw from the grass deflector.
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING:
Operation of this equipment can create sparks that can
start fires around dry vegetation. A spark arrestor may
be required. The operator should contact local fire agen-
cies for laws or regulations relating to fire prevention
requirements.
FUELING AND REFUELING THE TRIMMER
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-
plosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Homelite premium 2-cycle
lubricant, PowerCare 2-cycle lubricant (6.4 oz. or 16 oz.), or
an equivalent high-quality synthetic 2-cycle lubricant in this
product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
FILLING TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up
any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to
a machine with a running or hot engine. Move at least
30 ft. from refueling site before starting engine. Do not
smoke! Failure to safely handle fuel could result in seri-
ous personal injury.
Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deflector.
Insert the wing screw through the mounting bracket and
into the grass deflector.
Tighten the screw securely.
OPERATION
9 — English
OPERATION
OXYGENATED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater
than 10% ethanol) in this product. It is a violation of
federal law and will damage the unit and void your
warranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
STARTING AND STOPPING
See Figures 7 - 9.
Trimmer should be on a flat, bare surface for starting.
To start a cold engine:
Slowly press the primer bulb 10 times.
Set the choke lever to the START (A) position.
Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter handle
until the engine runs. Do not pull the starter grip more
than six (6) times.
NOTE: Keep throttle trigger squeezed fully through re-
maining steps. If the engine does not start, start over at
the first step with pressing the primer bulb.
Allow the engine to run for 10 seconds, then set the choke
lever to the RUN (B) position.
To restart a warm engine:
Slowly press the primer bulb 10 times.
Set the choke lever to the RUN (B) position.
Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter handle
until the engine runs.
To stop the engine:
To stop the engine, depress the STOP switch to the stop
position “ ”.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 10.
WARNING:
Engine housing can become hot during trimmer opera-
tion. Do not rest or place your arm, hand, or any body
part against the engine housing during trimmer operation.
Only hold the trimmer as shown in Figure 10 with all body
parts clear of engine housing. Extended contact with the
engine housing can result in burns or other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Trimmer should be held at a
comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer in RUN position. Cut tall grass
from the top down. This will prevent grass from wrapping
around the shaft housing and string head which could cause
damage from overheating. If grass becomes wrapped around
the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark
plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial
throttle will result in lubricant dripping from the muffler.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the product. Any
contact with the housing or string trimmer cutting head
can result in burns and/or other serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figures 10 - 12.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from
your body. (Proper operating position shown in figure 10.)
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The curved shaft trimmer cuts when passing the unit from
right to left. The straight shaft trimmer cuts when passing
the unit from left to right. This will avoid throwing debris at
the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown
in illustration.
10 — English
OPERATION
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING STRING USING THE REEL-EASY
TAP ADVANCE SYSTEM
String advance is controlled by tapping the string head’s
spool retainer on grass while running engine at full throttle.
Run engine at full throttle.
Tap string head on ground to advance string. String
advances each time the head is tapped.
Several taps may be required until string strikes the cut
off blade.
Resume trimming.
NOTE: If the string is worn too short you may not be able to
advance the string by tapping it on the ground. If so, STOP
THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and manually
advance the string.
ADVANCING THE STRING MANUALLY
With the engine off and the spark plug wire disconnected,
push the spool retainer down while pulling on string(s) to
manually advance the string.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF
BLADE
See Figure 13.
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on
the grass deflector. For best cutting, advance line until it is
trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line when-
ever you hear the engine running faster than normal, or when
trimming efficiency diminishes. This will maintain best perfor-
mance and keep the line long enough to advance properly.
11 — English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
You can often make adjustments and repairs described here.
For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized
service dealer.
SPOOL REPLACEMENT
REEL-EASY
TAP ADVANCE SYSTEM
See Figures 14 - 16.
If replacing line only, refer to Line Replacement later in
this manual.
Use only .095 in. trimmer line.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Hold
the string head and unscrew the spool retainer.
To remove the spool retainer:
Turn the spool retainer counterclockwise for CS26.
Turn the spool retainer clockwise for SS26.
MAINTENANCE
Remove the empty spool from the string head.
NOTE: It is not necessary to remove the string head
housing from the drive shaft.
Insert the new spool into the string head.
NOTE: Make sure the arrows on the spool are aligned
with the eyelets in the string head housing. Push down
and hold the spool and housing together while complet-
ing the installation.
Reinstall the spool retainer to secure.
To install the spool retainer:
Turn the spool retainer clockwise for CS26.
Turn the spool retainer counterclockwise for SS26.
Install line as described in Line Replacement.
LINE REPLACEMENT
See Figures 16 - 18.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Rotate the spool clockwise as necessary to align the arrows
on the spool with the eyelets in the string head housing.
Cut one piece of trimmer line 20 ft. long. Insert the line
into the eyelet on the string trimmer housing. Push until
the end of the line comes out the other side of the string
head. Pull the line from the other side until equal amounts
of line appear on both sides of the spool.
Rotate the spool clockwise to wind the line on the spool
until approximately 6 in. of line is showing on each side.
Push the spool retainer down while pulling on line(s) to
manually advance the line and to check for proper as-
sembly of the string head.
CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER,
AND SPARK ARRESTOR
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be-
come blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recom-
mend that only qualified service technicians perform this
service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-
uct. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
12 — English
MAINTENANCE
IDLE SPEED ADJUSTMENT
See Figure 19.
WARNING:
The cutting head will move when adjusting the idle speed.
Wear all protective clothing and keep all bystanders,
children, and pets at least 50 ft. away. Make adjustments
with the unit supported by hand so that the blade/cutting
head does not contact the ground or any object. Keep
all parts of your body away from the cutting head and
muffler. Failure to follow these instructions could result
in serious personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-
ting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn
the idle speed screw counterclockwise to reduce the
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a
service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made. Serious personal injury could result
from the cutting attachment turning at idle.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figures 20 - 21.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
Remove the air filter cover by pushing down on the latches
while gently pulling off the cover.
Remove the air filter.
Clean the foam filter element with warm soapy water.
Rinse and let dry.
NOTE: If the foam filter element is damaged, it should be
replaced.
Apply a light coat of engine oil to the foam filter element,
then squeeze it out.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
Replace the air filter cover by placing the slots on the air
filter cover over the latches on the housing, then push
the cover down until it snaps securely in place.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines
are a fire hazard and must be replaced immediately. If
you find any leaks, correct the problem before using the
product. Failure to do so could result in a fire that could
cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine per-
formance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or filter clogged.
Replace the fuel cap if required.
SPARK PLUG REPLACEMENT
The spark plug for this engine may be replaced using a Ryobi
accessory spark plug or a Champion RCJ6Y. The spark plug
gap should be set at .025 in. Use an exact replacement and
replace annually.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-
threading will seriously damage the product.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store idle unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage
and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Please have an authorized service center adjust this engine
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result
in poor engine performance and increased emissions. An
engine adjusted for high altitudes can not be run at 2000
feet or lower. In doing so, the engine will overheat and cause
serious engine damage. Please have an authorized service
center restore high altitude modified engines to the original
factory specification before operating below 2000 feet.
13 — English
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi
® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 125 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X
SPARK SCREEN
...............................................................................................................................................X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen
........................................................................ X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets
........................................ X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines
..................................... X
Fuel Cap ....................................... X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug
................................................................................................................. X
* NOTICE:
THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
14 — English
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
TROUBLESHOOTING
1. Clean or replace spark plug. Reset spark plug
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier
in this manual.
2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb
does not fill, primary fuel delivery system is
blocked. Contact an authorized service dealer. If
primer bulb fills, engine may be flooded, proceed
to next item.
3. Set the CHOKE lever to the START position.
Squeeze the trigger and pull the rope repeatedly
until the engine starts and runs.
NOTE: Depending on the severity of the flooding,
this may require numerous pulls of the rope.
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant
mix. (50:1).
2. Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air
Filter Screen earlier in this manual.
3. Contact an authorized servicing dealer.
4. Clean or replace spark plug. Reset spark plug
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier
in this manual.
1. Turn idle speed screw clockwise to increase idle
speed. See Figure 19.
1. Lubricate line with silicone spray.
2. Install more line. Refer to the applicable line
replacement section in this manual.
3. Pull lines while alternately pressing down on and
releasing spool retainer.
4. Remove line from spool and rewind. Refer to
the applicable line replacement section in this
manual.
5. Advance line at full throttle.
Engine will not start
Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke
Engine starts, runs, and ac-
celerates but will not idle
Line will not advance
1. No spark.
2. No fuel.
3. Engine is flooded.
1. Incorrect lubricant/fuel mixture.
2. Air filter screen is dirty.
3. Spark arrestor screen is dirty.
4. Spark plug fouled.
1. Idle speed screw on carburetor
needs adjustment.
1. Line is welded to itself.
2. Not enough line on spool.
3. Line is worn too short.
4. Line is tangled on spool.
5. Engine speed is too slow.
1. Clean threads and lubricate with grease - if no
improvement, replace the spool retainer.
1. Cut tall grass from the top down to prevent
wrapping.
2. Operate trimmer at full throttle.
Spool retainer hard to turn
Grass wraps around drive
shaft housing and string
head
1. Screw threads are dirty or
damaged.
1. Cutting tall grass at ground
level.
2. Operating trimmer at part
throttle.
15 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
30 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to thirty (30) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains, Blades
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR THIRTY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
16 — English
WARRANTY
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air
Resources Board (CARB), and Techtronic Industries North America,
Inc., are pleased to explain the Emissions Control System Warranty
on your new 2013/2014 small off-road engine. In California, new
equipment that uses small off-road engines must be designed, built,
and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In
other states, new small off-road engines must be designed, built, and
equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small
off-road engines. The small off-road engine must be free from defects
in materials and workmanship which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first three years of engine use from the date
of sale to the ultimate purchaser. Techtronic Industries North America,
Inc., must warrant the emission control system on your small off-road
engine for the period of time listed above provided there has been no
abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carbure-
tor or fuel injection system, the ignition system, catalytic converters,
fuel tanks, valves, filters, clamps, connectors, and other associated
components. Also included may be hoses, belts and connectors, and
other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North
America, Inc., will repair your small off-road engine at no cost to you,
including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE
This 1995 and later small off-road emissions control system is war-
ranted for three years. If any emission-related part on your engine is
defective, the part will be repaired or replaced by Techtronic Industries
North America, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your operator’s
manual. Techtronic Industries North America, Inc., recommends
that you retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Techtronic Industries North America, Inc.,
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however,
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty
coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to an
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and respon-
sibilities, you should contact a Techtronic Industries North America,
Inc., Customer Representative at 1-800-860-4050.
DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment
is delivered to an ultimate purchaser.
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North
America, Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road engine is designed, built, and
equipped at the time of sale to conform with all applicable regulations
adopted by the California Air Resources Board or the United States
Environmental Protection Agency; and that it is free from defects in
materials and workmanship which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period of three years from the date
the small off-road engine is purchased by the initial purchaser. Any
replacement part or service that is equivalent in performance and
durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and
shall not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries
North America, Inc.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as
follows: Any warranted part that is not scheduled for replacement as
required in the Maintenance Schedule is warranted for three years. If
any such part (including any part that is scheduled only for regular in-
spection) fails during the period of warranty coverage, it will be repaired
or replaced at any RYOBI
® Authorized Service Center at no charge.
Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period. A statement to the effect of “repair
or replace as necessary” would not reduce the period of warranty
coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as
required maintenance in the Maintenance Schedule is warranted for
the period of time prior to the first scheduled replacement point for that
part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted
for the remainder of the period prior to the first scheduled replace-
ment point, and will be repaired or replaced at any RYOBI
® Authorized
Service Center for no charge until that replacement point is reached.
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty de-
fects at any authorized RYOBI
® Authorized Service Center, including
any distribution center that may be franchised to service the subject
engines. Any diagnostic work done at a RYOBI
® Authorized Service
Center shall be free of charge to the owner if such work determines that
a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equiva-
lent replacement part may be used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts, and must be provided free of charge
to the owner if the part is still under warranty. Techtronic Industries
North America, Inc., is liable for damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air
Resource Board may not be used. The use of any non-exempted add-
on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim.
Techtronic Industries North America, Inc., will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted
add-on or modified part.
The Emission Parts List specifically defines the emission-related war-
ranted parts. Techtronic Industries North America, Inc., will provide
any documents that describe its warranty procedures or policies
within five days upon request by the California Air Resources Board.
EMISSIONS PARTS LIST
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel
injection system).
(ii) Fuel Tank.
(iii) Fuel Hose.
(iv) Fuel Cap (EPA only)
(2) Air Induction System
(i) Intake manifold (only 4-stroke engines).
(ii) Air filter, if applicable.
(3) Ignition System
(i) Spark plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(4) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter (only 2-stroke engines).
(5) Miscellaneous
(i) Belts (only 4-stroke engines).
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new
engine written instructions for its maintenance and use by the owner.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., CALIFORNIA AND FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY
STATEMENT
17 — English
NOTES
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive lors de l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait
entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et
humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin
d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de
porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche
pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et
l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru
si on utilise un outil à lames. En effet, les personnes se
trouvant à proximité risquent d’être heurtés par une lame
en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute
autre réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou contrarié ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne
doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est
toutefois permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement
des doigts et sont habituellement provoqués par
l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes
de travail sont tous des facteurs considérés comme
contribuant au développement de ces symptômes. Il
n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au
développement de cette affectation. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent
être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est
l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces
de boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer
de l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un
fil ou une corde. Utiliser le fil identiques dans la tête de
coupe. N’utiliser aucun autre accessoire de coupe. Le
fait d’installer une tête de coupe de toute autre marque
sur cet accessoire pour taille-bordures peut entraîner de
sérieuses blessures.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et dense
etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs
occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage
prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent
entraîner des problèmes circulatoires dans les mains
de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type
d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée
d’un dispositif anti-vibrations.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du
réservoir de carburant lentement une fois que le moteur
est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en
carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur
refroidir, vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
Porter un équipement de protection et respecter
toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé
d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque
le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe
est immobilisé avant de poser l’outil.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
Surface chaude
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
6 — Français
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant)
CS26 .........................................................................................................................................................4,7 kg (10,3 lb)
SS26 .........................................................................................................................................................5,4 kg (11,8 lb)
Largeur de coupe avec ligne
CS26 ........................................................................................................................................................432 mm (17 po)
SS26 ........................................................................................................................................................457 mm (18 po)
Cylindrée .......................................................................................................................................................................26 cc
Diamètre de coupe ..................................................................................................................2,4 mm [0,095 po (0.095 in.)]
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le produit est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT
REEL-EASY
Le système Reel-Easy
permet d’avancer la ligne facilement
et tapant la tête de coupe contre le sol.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
CS26
Taille-bordures
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Flacon de lubrifiant 2 temps
Manuel d’utilisation
SS26
Taille-bordures
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre droit
Flacon de lubrifiant 2 temps
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit
avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
de suspension de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 3.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
Retirer les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la
poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
NOTE : Le côté ouvert de la poignée doit faire face à
l’utilisateur.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE – CS26
Voir la figure 5.
Retirer vis à six pans, la rondelle et l’écrou papillon du
déflecteur d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le vis à six pans dans le déflecteur d’herbe et le
support de l’arbre courbe.
Installer la rondelle sur le vis à six pans.
Installer l’écrou papillon sur le vis et le serrer fermement.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT – SS26
Voir la figure 6.
Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
8 — Français
Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de
vis du déflecteur d’herbe.
ASSEMBLAGE
Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur d’herbe.
Serrer la vis fermement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un
fil ou une corde. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur
doit communiquer avec le service local d’incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant
sur les exigences en matière de prévention des incendies.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger
l’essence et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant
répandu.
UTILISATION
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile Homelite
Premium pour moteur 2 temps, l’huile Power Care pour
moteur 2 temps de 189 ou 473 ml (6,4 ou 16 oz), ou une
huile synthétique de première qualité semblable pour moteur
2 temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz
par gallon US).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Ne pas fumer ! Une mauvaise
manipulation du carburant peut entraîner des blessures
graves.
9 — Français
UTILISATION
CARBURANTS OXYGÉNÉS
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15
et E85 ne sont pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 7 à 9.
Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un
sol nu et plat.
Démarrage du moteur froid :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement
START (A) (démarrage).
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et
tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond par les étapes
restantes. Si le moteur ne démarre pas, recommencer
depuis la première étape en appuyant sur la poire
d’amorçage.
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (B) (marche).
Démarrage du moteur chaud :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN (B)
(marche).
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et
tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
A
rrêt du moteur :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt « ».
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la figure 10 en s’assurant qu’aucune partie du
corps ne se trouve à proximité du logement du moteur.
Un contact prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures en position RUN (marche).
Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête
de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à
une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe,
ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et
enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerait
l’écoulement de lubrifiant par l’échappement.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.
10 — Français
UTILISATION
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 10 à 12.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 10.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le
montre l’illustration.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE
SYSTÈME À CHOC REEL-EASY
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol.
Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la
ligne parvienne à la lame coupe ligne
Continuer le travail.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur
le sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le
fil de la bougie et tirer la ligne à la main.
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE
Lorsque le moteur est éteint et le fil de bougie a débranché,
appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour
sortir la longueur désirée.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 13.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
11 — Français
ENTRETIEN
Sur les modèles SS26, tourner la retenue de bobine vers
la droite.
Retirer la bobine vide de la tête de coupe.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le logement de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.
Insérer la nouvelle bobine dans la tête de coupe.
NOTE : S’assurer que les flèches de la bobine sont
alignées avec les œillets du logement de la tête de coupe.
Abaisser et maintenir ensemble à cette position la bobine
et le logement tout en complétant l’installation.
Réinstaller la retenue de bobine afin de la fixer solidement.
Pour installer la retenue de bobine :
Sur les modèles CS26, tourner la retenue de bobine vers
la droite.
Sur les modèles SS26, tourner la retenue de bobine vers
la gauche.
Installer le fil tel que décrit à la section intitulée
Remplacement du fil.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 16 à 18.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Au besoin, tourner la bobine dans le sens horaire afin
d’aligner les flèches de la bobine avec les œillets du
logement de la tête de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 6,1 m (20 pi)
de chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’œillet du
logement du taille-bordures. Pousser jusqu’à ce que
l’extrémité du fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe.
Tirer sur le fil de l’autre côté de façon à laisser deux
segments de fil égaux de chaque côté de la bobine.
Tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler le
fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm
(6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la bobine.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le
montage de la tête de coupe.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT,
LE SILENCIEUX ET LE PARE-ÉTINCELLES
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouve-
ment s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter
de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT
REEL-EASY™
Voir les figures 14 à 16.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la
ligne, plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Maintenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
Sur les modèles CS26, tourner la retenue de bobine vers
la gauche.
12 — Français
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 19.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe tournera lors du réglage du ralenti.
Porter tous les vêtements de protection et garder les
badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50
pi). Faire les réglages en supportant l’outil avec les mains
de manière à ce que l’accessoire de coupe/lame ne touche
pas le sol ou tout autre objet. Garder toutes les parties du
corps éloignées de l’accessoire de coupe et du silencieux.
Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner
des blessures graves.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti
vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de
l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de
tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au
produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que
les réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de
ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au
produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant
que des réparations n’ont pas été effectuées. La rotation
de l’accessoire de coupe au ralenti pourrait causer des
blessures graves.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir les figures 20 et 21.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur les loquets,
tout en tirant doucement sur le couvercle.
Retirer le filtre à air.
Si l’élément en mousse du filtre est sale, le retirer du filtre
à air. Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau
chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher.
NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est néces-
saire de le remplacer. Si l’élément en mousse du filtre est
endommagé, il doit également être remplacé.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur l’élément
en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant l’élément en
mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse
la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide
du moteur.
Installer le couvercle du filtre à air en plaçant les fentes du
couvercle du filtre à air sur les loquets du boitier et appuyer
sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement
en place.
ENTRETIEN
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être
remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être
éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures
graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du
moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet
antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Au besoin,
remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
La bougie d’allumage de ce moteur peut être remplacée par
une bougie de rechange de marque Ryobi ou Champion RCJ6Y.
L’écartement d’électrode doit être fixé à 0,63 mm (0,025 po).
La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie
identique.
AVIS:
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un
endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart
de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de
jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales et
gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation
et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur
tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si
celui-ci doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m
(2 000 pi). Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon
fonctionnement du moteur et augmenter les émissions. Un
moteur qui a été réglé pour fonctionner à haute altitude ne peut
être utilisé à 609,6 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas respecter
cette directive peut entraîner une surchauffe du moteur et
l’endommager sérieusement. Veuillez confier tout moteur
ayant subi des modifications en vue d’être utilisé à haute
altitude à un centre de réparations agréé, qui se chargera
de le reconfigurer selon les spécifications d’usine d’origine
avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m
(2 000 pi).
13 — Français
ENTRETIEN
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo
Pièce chaque utilisation
le 5 heures de les 25 heures ou cada
d’entretien n’est pas endommagé
fonctionnement chaque année 125 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX
...............................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES
...........................................................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Écran filtrant ............................................................................................ X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints .......................................................... X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant .............................. X
Bouchon du réservoir de carburant ............ X
Filtre à carburant ......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ......................................................................................................................................................X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE.
14 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
1. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant
est obstrué. Contacter un centre approuvés de
réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant.
3. Mettre le volet de départ en position
d’étranglement START (démarrage). Maintenir
la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du
lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE : Selon l’importance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent savérer
nécessaires.
1. Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant
2 temps correct et frais. (50:1).
2. Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section
Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans
ce manuel.
3. Contacter un centre approuvés de réparations.
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 19.
1. Lubrifier avec un produit au silicone.
2. Installer une nouvelle ligne. Consulter la section
du présent manuel qui traite du remplacement
du fil.
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite
du remplacement du fil.
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
gime.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne parvient pas
au régime maximum et
dégage trop de fumée
Le moteur démarre, tourne
et accélère correctement,
mais ne tient pas le ralenti
La ligne n’avance pas
1. Pas d’étincelle.
2. Pas de carburant.
3. Moteur noyé.
1. Vérifier le mélange lubrifiant /
carburant.
2. Filtre à air écran encrassé.
3. Écran pare-étincelles encrassé.
4. Bougie encrassée.
1. La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.
1. Ligne soudée sur elle-même.
2. Pas assez de ligne sur la
bobine.
3. Ligne trop courte.
4. Ligne emmêlée sur la bobine.
5. Régime moteur insuffisant.
1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela
ne donne aucune amélioration, remplacer la
retenue de bobine.
1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour
éviter leur enroulement.
2. Utiliser le taille-bordures à plein régime.
La retenue de bobine est
difficile à tourner
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête
de coupe
1. Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
1. Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
2. Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.
15 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
30 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à trente (30) jours, à compter de la date
d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie, lames
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI
®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU TRENTE JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
16 — Français
GARANTIE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE
GARANTIE
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources
Board (CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir
de vous expliquer la garantie de conformité du système antipollution
de votre nouveau 2013 / 2014 petit moteur hors-route. En Californie,
l’équipement neuf qui utilise les moteurs hors-route doit être conçu,
construit et équipé conformément aux strictes réglementations sur
l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les petit moteurs hors-route
être conçus, construits et équipés au moment de la vente de façon à être
conformes aux réglementations sur l’antipollution issues par l’EPA (agence
de protection de l’environnement américaine) pour les petits moteurs hors-
route. Le petit moteur hors-route doit être exempt du vices de matériaux et
de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de l’EPA,
pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit
garantir le système de contrôle des émissions de vos petits moteurs hors-
route pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient
pas fait l’objet d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles
que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système
d’allumage, les convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant,
les valves, les filtres, les fixations, les connecteurs et d’autres composants
connexes. Il peut également inclure les tuyaux, les courroies, les
connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic
Industries North America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre
moteur hors-route, ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la
main-d’oeuvre.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour des petit moteurs hors-route
des 1995 et ultérieurs est garanti pour trois ans. Si une pièce relative au
système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse, elle
sera réparée ou remplacée par Techtronic Industries North America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic
Industries North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus
relatifs à l’entretien du petit moteur hors-route, mais Techtronic Industries
North America, Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie
pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que vous avez omis
d’effectuer tous les entretiens prévus.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être
refusées par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de
ce moteur ou d’une de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence,
un manque d’entretien ou des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations
sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant
pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans
le cadre de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries
North America, Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur
ou d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries
North America, Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les
propriétaires ultérieurs, que son petit moteur hors-route est conçu, construit
et équipé conformément à toutes les réglementations de California Air
Resources Board ou United States Environmental Protection Agency en
vigueur au moment de la vente et que son petit moteur hors-route sera
exempt de tous défauts de matériaux ou de fabrication causant une non
conformité aux réglementations en vigueur, pour une période de trois
ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine. Des pièces
et services assurant des performances et une durabilité équivalente
peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts
par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie de
Techtronic Industries North America, Inc.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle
d’émissions sera interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la
garantie qui ne doit pas être remplacée selon le Programme d’entretien
lesquels sont conformément, est garantie pour la période de trois ans. Si
une telle pièce (y compris les pièces qui doivent seulement être inspectées
régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera réparée ou remplacée
gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI
®. Toute pièce
réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour le
reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez
au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute
pièce qui doit être remplacée conformément au Programme d’entretien
est garantie pour la période de temps précédant le premier remplacement
prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre réparée ou remplacée
dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de la période
qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI
®
jusqu’au moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations
sous garantie dans un centre de réparations RYOBI
® agréé ou chez un
concessionnaire. Tout diagnostique effectué dans un centre de réparations
RYOBI
®agréé sera gratuit si le diagnostique aide a déterminer qu’une
pièce couverte par la garantie est défectueuse. Des pièces approuvées
par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour tout entretien
ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la
pièce est toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc.
est responsable des dommages au moteur causés par une pièce toujours
couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par
California Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation
de toute pièce non-exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une
réclamation au titre de la garantie. Techtronic Industries North America,
Inc. ne sera pas responsable pour des dommages aux pièces sous garantie
causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée ou modifiée.
A publié une liste de toutes les Liste de pièces du système de contrôle
d’émissions couvertes par une garantie. Techtronic Industries North
America, Inc., fournira tous les documents relatifs aux procédures et
politiques se rapportant à sa garantie dans les cinq jours suivant une
demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de
pression ou système d’alimentation par injection).
(ii) Réservoir de carburant.
(iii) Tuyau de carburant.
(iv) Bouchon de carburant (EPA seulement).
(2) Système d’admission d’air
(i) Tubulure d’admission (4 temps moteur seulement).
(ii) Filtre à air, si applicable.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(4) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique (2 temps moteur seulement).
(5) Pièces diverses
(i) Courroies (4 temps moteur seulement).
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des
instructions d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., LA CALIFORNIE ET LES ÉTATS-UNIS
17 — Français
NOTES
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia
de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo
puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla,
según sea el caso.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del
Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos
estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención
de incendios. Este producto está equipado de un
parachispas; no obstante es posible que el usuario deba
cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades
federales, estatales o locales.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección
para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está
utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio
de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe
el riesgo adicional de que las personas presentes sufran
lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento
en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción
inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies
calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba
del nivel de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante
el funcionamiento. Contacto con superficies calientes
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para
los ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar
en marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en
ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al
frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o
cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay
medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos
y demás elementos de unión estén en lugar y bien
firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de
que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso,
esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
deflectores y mangos estén firme y correctamente
instalados.
No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables ni
cuerdas. Sólo use hilo de repuesto idénticos en cabezales
cortadores. No use ningún otro accesorio de corte. La
instalación de un cabezal cortador de cualquier otra marca
en esta recortadora de hilo puede.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está
en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por
parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para
aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y
pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una
sierra dotada de características de antivibración.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar
la unidad use guantes para mantener calientes las
manos y las muñecas. Los informes médicos indican
que el clima frío es un factor importante que contribuye
al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente
la tapa del tanque de combustible después de apagarse
el motor. No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla
en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados
de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje
de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la
unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya
detenido antes de dejarla en reposo.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SYMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice
este equipo.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está
impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una
mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso - (sin combustible)
CS26 ........................................................................................................................................................4,7 kg (10,3 lb.)
SS26 ........................................................................................................................................................5,4 kg (11,8 lb.)
Anchura del corte del hilo
CS26 ................................................................................................................................................... 432 mm (17 pulg.)
SS26 ................................................................................................................................................... 457 mm (18 pulg.)
Cilindrada del motor.....................................................................................................................................................26 cc
Diámetro del hilo .................................................................................................................2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)]
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
DEFLECTOR DE PASTO
La producto incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
MECANISMO DE AVANCE DE HILO
REEL-EASY
El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy
permite
avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora.
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el
equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del
área de corte.
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
CS26
Conjunto de la recortadora
Mango delantero
Deflector de pasto del eje curvo
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
SS26
Conjunto de la recortadora
Mango delantero
Deflector de pasto del eje recto
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
7 — Español
ARMADO
MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO
Vea la figura 3.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento.
Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del aditamento puede
emplearse también para colgar éste.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 4.
Retire la tuerca de mariposa, arandela y perno del clip
de la mango delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
NOTA: El lado abierto del mango debe quedar orientado
hacia el operador.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva arandela y tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL
EJE CURVO - CS26
Vea la figura 5.
Quite tornillo de hexagonal, la arandela y la tuerca de
mariposa del deflector de pasto.
Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector
de pasto y del soporte del eje curvo.
Coloque la arandela en el tornillo de hexagonal.
Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de hexagonal
y apriételos firmemente.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO
PARA EJE RECTO - SS26
Vea la figura 6.
Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ADITAMENTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
8 — Español
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
ARMADO
Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte
de montaje y en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el tornillo.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables
ni cuerdas. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo puede producir chispas propensas
a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible
que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse
en contacto con las agencias contra incendios locales
para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con
los requisitos de prevención de incendios.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume
mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los
derrames inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
FUNCIONAMIENTO
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del
que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite
de primera calidad para motores de 2 tiempos, el lubricante
PowerCare para motores de 2 tiempos (189 ml o 472.5
ml [6.4 oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético de
alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto.
Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para
motores fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.
Coloque la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el
combustible. Nunca agregue combustible a una máquina
con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30
pies (9 metros) del sitio de reabastecimiento de combustible
antes de encender el motor. ¡No fume! La manipulación
insegura del combustible puede producir lesiones graves.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles
que contengan más de 10 % de etanol) con este pro-
ducto. Esto constituye una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de
etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es
aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 7 a 9.
Para el arranque debe colocarse la recortadora en una
superficie plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
Coloque la palanca del anegador en la posición START
(A) (arranque).
Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6)
veces.
NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo con
pasos restantes. Si el motor no arranca, vuelva a comenzar
con el primer paso, presionar la bomba de cebado.
Permita que el motor funcione 10 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN (B)
(funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
Después ponga la palanca del anegador en la posición
RUN (B) (funcionamiento).
Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor.
Para apagar el motor:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en
la posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido.
Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para
todo problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la
figura 10 con todas las partes del cuerpo alejadas de la
carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
Siempre utilice la recortadora a la posición RUN
(funcionamiento). Corte la hierba alta desde la parte superior
hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor
del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese
causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se
enrolla alrededor del cabezal del hilo, APAGUE EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía y desprenda la hierba. Un
recorte prolongado con el acelerador parcialmente abierto
produce goteo de lubricante por el silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 10 a 12.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta
de manejo de la herramienta se muestra en la figura 10.)
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De
esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia
el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada
en la ilustración.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA
DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo sobre la hierba mientras el motor funciona
a la máxima aceleración.
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el cabezal.
Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga
contacto con la cuchilla de corte.
Reanude el recortado.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuese, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de
la bujía y avance manualmente el hilo.
AVANCE MANUALMENTE EL HILO
Con el motor apagado y el cable de la bujía desconectó,
empuje hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo,
o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA
Vea la figura 13.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto
mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para avanzar apropiadamente.
11 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
REEMPLAZO DEL CARRETE
SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE
REEL-EASY
Vea las figuras 14 a 16.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de
diámetro.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete
el cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete.
Para retirar el retén del carrete:
En el caso de la CS26, gire hacia la izquierda el retén del
carrete.
En el caso de la SS26, gire hacia la derecha el retén del
carrete.
Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.
NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del
hilo del eje de impulsión.
Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo.
NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén
alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal del
hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado el carrete
y el alojamiento al mismo tiempo mientras se completa la
instalación.

Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo.
Para instalar el retén del carrete:
En el caso de la CS26, gire hacia la derecha el retén del carrete.
En el caso de la SS26, gire hacia la izquierda el retén del carrete.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 16 a 18.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario para
alinear las flechas del carrete con los ojillos en el alojamiento
del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo monofilar de 6,1 m (20 pies) de largo.
ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo en el ojillo
ubicado en el alojamiento de la recortadora de hilo. Empuje
hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal
del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma
cantidad de hilo en ambos lados del carrete.
Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo
en cada lado.
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar el
ensamblaje correcto del cabezal del hilo.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente los técnicos de servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su
modelo específico.
12 — Español
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la
velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas
de protección y no permita la presencia de personas
ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de
15 metros (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con
la unidad apoyada a mano de modo que la cuchilla y/o
el cabezal de corte no entren en contacto con el piso
ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del
cuerpo alejadas el cabezal de corte y el silenciador. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del
motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las
RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte.
Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor
en marcha lenta, contacte a un representante de servicio
para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se
efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta.
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir
dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o
comuníquese con un representante de servicio para que
la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se
efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve
al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones
corporales serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 20 y 21.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia
abajo sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.
Retire el filtro de aire.
Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retírelo de
la unidad de filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de
espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que
seque.
NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada,
debe ser reemplazada. Si el elemento de filtro de espuma
está dañado, también debe ser reemplazado.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
MANTENIMIENTO
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado cor-
rectamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma
incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un
rápido desgaste del mismo.
Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras
de la tapa del filtro de aire en el los pestillos del aloja-
miento, luego presiona la tapa hasta que quede firmemente
enganchada.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTO
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible,
tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo
de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si
encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar
la herramienta. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
La bujía de este motor se puede cambiar por una bujía
accesoria Ryobi o por una Champion RCJ6Y. Fije la una
separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice
un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta
que se apague.
13 — Español
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas
25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ............................................................................................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS ............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro ......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas .........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible .........................X
Tapa del tanque de combustible ................. X
Filtro de combustible ........................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y
se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes.
Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede
hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros
(2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá
graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado
para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio
técnico autorizado para que restauren las condiciones de
las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
14 — Español
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujías
arriba en este manual.
2. Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema de
conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento autorizados de servicio. Si se llena
la bomba, es posible que esté ahogado el motor,
prosiga con el siguiente punto.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la
cuerda hasta que el motor arranque y funcione.
NOTA: Dependiendo de la intensidad del
ahogamiento, pueden requerirse numerosos
tirones de la cuerda.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
Limpieza del filtro de aire pantalla previamente
en este manual.
3. Comuníquese con un establecimiento autorizados
de servicio.
4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujías
arriba en este manual.
1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 19.
1. Lubrique el resorte con rociador de silicón.
2. Instale más hilo. Consulte la sección de
reabastecimiento del hilo correspondiente en
este manual.
3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta el retén del carrete.
4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.
Consulte la sección de reabastecimiento del hilo
correspondiente en este manual.
5. Avance el hilo a la máxima aceleración.
1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no
hay mejoría, reemplace el retén del carrete.
1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para
evitar que se enrede en la unidad.
2. Accione la recortadora a la máxima
aceleración.
El motor no arranca
El motor no alcanza la
xima velocidad y emite
demasiado humo
El motor arranca, marcha
y acelera pero no funciona
a velocidad de marcha en
vacío (ralentí)
No avanza el hilo
Es difícil girar el retén del
carrete
El pasto se enreda alrededor
del alojamiento del eje de
impulsión y del cabezal del
hilo
1. No hay chispa.
2. No hay combustible.
3. Está ahogado el motor.
1. Mezcla de lubricante y combustible
incorrecta.
2. Está sucio el filtro de aire pantalla.
3. Está sucia la pantalla parachispas.
4. Falló la bujía.
1. El tornillo de marcha lenta del
carburador necesita ajuste.
1. El hilo se pegó a sí mismo.
2. No hay suficiente hilo en el
carrete.
3. El hilo se gastó hasta quedar muy
corto.
4. El hilo está enredado en el
carrete.
5. La velocidad del motor está muy
lenta.
1. La rosca del tornillo está sucia o
dañada.
1. Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
2. Se está utilizando la recortadora
con el anegador parcialmente
abierto.
15 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
16 — Español
GARANTÍA
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos
Atmosféricos de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc.
tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones
de su nuevo 2013/2014 motor pequeño para uso fuera de carreteras. En
California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de
carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan
con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros
estados, los motores pequeños para uso fuera de carreteras deben estar
diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir
las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de
carreteras. El motor no vehicular pequeño debe carecer de defectos en los
materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las
normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros tres años de uso del motor
a partir de la fecha de venta al comprador final. Techtronic Industries North
America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor
no vehicular pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado
arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido,
negligencia o mantenimiento inadecuado.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como
el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de
encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas,
filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También
puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles
relacionados con el control de emisiones.
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries
North America, Inc. reparará su motor pequeño para uso fuera de carreteras
sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto
y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
El sistema de control de emisiones de los motores no vehicular pequeño 199
5
y posteriores está garantizado por tres años. Si una pieza relacionada con el
contr
ol de emisiones en su motor resultase defectuosa, Techtronic Industries
North America, Inc. reparará o reemplazará dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA
(a) Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted
es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda
conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor pequeño para uso
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no
puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos
o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento
programado.
(b) Sin embargo, como propietario de un motor pequeño para uso fuera de
carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc.
puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo
ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de presentar su motor pequeño para uso fuera de
carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en
un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en
relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante
del departamento de servicio al consumidor de Techtronic Industries North
America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA
GARANTÍA
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado
a un comprador final.
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North
America, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores
subsiguientes que su motor para uso fuera de carreteras está diseñado,
fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas
correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de
California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.;
que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan
causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor
pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. Se pueden
usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad
en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía,
sin que se reduzcan las obligaciones de Techtronic Industries North America,
Inc. amparadas por esta garantía.
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones
se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté
programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento está
garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier
pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla
durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada
sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI
®. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada
por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar
o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de
la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo
requerido en el Programa de mantenimiento está garantizada por el período
previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y
será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de
RYOBI
® sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio.
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por
la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI
®, incluido
cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores
objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro
de Servicio Autorizado de RYOBI
® será sin cargo para el propietario si mediante
dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se
pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes,
para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las
piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin
ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la
garantía. Techtronic Industries North America, Inc. es responsable de daños a
otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada
cuya garantía aún esté vigente.
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén
exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de
cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal
para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. Techtronic Industries North
America, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas
causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta.
La Lista de piezas para el control de emisiones define específicamente las
piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. Techtronic
Industries North America, Inc. proporcionará cualquier documento que
describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días
de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California.
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
(1) Sistema de administración de combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de
inyección de combustible).
(ii) Tanque de combustible.
(iii) Manguera de combustible.
(iv) Tapa del combustible (EPA solamente).
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Múltiple de admisión (motor de 4 tiempos solamente).
(ii) Filtro de aire, si aplicable.
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.
(4) Catalizador o sistema de reactor térmico
(i) Convertidor catalítico (motor de 2 tiempos solamente).
(5) Elementos varios
(i) Correas (motor de 4 tiempos solamente).
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá
instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DEL
ESTADO DE CALIFORNIA Y REGULACIONES FEDERALES
17 — Español
NOTAS
990000227
8-22-12 (REV:02)
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO.
______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO
____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
26CC STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26 CC
RECORTADORAS DE HILO 26 CC
CS26 - RY28120 SS26 - RY28140
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.

Transcripción de documentos

CS26 RY28120 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 26CC STRING TRIMMERS SS26 RY28140 TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26 CC RECORTADORAS DE HILO 26 CC ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS TODAS LAS VERSIONES NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Your trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su recortadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all of the figures ­ referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. ii Fig. 1 P H D I F E I J C G L B P K D H F G J E M C N K CS26 L B M A SS26 O A A - Reel-Easy™ tap advance string head (avance de la ligne de coupe à tapant Reel-Easy™, sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy™) B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur, alojamiento del eje de impulsión) C - Coupler (coupleur, acoplador) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador para la correa) F - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor de parada) G - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette, seguro del gatillo) H - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) I - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) J - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque) K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) M - Knob (bouton, perilla) N - Curved shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del eje curvo) O - Straight shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para eje recto) P - Muffler (silencieux, silenciador) Fig. 2 Fig.3 Fig. 4 A C B D B D F G C E A - Button (bouton, botón) B - Guide recess (logement guide, hueco guía) C - Coupler (coupleur, acoplador) D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor) E - Knob (bouton, perilla) F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) G - Trimmer attachment shaft (arbre de l’accessoire taille-bordures, eje de aditamento para recortar) B A A A - Button (bouton, botón) B - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario) C - Hole (trou, orificio) D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) iii C D A - Bolt (boulon, perno) B - Front handle (poignée avant, mango delantero) C - Washer (rondelle, arandela) D - Wing nut (écrou papillon, tuerca de mariposa) Fig. 5 Fig. 8 A A C B Fig. 10 PROPER OPERATING POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA E B C D D A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor de parada) B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette, seguro del gatillo) C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) A - Bolt (boulon, perno) B - Bracket (support, placa) C - Washer (rondelle, arandela) D - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa) E - Curved shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del eje curvo) Fig. 6 Fig. 9 D C A B A - Straight shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para eje recto) B - Slot (fente, ranura) C - Tab (languette, orejeta) D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa) Fig. 7 A B Fig. 11 A A B B D C C A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor de parada) B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette, seguro del gatillo) C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) D - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) D A - Choke lever in start position (levier de volet de départ en position démarrage, palanca del anegador en posición de arranque) B - Choke lever in run position (levier de volet de départ en position marche, palanca del anegador en posición de marcha) iv A - Curved shaft trimmer (taille-bordures à arbre courbe, recortadora de eje curvo) B - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte) C - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación) D - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte) Fig. 12 Fig. 15 A A B Fig. 19 B A C D A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à arbre droit, recortadora de eje recto) B - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte) C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte) D - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación) Fig. 13 A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete) B - Spool (bobine, carrete) A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de marcha lenta) Fig. 16 Fig. 20 A A A B B A - Eyelet (œillet, ojillo) B - Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha en el carrete) Fig. 17 C A - Latch (loquet, pestillo) B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) C - Slots (fentes, ranuras) Fig. 21 A A B B B A - Straight shaft trimmer cut-off blade (lame de sectionnement de ligne du taille-bordures à arbre droit, cuchilla de corte de hilo de la recortadora de eje recto) B - Curved shaft trimmer cut-off blade (lame de sectionnement de ligne du taille-bordures à arbre courbe, cuchilla de corte de hilo de la recortadora de eje recto) Fig. 14 A D A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del hilo) B - Rotate the spool clockwise (tourner le bobine dans le sens horaire, gire a la derecha el carrete) Fig. 18 A A A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del carrete) A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del hilo) v A C D A - Latches (loquets, pestillos) B - Air filter (filtre à air, filtro de aire) C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del filtro de aire) D - Slots (fentes, ranuras) TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................6-8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................8-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................11-13 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 14 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.....................................................................................................................................................................15-16 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 GENERAL SAFETY RULES  Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS  For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.  Do not allow children or untrained individuals to use this unit.  Do not start or operate the engine in a confined space, building, near open windows, or in other unventilated space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and extremely dangerous gas, can cause unconsciousness or death.  Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string which can be thrown or become entangled in the cutting line or blade.  Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment.  Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.  Heavy protective clothing may increase operator fatigue, which could lead to heat stroke. During weather that is hot and humid, heavy work should be scheduled for early morning or late afternoon hours when temperatures are cooler.  Product users on United States Forest Service land, and in some states, must comply with fire prevention regulations. This product is equipped with a spark arrestor; however, other user requirements may apply. Check with your federal, state, or local authorities.  Never operate this unit on the operator’s left side.  Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.  Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the engine and cutting attachment. In the case of bladed units, there is the added risk of injury to bystanders from being struck with the moving blade in the event of a blade thrust or other unexpected reaction of the saw.  Do not operate in poor lighting.  Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.  Keep all parts of your body away from any moving part.  To avoid hot surfaces, never operate the unit with the bottom of the engine above waist level.  Do not touch area around the muffler or cylinder of the unit, these parts get hot from operation. Contact with hot surfaces could result in possible serious personal injury.  Always stop the engine and remove the spark plug wire before making any adjustments or repairs except for carburetor adjustments.  Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before use.  The cutting attachment should never rotate at idle during normal use. The cutting attachment may rotate at idle during carburetor adjustments.  It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration: a) Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome. b) After each period of operation, exercise to increase blood circulation. c) Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day. d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened, and worn parts replaced. If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.  Mix and store fuel in a container approved for gasoline.  Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling site before starting engine. Slowly remove the fuel cap after stopping engine. Do not smoke when refueling. 3 — English GENERAL SAFETY RULES  Stop the engine and allow to cool before refueling or storing the unit.  Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure the unit from moving before transporting in a vehicle.  Wear your protective equipment and observe all safety instructions. For units equipped with a clutch, be sure the cutting attachment stops turning when the engine idles. When the unit is turned off make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down. SPECIFIC SAFETY RULES  Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.  Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head or blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.  Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are properly and securely attached.  Never use blades, flailing devices, wire, or rope. Use only identical replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment. To install any other brand of cutting head to this string trimmer can result in serious personal injury.  Never operate unit without the grass deflector in place and in good condition.  Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.  This product is intended for infrequent use by homeowners and other occasional users for such general applications as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not intended for prolonged use. Prolonged periods of operation can cause circulatory problems in the user’s hands due to vibration. For such use, it may be appropriate to use a product having an anti-vibration feature. 4 — English SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage. Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Eye and Hearing Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this equipment. Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away. Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol. Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface. Gasoline and Lubricant Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. 5 — English FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Weight - (without fuel) CS26....................................................................................................................................................................10.3 lbs. SS26....................................................................................................................................................................11.8 lbs. Line cutting width CS26.........................................................................................................................................................................17 in. SS26.........................................................................................................................................................................18 in. Engine displacement .....................................................................................................................................................26cc Line diameter............................................................................................................................................................0.095 in. KNOW YOUR PRODUCT See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM The Reel-Easy™ Tap Advance System allows easy line ­advance during trimmer operation. TOP-MOUNTED MOTOR The top-mounted motor improves balance and is located away from the dust and debris of the cutting area. GRASS DEFLECTOR The product includes a grass deflector that helps protect you from flying debris. ASSEMBLY UNPACKING PACKING LIST This product requires assembly.  Carefully remove the items from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. CS26 Trimmer Assembly Front Handle Curved Shaft Grass Deflector Bottle of 2-Cycle Lubricant Operator’s Manual WARNING: Do not use this product if any parts on the packing list are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.  Inspect the unit carefully to make sure no damage occurred during shipping.  Do not discard the packing material until you have ­carefully inspected and satisfactorily operated the p ­ roduct.  If any parts are damaged or missing, please call 1-800-860-4050 for assistance. SS26 Trimmer Assembly Front Handle Straight Shaft Grass Deflector Bottle of 2-Cycle Lubricant Operator’s Manual 6 — English ASSEMBLY WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD  Loosen the knob.  Push in the button and twist the shafts to remove and separate ends. ATTACHING THE STORAGE HANGER WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. See Figure 3. There are two ways to hang your attachment for storage.  To use the hanger cap, push in the button and place the hanger cap over end of trimmer attachment. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place.  The secondary hole in the trimmer attachment can be used for hanging purposes as well. ATTACHING THE FRONT HANDLE WARNING: To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts. INSTALLING THE POWER HEAD TO THE ATTACHMENT See Figure 2. See Figure 4.  Remove wing nut, washer, and bolt from the front handle.  Install the front handle onto the top side of the drive shaft housing in the area indicated by the label. NOTE: The open side of the handle should face the operator.   Place the bolt through the front handle. WARNING: Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine can cause serious personal injury. The attachment connects to the power head by means of a coupler device.  Loosen the knob on the coupler of the power head shaft and remove the hanger cap from the attachment.  Push in the button located on the trimmer attachment. Align the button with the guide recess on the power head coupler and slide the two shafts together. Rotate the trimmer attachment until the button locks into the positioning hole. NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place.  Tighten the knob securely. WARNING: Be certain the knob is fully tightened before operating equipment; check it periodically for tightness during use to avoid serious personal injury. NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess molded into one side of the handle.  Reinstall the washer and wing nut.  Tighten wing nut securely. ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR WARNING: The line cutting blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact can result in serious personal injury. TO ATTACH THE CURVED SHAFT GRASS DEFLECTOR - CS26 See Figure 5.  Remove hex screw, washer, and wing nut from grass deflector.  Press the grass deflector onto the bottom of the curved shaft as shown.  Insert the hex screw through the grass deflector and the bracket on the curved shaft.  Place the washer on the hex screw.  Place the wing nut on the hex screw and tighten securely. 7 — English ASSEMBLY TO ATTACH THE STRAIGHT SHAFT GRASS DEFLECTOR - SS26 See Figure 6.  Remove the wing screw from the grass deflector.  Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the grass deflector.  Align the screw hole in the mounting bracket with the screw hole in the grass deflector.  Insert the wing screw through the mounting bracket and into the grass deflector.  Tighten the screw securely. OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. FUEL MIXTURE This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than usable in a 30-day period. Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded gasoline intended for automotive use. NOTE: We recommend you use Homelite premium 2-cycle lubricant, PowerCare 2-cycle lubricant (6.4 oz. or 16 oz.), or an equivalent high-quality synthetic 2-cycle ­lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US). Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard ­lubricant. WARNING: Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. WARNING: Operation of this equipment can create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements. FUELING AND REFUELING THE TRIMMER HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT GASOLINE LUBRICANT 1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.5 gal. (US) (9.5 liter) FILLING TANK  Clean surface around fuel cap to prevent contamination.  Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.  Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.  Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.  Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any fuel spillage. NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine after first use. WARNING: Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property damage, handle it with care. Keep away from ignition sources and open flames, handle outdoors only, do not smoke and wipe up spills immediately.   2.6 oz. (76 ml) 6.4 oz. (189 ml) WARNING: Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do not smoke! Failure to safely handle fuel could result in serious personal injury. 8 — English OPERATION OXYGENATED FUELS OPERATING THE TRIMMER See Figure 10. NOTICE: Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel containing more than the percentage of oxygenates stated below are not covered under warranty. Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume (commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85 are not. STARTING AND STOPPING See Figures 7 - 9. Trimmer should be on a flat, bare surface for starting. To start a cold engine:  Slowly press the primer bulb 10 times. Engine housing can become hot during trimmer operation. Do not rest or place your arm, hand, or any body part against the engine housing during trimmer operation. Only hold the trimmer as shown in Figure 10 with all body parts clear of engine housing. Extended contact with the engine housing can result in burns or other injuries. WARNING: Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury. WARNING:  Set the choke lever to the START (A) position.  Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter handle until the engine runs. Do not pull the starter grip more than six (6) times. WARNING: NOTE: Keep throttle trigger squeezed fully through remaining steps. If the engine does not start, start over at the first step with pressing the primer bulb.  Allow the engine to run for 10 seconds, then set the choke lever to the RUN (B) position. To restart a warm engine:  Slowly press the primer bulb 10 times.  Set the choke lever to the RUN (B) position.  Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter handle until the engine runs. To stop the engine:  To stop the engine, depress the STOP switch to the stop position “ ”. IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT: Do not return this product to the retail store where it was purchased. Please call our Customer Service Department for any issues you may have. For Help Call: 1-800-860-4050 To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the bottom of the engine above waist level. Hold the trimmer with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Trimmer should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height. Always operate trimmer in RUN position. Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head which could cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler. WARNING: Always hold the string trimmer away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the housing or string trimmer cutting head can result in burns and/or other serious personal injury. CUTTING TIPS See Figures 10 - 12.  Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from your body. (Proper operating position shown in figure 10.)  Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area.  The curved shaft trimmer cuts when passing the unit from right to left. The straight shaft trimmer cuts when passing the unit from left to right. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in illustration. 9 — English OPERATION  Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass.  Wire and picket fences cause extra line wear, even breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly.  Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line. ADVANCING STRING USING THE REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM String advance is controlled by tapping the string head’s spool retainer on grass while running engine at full throttle.  Run engine at full throttle.  Tap string head on ground to advance string. String ­advances each time the head is tapped. ADVANCING THE STRING MANUALLY With the engine off and the spark plug wire disconnected, push the spool retainer down while pulling on string(s) to manually advance the string. GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF BLADE See Figure 13. The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade on the grass deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line whenever you hear the engine running faster than normal, or when trimming efficiency diminishes. This will maintain best performance and keep the line long enough to advance properly.  Several taps may be required until string strikes the cut off blade.  Resume trimming. NOTE: If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping it on the ground. If so, STOP THE ENGINE, disconnect the spark plug wire, and manually advance the string. 10 — English MAINTENANCE  Remove the empty spool from the string head. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.  Insert the new spool into the string head. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes and other possible serious injuries. Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc. WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury. You can often make adjustments and repairs described here. For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized service dealer. SPOOL REPLACEMENT REEL-EASY™ TAP A ­ DVANCE SYSTEM See Figures 14 - 16. If replacing line only, refer to Line Replacement later in this manual. Use only .095 in. trimmer line.  Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Hold the string head and unscrew the spool retainer. To remove the spool retainer: Turn the spool retainer counterclockwise for CS26. Turn the spool retainer clockwise for SS26. NOTE: Make sure the arrows on the spool are aligned with the eyelets in the string head housing. Push down and hold the spool and housing together while completing the installation.  Reinstall the spool retainer to secure. To install the spool retainer: Turn the spool retainer clockwise for CS26. Turn the spool retainer counterclockwise for SS26.  Install line as described in Line Replacement. WARNING: NOTE: It is not necessary to remove the string head housing from the drive shaft. LINE REPLACEMENT See Figures 16 - 18.  Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  Rotate the spool clockwise as necessary to align the arrows on the spool with the eyelets in the string head housing. n Cut one piece of trimmer line 20 ft. long. Insert the line into the eyelet on the string trimmer housing. Push until the end of the line comes out the other side of the string head. Pull the line from the other side until equal amounts of line appear on both sides of the spool.  Rotate the spool clockwise to wind the line on the spool until approximately 6 in. of line is showing on each side.  Push the spool retainer down while pulling on line(s) to manually advance the line and to check for proper assembly of the string head. CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER, AND SPARK ARRESTOR NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this service. The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50 hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model. 11 — English MAINTENANCE IDLE SPEED ADJUSTMENT FUEL CAP, TANK, AND LINES See Figure 19. WARNING: WARNING: The cutting head will move when adjusting the idle speed. Wear all protective clothing and keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Make adjustments with the unit supported by hand so that the blade/cutting head does not contact the ground or any object. Keep all parts of your body away from the cutting head and muffler. Failure to follow these instructions could result in serious personal injury. If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment movement. If the cutting attachment still moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. WARNING: The cutting attachment should never turn at idle. Turn the idle speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a service dealer for adjustment and discontinue use until the repair is made. Serious personal injury could result from the cutting attachment turning at idle. CLEANING THE AIR FILTER See Figures 20 - 21. For proper performance and long life, keep air filter clean.  Remove the air filter cover by pushing down on the latches while gently pulling off the cover.  Remove the air filter.  Clean the foam filter element with warm soapy water. Rinse and let dry. NOTE: If the foam filter element is damaged, it should be replaced.  Apply a light coat of engine oil to the foam filter element, then squeeze it out.  Reinstall the air filter. NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.  Replace the air filter cover by placing the slots on the air filter cover over the latches on the housing, then push the cover down until it snaps securely in place. Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines are a fire hazard and must be replaced immediately. If you find any leaks, correct the problem before using the product. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury. The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, the check valve may be faulty or filter clogged. Replace the fuel cap if required. SPARK PLUG REPLACEMENT The spark plug for this engine may be replaced using a Ryobi accessory spark plug or a Champion RCJ6Y. The spark plug gap should be set at .025 in. Use an exact replacement and replace annually. NOTICE: Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product. STORING THE PRODUCT  Clean all foreign material from the product. Store idle unit indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.  Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of gasoline. When storing 1 month or longer:  Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run engine until it stops. HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION Please have an authorized service center adjust this engine if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result in poor engine performance and increased emissions. An engine adjusted for high altitudes can not be run at 2000 feet or lower. In doing so, the engine will overheat and cause serious engine damage. Please have an authorized service center restore high altitude modified engines to the original factory specification before operating below 2000 feet. 12 — English MAINTENANCE THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s original emission level, please refer to the maintenance section below. MAINTENANCE SCHEDULE Maintenance Part Inspect For Damage Before Each Use Clean Every 5 Hours Replace Every 25 Hours or Yearly Replace Every 125 Hours * CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X SPARK SCREEN................................................................................................................................................X * AIR FILTER ASSY includes: Filter Screen......................................................................... X * CARBURETOR ASSY includes: Gaskets......................................... X * FUEL TANK ASSY includes: Fuel Lines...................................... X Fuel Cap........................................ X Fuel Filter................................................................................................................... X * IGNITION ASSY includes: Spark Plug.................................................................................................................. X * NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW. CALL US FIRST For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi® Help Line! Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction. 13 — English TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER. PROBLEM Engine will not start POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. No spark. 1. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual. 2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact an authorized service dealer. If primer bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item. 3. Set the CHOKE lever to the START position. Squeeze the trigger and pull the rope repeatedly until the engine starts and runs. NOTE: Depending on the severity of the flooding, this may require numerous pulls of the rope. 2. No fuel. 3. Engine is flooded. Engine does not reach full speed and emits excessive smoke 1. Incorrect lubricant/fuel mixture. 2. Air filter screen is dirty. 3. Spark arrestor screen is dirty. 4. Spark plug fouled. 1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant mix. (50:1). 2. Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air Filter Screen earlier in this manual. 3. Contact an authorized servicing dealer. 4. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual. Engine starts, runs, and accelerates but will not idle 1. Idle speed screw on carburetor needs adjustment. 1. Turn idle speed screw clockwise to increase idle speed. See Figure 19. Line will not advance 1. Line is welded to itself. 2. Not enough line on spool. 5. Engine speed is too slow. 1. Lubricate line with silicone spray. 2. Install more line. Refer to the applicable line replacement section in this manual. 3. Pull lines while alternately pressing down on and releasing spool retainer. 4. Remove line from spool and rewind. Refer to the applicable line replacement section in this manual. 5. Advance line at full throttle. Spool retainer hard to turn 1. Screw threads are dirty or damaged. 1. Clean threads and lubricate with grease - if no improvement, replace the spool retainer. Grass wraps around drive shaft housing and string head 1. Cutting tall grass at ground level. 2. Operating trimmer at part throttle. 1. Cut tall grass from the top down to prevent wrapping. 2. Operate trimmer at full throttle. 3. Line is worn too short. 4. Line is tangled on spool. 14 — English WARRANTY LIMITED WARRANTY STATEMENT Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.   Three years if the product is used for personal, family or household use;  30 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental. This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase. Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized Ryobi Service Center). The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer. This warranty is limited to thirty (30) days from the date of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose. This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover: A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor Adjustments, Ignition, Filters B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains, Blades Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI® brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured. ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR THIRTY-DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America, Inc., and sold in the United States and Canada. To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050. 15 — English WARRANTY TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., CALIFORNIA AND FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board (CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your new 2013/2014 small off-road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In other states, new small off-road engines must be designed, built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small off-road engines. The small off-road engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first three years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine. Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps, connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts and connectors, and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will repair your small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE This 1995 and later small off-road emissions control system is warranted for three years. If any e ­ mission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Techtronic Industries North America, Inc. OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES (a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual. Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. (b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications. (c) You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representative at 1-800-860-4050. DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS (a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. (b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of three years from the date the small off-road engine is purchased by the initial purchaser. Any r­ eplacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc. (c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Maintenance Schedule is warranted for three years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection) fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of warranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Maintenance Schedule is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until that replacement point is reached. Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty. Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board may not be used. The use of any non-exempted addon or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc., will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. The Emission Parts List specifically defines the emission-related warranted parts. Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the California Air Resources Board. EMISSIONS PARTS LIST (1) Fuel Metering System (i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system). (ii) Fuel Tank. (iii) Fuel Hose. (iv) Fuel Cap (EPA only) (2) Air Induction System (i) Intake manifold (only 4-stroke engines). (ii) Air filter, if applicable. (3) Ignition System (i) Spark plugs. (ii) Magneto or electronic ignition system. (4) Catalyst or Thermal Reactor System (i) Catalytic converter (only 2-stroke engines). (5) Miscellaneous (i) Belts (only 4-stroke engines). Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written instructions for its maintenance and use by the owner. 16 — English NOTES 17 — English RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.  Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet outil.  Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique peut causer une perte de conscience et être mortel.  Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.  Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de l’utilisation de ce produit.  Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.  Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.  Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales.  Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.  Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement.  Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil à lames. En effet, les personnes se trouvant à proximité risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre réaction inattendue de la scie.  Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant ou contrarié ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.  Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.  Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement.  Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.  Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation. Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des blessures graves.  Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du carburateur.  Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.  Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois permise lors du réglage du carburateur.  Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer au développement d’une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur : a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du symptôme de Raynaud. b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroître la circulation. c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne. d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées. 3 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin.  Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé pour l’essence.  Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.  Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou de le remiser.  Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.  Porter un équipement de protection et respecter toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant de poser l’outil. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de l’absence de fuites de carburant.  Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.  S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles, déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.  Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un fil ou une corde. Utiliser le fil identiques dans la tête de coupe. N’utiliser aucun autre accessoire de coupe. Le fait d’installer une tête de coupe de toute autre marque sur cet accessoire pour taille-bordures peut entraîner de sérieuses blessures.  Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas en place et en bon état.  Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.  Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications générales par exemple, tailler la végétation faible et dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations. 4 — Français SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels. Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur ­signification pour assurer la sécurité d’utilisation. SYMBOLE NOM EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité  Indique un risque de blessure potentiel. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire et ­auditive Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer des dommages matériels. Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole. Surface chaude Essence et lubrifiant Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. 5 — Français CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Poids - (sans carburant) CS26.......................................................................................................................................................... 4,7 kg (10,3 lb) SS26.......................................................................................................................................................... 5,4 kg (11,8 lb) Largeur de coupe avec ligne CS26.........................................................................................................................................................432 mm (17 po) SS26.........................................................................................................................................................457 mm (18 po) Cylindrée........................................................................................................................................................................26 cc Diamètre de coupe...................................................................................................................2,4 mm [0,095 po (0.095 in.)] APPRENDRE À PRODUIT Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. DÉFLECTEUR D’HERBE Le produit est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés. AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT REEL-EASY™ Le système Reel-Easy™ permet d’avancer la ligne facilement et tapant la tête de coupe contre le sol. MOTEUR MONTÉ EN HAUT Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et des débris de coupe. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE LISTE DES PIÈCES Ce produit doit être assemblé. n Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. CS26 Taille-bordures Poignée avant Déflecteur d’herbe d’arbre courbe Flacon de lubrifiant 2 temps Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. n Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050. SS26 Taille-bordures Poignée avant Déflecteur d’herbe d’arbre droit Flacon de lubrifiant 2 temps Manuel d’utilisation AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. 6 — Français ASSEMBLAGE INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour la produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR L’ACCESSOIRE Voir la figure 2. AVERTISSEMENT : Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves. L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.  Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon de suspension de l’accessoire.  Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de positionnement. NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.  Serrer le bouton fermement. AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves. RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR  Desserrer le bouton.  Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer. Voir la figure 3. Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.  Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.  Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également être utilisé pour suspendre l’accessoire. INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT Voir la figure 4.  Retirer les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la poignée avant.  Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette. NOTE : Le côté ouvert de la poignée doit faire face à l’utilisateur.  Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant. NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement moulé d’un côté de la poignée.  Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.  Serrer fermement l’écrou papillon. INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE AVERTISSEMENT : La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE D’ARBRE COURBE – CS26 Voir la figure 5.  Retirer vis à six pans, la rondelle et l’écrou papillon du déflecteur d’herbe.  Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe, comme illustré.  Insérer le vis à six pans dans le déflecteur d’herbe et le support de l’arbre courbe.  Installer la rondelle sur le vis à six pans.  Installer l’écrou papillon sur le vis et le serrer fermement. INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE D’ARBRE DROIT – SS26 Voir la figure 6.  Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.  Insérer la languette du support de montage dans la fente du déflecteur d’herbe. 7 — Français ASSEMBLAGE  Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de vis du déflecteur d’herbe.  Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur d’herbe.  Serrer la vis fermement. UTILISATION MÉLANGE DE CARBURANT AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un fil ou une corde. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : L’utilisation de cet équipement peut créer des étincelles susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur doit communiquer avec le service local d’incendie pour connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les exigences en matière de prévention des incendies. APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT AVERTISSEMENT : L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves et des dommages matériels, manipuler avec précaution. Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant répandu. Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours. Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles. NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile Homelite Premium pour moteur 2 temps, l’huile Power Care pour moteur 2 temps de 189 ou 473 ml (6,4 ou 16 oz), ou une huile synthétique de première qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US). Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps. LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ESSENCE LUBRIFIANT 3,8 litre [1,0 gal (US)] 9,5 litre [2,5 gal (US)]   76 ml (2,6 oz) 189 ml (6,4 oz) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR  Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter la contamination du carburant.  Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement. Poser le bouchon sur une surface propre.  Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter de répandre du carburant.  Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter son joint.  Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à la main. Essuyer tout carburant répandu. NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée après la première utilisation. AVERTISSEMENT : Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer ! Une mauvaise manipulation du carburant peut entraîner des blessures graves. 8 — Français UTILISATION CARBURANTS OXYGÉNÉS UTILISATION DU TAILLE-BORDURES Voir la figure 10. AVIS : Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné contenant des pourcentages de composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts par la garantie. Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15 et E85 ne sont pas. DÉMARRAGE ET ARRÊT Voir les figures 7 à 9. Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un sol nu et plat. Démarrage du moteur froid :  Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.  Mettre le volet de départ en position d’étranglement START (A) (démarrage).  Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois. NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond par les étapes restantes. Si le moteur ne démarre pas, recommencer depuis la première étape en appuyant sur la poire d’amorçage.  Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre le levier du volet de départ en position RUN (B) (marche). Démarrage du moteur chaud :  Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.  Mettre le levier du volet de départ en position RUN (B) (marche).  Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Arrêt du moteur :  Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans la position d’arrêt « ». EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE AVEC CE PRODUIT : Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour toute question, appeler notre service après-vente. AVERTISSEMENT : Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 10 en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à proximité du logement du moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures. AVERTISSEMENT : Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de brûlures. AVERTISSEMENT : Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille. Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille. Toujours utiliser le taille-bordures en position RUN (marche). Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement de lubrifiant par l’échappement. AVERTISSEMENT : Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves. Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050 9 — Français UTILISATION CONSEILS DE COUPE Voir les figures 10 à 12.  Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la figure 10.)  Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné vers la zone de coupe.  Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le montre l’illustration.  Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.  Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.  Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne. AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE SYSTÈME À CHOC REEL-EASY™ L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le gazon, le moteur tournant à plein régime. ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est ­frappée sur le sol. n Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la ligne parvienne à la lame coupe ligne n Continuer le travail. NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et tirer la ligne à la main. AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE Lorsque le moteur est éteint et le fil de bougie a débranché, appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour sortir la longueur désirée. LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE Voir la figure 13. Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement. La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer correctement. n Faire tourner le moteur à plein régime. n Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la 10 — Français ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Sur les modèles SS26, tourner la retenue de bobine vers la droite.  Retirer la bobine vide de la tête de coupe. NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le logement de la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.  Insérer la nouvelle bobine dans la tête de coupe. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves. AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations doivent être confiées à un centre de réparations agréé. REMPLACEMENT DE LA BOBINE AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT REEL-EASY™ Voir les figures 14 à 16. Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la ligne, plus loin dans ce manuel. Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm (0,095 po) de diamètre.  Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine. Pour retirer la retenue de bobine : Sur les modèles CS26, tourner la retenue de bobine vers la gauche. NOTE : S’assurer que les flèches de la bobine sont alignées avec les œillets du logement de la tête de coupe. Abaisser et maintenir ensemble à cette position la bobine et le logement tout en complétant l’installation.  Réinstaller la retenue de bobine afin de la fixer solidement. Pour installer la retenue de bobine : Sur les modèles CS26, tourner la retenue de bobine vers la droite. Sur les modèles SS26, tourner la retenue de bobine vers la gauche.  Installer le fil tel que décrit à la section intitulée Remplacement du fil. REMPLACEMENT DE LIGNE Voir les figures 16 à 18.  Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. n Au besoin, tourner la bobine dans le sens horaire afin d’aligner les flèches de la bobine avec les œillets du logement de la tête de coupe. n Couper un morceau d’une longueur de 6,1 m (20 pi) de chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’œillet du logement du taille-bordures. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil égaux de chaque côté de la bobine.  Tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler le fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la bobine.  Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage de la tête de coupe. NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT, LE SILENCIEUX ET LE PARE-ÉTINCELLES NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié. Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles sur le modèle utilisé. 11 — Français ENTRETIEN RÉGLAGE DU RALENTI BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET CONDUITES Voir la figure 19. AVERTISSEMENT : L’accessoire de coupe tournera lors du réglage du ralenti. Porter tous les vêtements de protection et garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi). Faire les réglages en supportant l’outil avec les mains de manière à ce que l’accessoire de coupe/lame ne touche pas le sol ou tout autre objet. Garder toutes les parties du corps éloignées de l’accessoire de coupe et du silencieux. Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner des blessures graves. Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées. AVERTISSEMENT : L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La rotation de l’accessoire de coupe au ralenti pourrait causer des blessures graves. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Voir les figures 20 et 21. Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile, garder le filtre à air propre.  Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur les loquets, tout en tirant doucement sur le couvercle.  Retirer le filtre à air.  Si l’élément en mousse du filtre est sale, le retirer du filtre à air. Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher. NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est nécessaire de le remplacer. Si l’élément en mousse du filtre est endommagé, il doit également être remplacé.  Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur l’élément en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant l’élément en mousse.  Remettre le filtre à air en place. NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide du moteur.  Installer le couvercle du filtre à air en plaçant les fentes du couvercle du filtre à air sur les loquets du boitier et appuyer sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement en place. AVERTISSEMENT : S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir, ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures graves. Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Au besoin, remplacer le bouchon de carburant. REMPLACEMENT DE LA BOUGIE La bougie d’allumage de ce moteur peut être remplacée par une bougie de rechange de marque Ryobi ou Champion RCJ6Y. L’écartement d’électrode doit être fixé à 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie identique. AVIS: Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci endommagerait sérieusement l’outil. REMISAGE LE PRODUIT  Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.  Se conformer à toutes les réglementations locales et gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation et de l’entreposage de l’essence. Remisage 1 mois ou plus :  Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE ALTITUDE Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2  000 pi). Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement du moteur et augmenter les émissions. Un moteur qui a été réglé pour fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à 609,6 m (2  000  pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut entraîner une surchauffe du moteur et l’endommager sérieusement. Veuillez confier tout moteur ayant subi des modifications en vue d’être utilisé à haute altitude à un centre de réparations agréé, qui se chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6  m (2 000 pi). 12 — Français ENTRETIEN CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous. PROGRAMME D’ENTRETIEN Inspecter avant chaque utilisation n’est pas endommagé Pièce d’entretien Nettoyer toutes le 5 heures de fonctionnement Remplacer toutes les 25 heures ou chaque année Reemplácelo cada 125 heures * ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX................................................................................................................................X ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES............................................................................................................................................................X * FILTRE À AIR inclut : Écran filtrant.............................................................................................X * CARBURATEUR inclut : Joints........................................................... X * RÉSERVOIR DE CARBURANT inclut : Conduites de carburant............................... X Bouchon du réservoir de carburant............. X Filtre à carburant.......................................................................................................................................X * ALLUMAGE inclut : Bougie.......................................................................................................................................................X * AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE. ’AIDE? BESOIN D APPELER LE 50 1-800-860-40 m ols.co yobito www.r NOUS APPELER D’ABORD Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®! Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour ­assurer la complète satisfaction de l’utilisateur. 13 — Français DÉPANNAGE SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ. PROBLÈME Le moteur ne démarre pas  CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1. Pas d’étincelle. 1. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus haut dans ce manuel. 2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en carburant est obstrué. Contacter un centre approuvés de réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant. 3. M e t t r e l e vo l e t d e d é p a r t e n p o s i t i o n d’étranglement START (démarrage). Maintenir la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. NOTE  : Selon l’impor tance du noyage, plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer nécessaires. 2. Pas de carburant. 3. Moteur noyé. Le moteur ne parvient pas au régime ma ximum et dégage trop de fumée  1. Vérifier le mélange lubrifiant / carburant. 2. Filtre à air écran encrassé. 3. Écran pare-étincelles encrassé. 4. Bougie encrassée. 1. Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant 2 temps correct et frais. (50:1). 2. Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans ce manuel. 3. Contacter un centre approuvés de réparations. 4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus haut dans ce manuel. Le moteur démarre, tourne et accélère correctement, mais ne tient pas le ralenti  1. La vis de ralenti du carburateur doit être réglée. 1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 19. La ligne n’avance pas  1. Ligne soudée sur elle-même. 2. Pas assez de ligne sur la bobine. 1. Lubrifier avec un produit au silicone. 2. Installer une nouvelle ligne. Consulter la section du présent manuel qui traite du remplacement du fil. 3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement. 4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Consulter la section du présent manuel qui traite du remplacement du fil. 5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein régime. 3. Ligne trop courte. 4. Ligne emmêlée sur la bobine. 5. Régime moteur insuffisant. La retenue de bobine est difficile à tourner  1. Filetage des vis encrassé ou endommagé. 1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela ne donne aucune amélioration, remplacer la retenue de bobine. L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe  1. Coupe de hautes herbes au ras du sol. 2. Utilisation du taille-bordures à régime partiel. 1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour éviter leur enroulement. 2. Utiliser le taille-bordures à plein régime. 14 — Français GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie, lames  Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ; Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.  30 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi agréé). Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé. La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à trente (30) jours, à compter de la date d’achat au détail original. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut : A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU TRENTE JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI® fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. 15 — Français GARANTIE DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES É ­ MISSIONS POUR LA TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LA CALIFORNIE ET LES ÉTATS-UNIS VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expliquer la garantie de conformité du système antipollution de votre nouveau 2013 / 2014 petit moteur hors-route. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les moteurs hors-route doit être conçu, construit et équipé conformément aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les petit moteurs hors-route être conçus, construits et équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine) pour les petits moteurs horsroute. Le petit moteur hors-route doit être exempt du vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de vos petits moteurs horsroute pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien. Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux, les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions. Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur hors-route, ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre. DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT Le système de contrôle d’émissions pour des petit moteurs hors-route des 1995 et ultérieurs est garanti pour trois ans. Si une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Techtronic Industries North America, Inc. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE (a) En tant que propriétaire de ce petit moteur hors-route, vous êtes tenu d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du petit moteur hors-route, mais Techtronic Industries North America, Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. (b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur hors-route, vous devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications non approuvées. (c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur hors-route à un centre de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America, Inc. au 1-800-860-4050. COUVERTURE (a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou d’équipement à l’acheteur. (b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America, Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur hors-route est conçu, construit et équipé conformément à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit moteur hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine. Des pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc. (c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être remplacée selon le Programme d’entretien lesquels sont conformément, est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®. Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui doit être remplacée conformément au Programme d’entretien est garantie pour la période de temps précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au moment ou elle doit être remplacée. Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI®agréé sera gratuit si le diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse. Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie. Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie. Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dommages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée ou modifiée. A publié une liste de toutes les Liste de pièces du système de contrôle d’émissions couvertes par une garantie. Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board. LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS (1) Système de contrôle d’alimentation en carburant (i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou système d’alimentation par injection). (ii) Réservoir de carburant. (iii) Tuyau de carburant. (iv) Bouchon de carburant (EPA seulement). (2) Système d’admission d’air (i) Tubulure d’admission (4 temps moteur seulement). (ii) Filtre à air, si applicable. (3) Système d’allumage (i) Bougies d’allumage. (ii) Système d’allumage magnéto-électrique. (4) Catalyseur ou système de réacteur thermique (i) Convertisseur catalytique (2 temps moteur seulement). (5) Pièces diverses (i) Courroies (4 temps moteur seulement). Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur. 16 — Français NOTES 17 — Français REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.  Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo.  Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.  La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este producto está equipado de un parachispas; no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades federales, estatales o locales.  Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted.  Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.  No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.  No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento. Contacto con superficies calientes puede causar lesiones serias.  Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta durante los ajustes del carburador.  Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración: 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud. b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre. c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día. d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas. Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.  Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento.  Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.  Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un vehículo.  Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones de seguridad. Para los productos equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.  Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores y mangos estén firme y correctamente instalados.  No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables ni cuerdas. Sólo use hilo de repuesto idénticos en cabezales cortadores. No use ningún otro accesorio de corte. La instalación de un cabezal cortador de cualquier otra marca en esta recortadora de hilo puede.  Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.  Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.  Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SYMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y los oídos Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia. Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. Superficie caliente Gasolina y lubricante Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Peso - (sin combustible) CS26.........................................................................................................................................................4,7 kg (10,3 lb.) SS26.........................................................................................................................................................5,4 kg (11,8 lb.) Anchura del corte del hilo CS26.................................................................................................................................................... 432 mm (17 pulg.) SS26.................................................................................................................................................... 457 mm (18 pulg.) Cilindrada del motor.....................................................................................................................................................26 cc Diámetro del hilo..................................................................................................................2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)] FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. DEFLECTOR DE PASTO MECANISMO DE AVANCE DE HILO REEL-EASY™ El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy™ permite avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora. MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte. La producto incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto debe armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. CS26 Conjunto de la recortadora Mango delantero Deflector de pasto del eje curvo Botella de lubricante para motor de dos tiempos Manual del operador ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. SS26 Conjunto de la recortadora Mango delantero Deflector de pasto del eje recto Botella de lubricante para motor de dos tiempos Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. 6 — Español ARMADO MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL ADITAMENTO Vea la figura 2. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.  Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves. DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL CABEZAL MOTOR  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. Vea la figura 3. Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.  El orificio secundario del eje del aditamento puede emplearse también para colgar éste. MONTAJE DEL MANGO DELANTERO Vea la figura 4.  Retire la tuerca de mariposa, arandela y perno del clip de la mango delantero.  Instale el mango delantero sobre el lado superior del alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la etiqueta. NOTA: El lado abierto del mango debe quedar orientado hacia el operador.   Coloque el perno a través del mango delantero. NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco de tal forma moldeado en un costado del mango.  Vuelva arandela y tuerca de mariposa.  Apriete firmemente la tuerca de mariposa. MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias. PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL EJE CURVO - CS26 Vea la figura 5.  Quite tornillo de hexagonal, la arandela y la tuerca de mariposa del deflector de pasto.  Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje curvo, como se muestra.  Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector de pasto y del soporte del eje curvo.  Coloque la arandela en el tornillo de hexagonal.  Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de hexagonal y apriételos firmemente. PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO PARA EJE RECTO - SS26 Vea la figura 6.  Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.  Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto. 7 — Español ARMADO  Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con orificio del tornillo del deflector de pasto.  Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.  Apriete firmemente el tornillo. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite de primera calidad para motores de 2 tiempos, el lubricante PowerCare para motores de 2 tiempos (189 ml o 472.5 ml [6.4 oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.). No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos. LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS GASOLINA LUBRICANTE ADVERTENCIA: No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables ni cuerdas. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios. ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente. MEZCLA DE COMBUSTIBLE Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y 3,8 litro [1,0 galón (US)] 9,5 litro [2,5 galón (US)]   76 ml (2,6 onzas) 189 ml (6,4 onzas) LLENADO DEL TANQUE  Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación.  Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia.  Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames.  Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta.  Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. ADVERTENCIA: Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible. Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. ¡No fume! La manipulación insegura del combustible puede producir lesiones graves. 8 — Español FUNCIONAMIENTO COMBUSTIBLES OXIGENADOS MANEJO DE LA RECORTADORA Vea la figura 10. AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo. Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son. ARRANQUE Y APAGADO Vea las figuras 7 a 9. Para el arranque debe colocarse la recortadora en una superficie plana y despejada. Para arrancar con el motor frío:  Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.  Coloque la palanca del anegador en la posición START (A) (arranque).  Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6) veces. NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo con pasos restantes. Si el motor no arranca, vuelva a comenzar con el primer paso, presionar la bomba de cebado.  Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (B) (funcionamiento). Para arrancar con el motor caliente:  Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.  Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN (B) (funcionamiento).  Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor. Para apagar el motor:  Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la posición de apagado “ ”. SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE PRODUCTO: No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo problema que pueda tener. Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050 ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 10 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Siempre utilice la recortadora a la posición RUN (funcionamiento). Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y desprenda la hierba. Un recorte prolongado con el acelerador parcialmente abierto produce goteo de lubricante por el silenciador. ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. 9 — Español FUNCIONAMIENTO SUGERENCIAS PARA CORTAR Vea las figuras 10 a 12.  Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 10.)  Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es la mejor área de corte.  La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración.  Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.  Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.  Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo. AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™ n Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el cabezal. n Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga contacto con la cuchilla de corte. n Reanude el recortado. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y avance manualmente el hilo. AVANCE MANUALMENTE EL HILO Con el motor apagado y el cable de la bujía desconectó, empuje hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo. CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL DEFLECTOR DE HIERBA Vea la figura 13. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para avanzar apropiadamente. El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo sobre la hierba mientras el motor funciona a la máxima aceleración. n Haga funcionar el motor a la máxima aceleración. 10 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias. A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora a un establecimiento de servicio autorizado. REEMPLAZO DEL CARRETE SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™ Vea las figuras 14 a 16. Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual. Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro. n Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete el cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete. Para retirar el retén del carrete: En el caso de la CS26, gire hacia la izquierda el retén del carrete. En el caso de la SS26, gire hacia la derecha el retén del carrete.  Retire el carrete vacío del cabezal del hilo. n NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión.  Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo. NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal del hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado el carrete y el alojamiento al mismo tiempo mientras se completa la instalación.  Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo. Para instalar el retén del carrete: En el caso de la CS26, gire hacia la derecha el retén del carrete. En el caso de la SS26, gire hacia la izquierda el retén del carrete.  Coloque el hilo como se describe en la sección Reabastecimiento del hilo. REABASTECIMIENTO DEL HILO Vea las figuras 16 a 18. n Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. n Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas del carrete con los ojillos en el alojamiento del cabezal del hilo. n  Corte una pieza de hilo monofilar de 6,1 m (20 pies) de largo. ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la recortadora de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del carrete. n  Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.  Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar el ensamblaje correcto del cabezal del hilo. LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico. 11 — Español MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA MARCHA LENTA Vea la figura 19. ADVERTENCIA: El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada a mano de modo que la cuchilla y/o el cabezal de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. ADVERTENCIA: El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese con un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias.  Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras de la tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento, luego presiona la tapa hasta que quede firmemente enganchada. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, TANQUE, Y CONDUCTO ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. REEMPLAZO DE LA BUJÍA La bujía de este motor se puede cambiar por una bujía accesoria Ryobi o por una Champion RCJ6Y. Fije la una separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente. AVISO: LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Vea las figuras 20 y 21. Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.  Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia abajo sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.  Retire el filtro de aire.  Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retírelo de la unidad de filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que seque. NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del mismo. NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada, debe ser reemplazada. Si el elemento de filtro de espuma está dañado, también debe ser reemplazado.  Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento de filtro de espuma, luego escúrrala.  Vuelva a instalar el filtro.  Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto. ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina. Al almacenar 1 mes o más:  Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague. 12 — Español MANTENIMIENTO OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES ­ELEVADAS Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura. ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Pieza de mantenimiento Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 125 Horas * CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X * CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE incluye: Pantalla del filtro.......................................................................................X * CONJUNTO DEL CARBURADOR incluye: Juntas..........................................................X * CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible..........................X Tapa del tanque de combustible..................X Filtro de combustible............................................................................................................................ X * CONJUNTO DEL ENCENDIDO incluye: Bujía...................................................................................................................................................... X * AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL. A AYUDA? ¿NECESIT LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®! 050 1-800-860-4 LLAME AL m ols.co yobito www.r La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 13 — Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA El motor no arranca CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1. No hay chispa. 2. No hay combustible. 3. Está ahogado el motor. E l m o to r n o a l c a n z a l a máxima velocidad y emite demasiado humo 1. Mezcla de lubricante y combustible incorrecta. 2. Está sucio el filtro de aire pantalla. 3. Está sucia la pantalla parachispas. 4. Falló la bujía. 1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba en este manual. 2. Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con un establecimiento autorizados de servicio. Si se llena la bomba, es posible que esté ahogado el motor, prosiga con el siguiente punto. 3. Coloque la palanca del anegador en la posición START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la cuerda hasta que el motor arranque y funcione. NOTA: Dependiendo de la intensidad del ahogamiento, pueden requerirse numerosos tirones de la cuerda. 1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1). 2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección Limpieza del filtro de aire pantalla previamente en este manual. 3. Comuníquese con un establecimiento autorizados de servicio. 4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba en este manual. El motor arranca, marcha y acelera pero no funciona a velocidad de marcha en vacío (ralentí) 1. El tornillo de marcha lenta del carburador necesita ajuste. 1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí). Vea la figura 19. No avanza el hilo 1. El hilo se pegó a sí mismo. 2. No hay suficiente hilo en el carrete. 1. Lubrique el resorte con rociador de silicón. 2. Instale más hilo. Consulte la se cción de reabastecimiento del hilo correspondiente en este manual. 3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta el retén del carrete. 4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la sección de reabastecimiento del hilo correspondiente en este manual. 5. Avance el hilo a la máxima aceleración. 3. El hilo se gastó hasta quedar muy corto. 4. El hilo está enredado en el carrete. 5. La velocidad del motor está muy lenta. Es difícil girar el retén del carrete 1. La rosca del tornillo está sucia o dañada. 1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no hay mejoría, reemplace el retén del carrete. El pasto se enreda alrededor del alojamiento del eje de impulsión y del cabezal del hilo 1. Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo. 2. Se está utilizando la recortadora con el anegador parcialmente abierto. 1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar que se enrede en la unidad. 2. A c c i o n e l a r e c o r t a d o r a a l a m á x i m a aceleración. 14 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  30 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 15 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DEL ­ESTADO DE CALIFORNIA Y REGULACIONES F ­ EDERALES DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su nuevo 2013/2014 motor pequeño para uso fuera de carreteras. En California, los equipos nuevos que usen motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. En otros estados, los motores pequeños para uso fuera de carreteras deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de carreteras. El motor no vehicular pequeño debe carecer de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final. Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor no vehicular pequeño para uso fuera de carreteras por el período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros ensambles relacionados con el control de emisiones. Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America, Inc. reparará su motor pequeño para uso fuera de carreteras sin ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE El sistema de control de emisiones de los motores no vehicular pequeño 1995 y posteriores está garantizado por tres años. Si una pieza relacionada con el control de emisiones en su motor resultase defectuosa, Techtronic Industries North America, Inc. reparará o reemplazará dicha pieza. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA (a) Como propietario del motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento de su motor pequeño para uso fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. (b) Sin embargo, como propietario de un motor pequeño para uso fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. (c) Usted es responsable de presentar su motor pequeño para uso fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable menor de 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050. REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN LA GARANTÍA (a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un comprador final. (b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado, al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial. Se pueden usar piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía. (c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en el Programa de mantenimiento está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que llegue el momento de dicho cambio. Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente. No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada que no esté exenta. La Lista de piezas para el control de emisiones define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de emisiones. Techtronic Industries North America, Inc. proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos de California. LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES (1) Sistema de administración de combustible (i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de combustible). (ii) Tanque de combustible. (iii) Manguera de combustible. (iv) Tapa del combustible (EPA solamente). (2) Sistema de inducción de aire (i) Múltiple de admisión (motor de 4 tiempos solamente). (ii) Filtro de aire, si aplicable. (3) Sistema de encendido (i) Bujías. (ii) Sistema de ignición magnético o electrónico. (4) Catalizador o sistema de reactor térmico (i) Convertidor catalítico (motor de 2 tiempos solamente). (5) Elementos varios (i) Correas (motor de 4 tiempos solamente). Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario. 16 — Español NOTAS 17 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 26CC STRING TRIMMERS TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26 CC  RECORTADORAS DE HILO 26 CC CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. CS26 - RY28120 SS26 - RY28140 (ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES) • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools. com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. • NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 990000227 8-22-12 (REV:02) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ryobi RY28120 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas