Sony FV-100 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Italiano PortuguêsEspañol
A B
2
3
4
6
7
3
8
1
5
9
q;
1
2
Cinta
Nastro
Fita
C D
A
Interruptor de
alimentación/nR:
ON o nR
a la toma para
micrófono
alla presa microfono
à tomada para
microfone
Grabadora de cintas,
grabadora IC u otra
Registratore a cassette,
registratore IC o simili
Gravador de cassetes,
gravador de IC ou outro
B
Grabadora de cintas,
grabadora IC u otra
Registratore a cassette,
registratore IC o simili
Gravador de cassetes,
gravador de IC ou outro
a la toma para
micrófono [MIC
(PLUG IN POWER)]
alla presa
microfono MIC
(PLUG IN POWER)
à tomada MIC para
microfone (PLUG IN
POWER)
C
Grabadora de cintas,
grabadora IC u otra
Registratore a cassette,
registratore IC o simili
Gravador de cassetes,
gravador de IC ou outro
a la toma para
micrófono
alla presa
microfono
à tomada para
microfone
Interruptor de
alimentación/nR:
ON o nR
A
B
C
Interruttore POWER/nR:
ON o nR
Interruptor
Power/nR:
ON ou nR
Interruttore
POWER/nR:
ON o nR
Interruptor
Power/nR:
ON ou nR
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y
consérvelo para futuras referencias.
Características
Función de reducción de ruido que permite la captación
clara de los oradores filtrando el ruido, por lo que
resulta ideal para utilizarse en conferencias.
Diseño de clip de corbata muy adecuado para su
utilización con manos libres.
Indicador LED de duración restante de la pila.
Función de reducción de ruido
La unidad detecta el nivel del sonido de entrada, distingue los
sonidos deseados (las voces de los oradores) del ruido basado en su
nivel de sonido (nivel alto: sonidos deseados, nivel bajo: ruido), y
reduce el ruido cambiando los niveles de sonido y las características
de la frecuencia de modulación. Como el efecto de la función varía
dependiendo de las condiciones del entorno, se recomienda realizar
varias grabaciones de prueba para determinar los ajustes más
adecuados antes de iniciar la grabación real.
Precauciones
Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo desmonte.
Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente
altas (superiores a 60°C) y de la humedad.
Si coloca el micrófono cerca de los altavoces, es posible que se
oiga un ruido agudo (efecto de zumbido), debido a que el
micrófono vuelve a captarse a sí mismo a través de los altavoces.
En este caso, debe alejarlo de los altavoces.
No deje que el micrófono se moje con agua de lluvia ni salada.
Cuando la unidad o la clavija se ensucien, frótelas con un paño
seco.
Para desconectar, sujete siempre la clavija. Si tirase del cable,
podría romperlo.
Como este sistema utiliza una clavija monoaural (dos polos), la
grabación solamente se realizará en el canal izquierdo cuando efectúe
la conexión a una grabadora estéreo.
ADVERTENCIA
Las pilas pueden explotar si se utilizan de manera incorrecta.
No recargue, desmonte, ni tire la pila al fuego.
Identificación y función de las
piezas (consulte la figura A)
1 Indicador de comprobación de la pila
Cuando ponga el interruptor de alimentación/nR en ON, el
indicador de comprobación de la pila parpadeará
momentáneamente. Esto es normal, y le señalará si la pila tiene
todavía carga. Cuando la pila se debilite, el indicador se
iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto.
2 Selector de sensibilidad del micrófono (SENS)
Sólo se activa cuando el interruptor Power/nR está ajustado en
nR.
Posición del Sensibilidad del Función de
selector micrófono reducción de ruido
HIGH Más sensible Menos sensible
LOW Menos sensible Más sensible
3 Miniclavija monoaural dorada en forma de L
4 Toma para micrófono
5 Cuadro de controles
6 Cable prolongador para micrófono (suministrado)
7 Interruptor de alimentación/nR
nR: Activa la función de reducción de ruido. En este modo,
usted podrá elegir la sensibilidad del micrófono
cambiando la posición (HIGH o LOW) del selector SENS.
ON: Desactiva la función de reducción de ruido. En este modo,
el micrófono funcionará como un micrófono normal.
OFF: Desconecta la alimentación.
8 Pantalla de protección contra el aire
Colóquela para disminuir la emisión de ruidos provocados por el
viento o la respiración.
9 Micrófono
q; Miniclavija dorada
Notas
Si tiene dificultades para oír las voces de los oradores con el
selector SENS en la posición HIGH ponga el interruptor de
alimentación/nR en ON.
Para obtener un óptimo resultado, se recomienda realizar varias
grabaciones de prueba con pares distintos de ajustes para el
interruptor Power/nR y el selector SENS antes de iniciar la
grabación real.
Instalación de la pila
(consulte la figura B)
1 Abra el compartimiento de la pila.
2 Inserte una pila nueva R6 (tamaño AA) (no
suministrada).
Cerciórese de insertar la pila de forma que quede sobre la cinta.
Al sustituir la pila, tire de la cinta para extraerla del
compartimiento.
3 Cierre el compartimiento de la pila.
Duración de la pila
Cuando cambie el interruptor de alimentación/nR de OFF a ON, se
encenderá momentáneamente el indicador de comprobación de la
pila. Cuando la pila se debilite, el indicador se iluminará débilmente
o no se encenderá en absoluto. En este caso, reemplace la pila por
otra nueva.
Pila Duración de la pila
Pila de manganeso R6P (SR) Sony aprox. 20 horas
Pila alcalina LR6 (SG) Sony aprox. 70 horas
Notas sobre la pila
Para evitar que la unidad se dañe por fugas o corrosión de las pilas:
Cerciórese de hacer coincidir e y E de la pila con las mismas
marcas del compartimiento de la pila.
No trate de cargar la pila.
Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo,
extráigale la pila.
Si se produce una fuga en las pilas, limpie los depósitos que hayan
quedado en el compartimiento de las pilas e instale pilas nuevas.*
*
En algunos casos, la fuga del electrólito puede requerir una
reparación. Consulte a su distribuidor Sony.
Utilización (consulte la figura C)
Utilización en un ordenador de escritorio para
la grabación de conferencias, etc.
La toma de micrófono está conectada directamente al dispositivo de
grabación. (consulte la figura A)
Nota
Utilice el cable prolongador suministrado para distancias más largas.
Utilización del clip para operar con manos
libres
Utilice el micrófono con el cable prolongador suministrado.
Conexión a una grabadora de casetes compatible con el
sistema de alimentación a través de la clavija
(consulte la figura B)
El equipo conectado proporciona la alimentación del micrófono. En
este caso, la función de reducción de ruidos no está disponible.
Conexión a una grabadora de casetes no compatible con el
sistema de alimentación a través de la clavija
(consulte la figura C)
Utilización del clip de sujeción
(consulte la figura D)
A Coloque el dispositivo en la ranura del cuerpo del
micrófono.
B El clip de sujeción puede utilizarse como base del
ordenador de escritorio extendiendo el soporte hacia
fuera.
C Gire el clip de sujeción para ajustar el ángulo del
micrófono.
Especificaciones
Generales
Tipo Micrófono electrostático de electreto
Clavija de salida Micrófono: miniclavija monoaural dorada
Cuadro de controles:
miniclavija monoaural dorada en forma de L
Alimentación Cuadro de controles (pila R6 [tamaño AA]: no
suministradas)
sistema de alimentación por enchufe
Dimensiones (incluyendo las partes salientes)
Micrófono: Aprox. 10 × 32 mm (diámetro × longitud)
Cuadro de controles: Aprox. 43 × 84 × 19 mm
(an × prf × al)
Masa Micrófono: Aprox. 9 g
Cuadro de controles: Aprox. 50 g (incluyendo la pila)
Cable Cuadro de controles 1,5 mm de diámetro
Longitud: Aprox. 0,3 m
Accesorios suministrados
Cable prolongador para micrófono (2,2 mm de diámetro
Longitud: Aprox. 1 m) (1)
Clip de sujeción (1)
Pantalla de protección contra el aire (1)
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Rendimiento
Respuesta en frecuencia
100 – 12.000 Hz (posición ON)
Directividad Omnidireccional
Impedancia de salida
ON: 5,5 kiloohms ± 30%
nR: 470 ohms ± 30%
Sensibilidad Nivel de salida en circuito abierto*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Alimentación Una pila R6 (tamaño AA)
Duración de la pila: Aprox. 20 horas con una pila R6P
(SR) Sony
Aprox. 70 horas con una pila
alcalina LR6 (SG) Sony
Gama de temperaturas de funcionamiento
De 0 a 40°C
Gama de temperaturas de almacenamiento
De –20 a 60°C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en
los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE
(Espacio Económico Europeo).
Antes de utilizar o microfone, leia este manual até ao fim e guarde-o
para consultas futuras.
Funções
A função de redução do ruído permite captar as vozes
com clareza filtrando o ruído fazendo deste microfone o
instrumento ideal para gravação em conferências.
Clipe em forma de alfinete de gravata para utilização
mãos livres.
Indicador da carga residual da pilha.
Função de redução de ruído
O aparelho detecta o nível de entrada do som, distingue os sons
objectivos (voz do orador) do ruído, com base na diferença de nível
sonoro (nível agudo: sons objectivos, nível grave: ruído) e reduz o
ruído alterando os níveis sonoros e modulando as características das
frequências. Como o efeito obtido varia com as condições
ambientais, faça várias gravações de teste para determinar as
regulações mais adequadas, antes de começar realmente a gravar.
Precauções
Este microfone é um instrumento de precisão. Nunca o desmonte.
Afaste o microfone de locais com temperaturas muito elevadas
(acima de 60°C ou 104°F) e muita humidade.
Se colocar o microfone perto das colunas, pode ouvir um ruído
agudo (feedback acústico), pois o microfone capta o som das
colunas.
Se isso acontecer, afaste o microfone das colunas.
Não deixe o microfone molhar-se com chuva ou água salgada.
Se as fichas do aparelho estiverem sujas, limpe-as com um pano
seco.
Para desligar o microfone puxe pela ficha. Se puxar pelo cabo,
pode parti-lo.
Como o sistema utiliza uma ficha mono (dois terminais), se ligar o
aparelho a um gravador de cassetes estéreo, a gravação só é feita
através do canal esquerdo.
AVISO
Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode explodir.
Não recarregue, não desmonte nem queime a pilha.
Identificação das peças e
respectivas funções
(Consulte a fig. A)
1 Indicador de controlo da pilha
Se colocar o interruptor Power/nR na posição ON, o indicador de
controlo da pilha pisca por momentos. Isto é normal e indica se a
pilha ainda tem carga. Se a pilha estiver fraca, a luz do indicador
fica esbatida ou nem sequer acende.
2 Selector SENS (sensibilidade do microfone)
Só é activado se o interruptor Power/nR estiver na posição nR.
Posições do Sensibilidade Função de redução
selector do microfone de ruído
HIGH Maior sensibilidade Menor sensibilidade
LOW Menor sensibilidade Maior sensibilidade
3 Minificha mono dourada em forma de L
4 Tomada de microfone
5 Caixa de controlo
6 Extensão para o microfone (fornecida)
7 Interruptor Power/nR (redução de ruído)
nR: Activa a função de redução de ruído. Neste modo, pode
seleccionar a sensibilidade do microfone mudando a
posição do selector (para HIGH ou LOW).
ON: Desactiva a função de redução de ruído. Neste modo, o
microfone funciona como um microfone vulgar.
OFF: Desliga o aparelho.
8 Protecção contra o vento
Coloque a protecção para reduzir o ruído provocado pela
exposição directa ao vento ou pelo barulho da respiração.
9 Microfone
q; Minificha dourada
Notas
Se tiver dificuldade em ouvir a voz dos oradores com o selector
SENS na posição HIGH, coloque o interruptor Power/nR na
posição ON.
Para obter bons resultados, faça algumas gravações de teste com
várias regulações do interruptor Power/nR e do selector SENS,
antes de começar realmente a gravar.
Instalar a pilha (Consulte a fig. B)
1 Abra o compartimento da pilha.
2 Coloque uma pilha R6 (tamanho AA) nova (não
fornecida).
Introduza a pilha de maneira a ficar sobre a fita.
Quando substituir a pilha, basta puxar a fita para retirar a pilha
antiga do compartimento.
3 Feche o compartimento da pilha.
Duração da pilha
Se mudar o interruptor Power/nR da posição OFF para ON, o
indicador de controlo da pilha acende-se por momentos. Se a pilha
ficar fraca, a luz do indicador fica esbatida ou nem sequer acende.
Nesse caso, substitua a pilha por uma nova.
Pilha Duração da pilha
Pilha de manganês R6P (SR) da Sony cerca de 20 horas
Pilha alcalina LR6 (SG) da Sony cerca de 70 horas
Notas sobre a pilha
Para evitar que o aparelho fique danificado pela fuga do electrólito
ou corrosão:
Faça coincidir os terminais e e E da pilha com as marcas
correspondentes do compartimento da pilha.
Não tente recarregar a pilha.
Retire a pilha se não tencionar utilizar o microfone durante muito
tempo.
Se houver uma fuga do electrólito, limpe com cuidado o
compartimento e coloque uma pilha nova.*
*
Nalguns casos a fuga do electrólito pode exigir a reparação do
aparelho. Consulte o agente da Sony mais próximo.
Como utilizar (Consulte a fig. C)
Utilizar o microfone em cima de uma mesa para
gravar conferências, etc.
Ligue a ficha do microfone directamente ao gravador. (Consulte a
fig. A)
Nota
Para distâncias maiores utilize a extensão fornecida.
Utilização mãos livres com o clipe
Utilize o microfone com a extensão fornecida.
Ligação a um gravador de cassetes compatível com um
sistema de alimentação plug-in (Consulte a fig. B)
A alimentação do microfone é feita através do sistema a que está
ligado. Neste caso, a função de redução de ruído não está disponível.
Ligação a um gravador de cassetes não compatível com um
sistema de alimentação plug-in (Consulte a fig. C)
Como utilizar o clipe
(Consulte a fig. D)
A Prenda o gancho na ranhura existente na parte de fora
do microfone.
B Se puxar o pé do clipe para fora, pode utilizá-lo como
base para colocar o microfone em cima de uma mesa.
C Rode o clipe para regular o ângulo do microfone.
Características técnicas
Geral
Tipo Microfone com condensador Electret
Ficha de saída Microfone: minificha mono dourada
Caixa de controlo:
minificha mono dourada em forma de L
Alimentação Caixa de controlo (Pilha R6 [tamanho AA]: não
fornecidas)
Sistema de ligação à tomada
Dimensões (incluindo peças salientes)
Microfone: Aprox. ø 10 × 32 mm
(diâmetro × comprimento)
Caixa de controlo: Aprox. 43 × 84 × 19 mm (l/p/a)
Peso Microfone: Aprox. 9 g
Caixa de controlo: Aprox. 50 g (incluindo a pilha)
Cabo Caixa de controlo ø 1,5 mm Comprimento: aprox. 0,3 m
Acessórios fornecidos
Extensão para microfone (ø 2,2 mm
Comprimento: aprox. 1 m) (1)
Clipe (1)
Protecção contra o vento (1)
Bolsa de transporte (1)
Manual de instruções (1)
Desempenho
Resposta em frequência
100 – 12.000 Hz (posição ON)
Direccionamento Omnidireccional
Impedância de saída
ON: 5,5 kilohms ± 30%
nR: 470 ohms ± 30%
Sensibilidade Nível de saída em circuito aberto*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Requisitos de corrente
uma pilha R6 (tamanho AA)
Duração da pilha: Aprox. 20 horas com pilhas R6P (SR)
da Sony
Aprox. 70 horas com pilhas alcalinas
LR6 (SG) da Sony
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Limites de temperatura de armazenamento
–20°C a 60°C (–4°F a 140°F)
O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo.
A validade das marcas da CE é limitada aos países em que for
imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico
Europeu).
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri.
Caratteristiche
Funzione di riduzione dei disturbi che permette di
captare chiaramente la voce di chi parla filtrando i
rumori, rendendo il microfono l’ideale per l’uso in
conferenze.
Comodo design per l’applicazione alla cravatta e simili
mediante l’apposita molletta.
Indicatore LED della carica residua della pila.
Funzione di riduzione dei disturbi
L’apparecchio individua il livello del suono in ingresso, distingue i
suoni mirati (voci di chi parla) dai disturbi in base al livello del suono
(livello alto: suoni mirati, livello basso: disturbi) e riduce il disturbo
cambiando i livelli di suono e modulando le caratteristiche di
frequenza. Poiché l’effetto della funzione varia a seconda delle
condizioni ambientali, si consiglia di eseguire varie registrazioni di
prova per stabilire le impostazioni più adatte prima di iniziare la
registrazione vera e propria.
Precauzioni
Il microfono è uno strumento di precisione. Non smontarlo in alcun
caso.
Tenere il microfono lontano da aree con temperatura o umidità
estremamente alte (oltre i 60°C ).
Se il microfono viene collocato vicino ai diffusori, è possibile che
si verifichi un disturbo ad alta frequenza (feedback acustico), a
causa della retroazione del microfono stesso attraverso i diffusori.
In questo caso, allontanare il più possibile il microfono dai
diffusori.
Evitare che il microfono si bagni con pioggia o acqua di mare.
Quando l’unità o le spine si sporcano, pulirle con un panno
asciutto.
Per scollegare il microfono, tirare il cavo afferrandolo per la spina.
Non tirare il cavo stesso, poiché potrebbe rompersi.
Poiché questo sistema utilizza una spina monofonica (a due poli),
quando viene collegato a un registratore a cassette stereo la
registrazione viene effettuata solo sul canale sinistro.
ATTENZIONE
Se utilizzata in modo errato, la pila potrebbe esplodere.
Non ricaricarla, smontarla o gettarla nel fuoco.
Identificazione e funzione dei
componenti (vedere la fig. A)
1 Indicatore di controllo della pila
Quando si sposta su ON l’interruttore di alimentazione/riduzione
dei disturbi, l’indicatore di controllo pila lampeggia per alcuni
istanti. Questo è normale e comunica se la pila è ancora carica.
Quando la pila si scarica, l’indicatore si illumina debolmente o
non si illumina affatto.
2 Selettore di sensibilità microfono (SENS)
Attivato solo se l’interruttore di alimentazione/riduzione dei
disturbi è impostato su nR.
Posizioni del Sensibilità Funzione di
selettore microfono riduzione dei disturbi
HIGH Più sensibile Meno efficace
LOW Meno sensibile Più efficace
3 Minispina monofonica a L placcata in oro
4 Presa microfono
5 Scatola di comando
6 Prolunga per microfono (in dotazione)
7 Interruttore di alimentazione/riduzione disturbi
nR: Attiva la funzione di riduzione dei disturbi. In questo
modo si può selelezionare la sensibilità del microfono
cambiando la posizione del selettore SENS (HIGH o
LOW).
ON: Disattiva la funzione di riduzione dei disturbi. In questo
modo il microfono funziona come un microfono ordinario.
OFF: Spegne il microfono.
8 Calotta antivento
Applicarla per ridurre il disturbo simile ad un crepitio causato
dall’esposizione diretta al vento e al respiro.
9 Microfono
q; Minispina placcata in oro
Note
Se è difficile udire le voci di chi parla quando il selettore SENS è
sulla posizione HIGH, regolare l’interruttore di alimentazione/
riduzione dei disturbi su ON.
Per risultati ottimali, prima di avviare la registrazione vera e
propria si consiglia di eseguire varie registrazioni di prova con
diverse coppie di impostazioni per l’interruttore di alimentazione/
riduzione dei disturbi e il selettore SENS.
Inserimento della pila
(vedere la fig. B)
1 Aprire il comparto pila.
2 Inserire una nuova pila tipo R6 (formato AA) (non in
dotazione).
Assicurarsi di collocare la pila in posizione orizzontale sul nastro.
Quando si sostituisce la pila, è sufficiente tirare il nastro per
rimuovere la pila usata dal comparto.
3 Chiudere il comparto pila.
Durata della pila
Quando si sposta da OFF ad ON l’interruttore di alimentazione/
riduzione dei disturbi, l’indicatore di controllo pila si illumina
momentaneamente. Quando la pila si scarica, l’indicatore rimane
illuminato debolmente o non si illumina affatto. In questo caso,
sostituire la pila con un’altra nuova.
Pila Durata della pila
Pila al manganese Sony R6P (SR) Circa 20 ore
Pila alcalina Sony LR6 (SG) Circa 70 ore
Note sulla pila
Per evitare danni all’unità dovuti a perdite di elettrolita e corrosione:
Assicurarsi di far corrispondere i terminali e e E della pila con i
relativi segni nel comparto pila.
Non tentare di ricaricare la pila.
Estrarre la pila se non si usa il microfono per un lungo periodo.
Nel caso di perdite di elettrolita, eliminare eventuali depositi nel
comparto pila prima di inserire una pila nuova.*
*
In alcuni casi, sono necessarie riparazioni a causa delle perdite.
Consultare il rivenditore Sony più vicino.
Uso (vedere la fig. C)
Uso su una scrivania per la registrazione di
conferenze e così via
La presa microfono è collegata direttamente all’apparecchio di
registrazione (vedere la fig. A).
Nota
Utilizzare la prolunga in dotazione per distanze maggiori.
Uso con la molletta
Utilizzare il microfono con la prolunga in dotazione.
Collegamento ad un registratore con alimentazione plug-in-
power (vedere la fig. B)
L’alimentazione viene fornita al microfono dall’apparecchio
collegato. In tal caso, la funzione di riduzione dei disturbi non è
disponibile.
Collegamento ad un registratore che non dispone di
alimentazione plug-in-power (vedere la fig. C)
Uso della molletta di fissaggio
(vedere la fig. D)
A Agganciare la sezione di applicazione nella scanalatura
del corpo del microfono.
B La molletta di fissaggio può essere utilizzata come
supporto da scrivania estendendone i piedini verso
l’esterno.
C Ruotare la molletta di fissaggio per regolare
l’angolazione del microfono.
Caratteristiche tecniche
Generali
Tipo Microfono condensatore a elettrete
Spina di uscita Microfono: minispina monofonica placcata in oro
Scatola di comando:
minispina monofonica a L placcata in oro
Alimentazione Scatola di comando (pila R6 [formato AA]: non in
dotazione)
Sistema di alimentazione di tipo plug-in-power
Dimensioni (incluse le parti sporgenti)
Microfono: circa ø 10 × 32 mm (diametro/lunghezza)
Scatola di comando: circa 43 × 84 × 19 mm (l × p × a)
Peso Microfono: circa 9 g
Scatola di comando: circa 50 g (inclusa la pila)
Cavo Scatola di comando ø 1,5 mm Lunghezza: circa 0,3 m
Accessori in dotazione
Prolunga per microfono (ø 2,2 mm
Lunghezza: circa 1 m) (1)
Molletta (1)
Calotta antivento (1)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Prestazioni
Risposta in frequenza
100 – 12.000 Hz (posizione ON)
Direttività Omnidirezionale
Impedenza in uscita
ON: 5,5 Kohm ± 30%
nR: 470 ohm ± 30%
Sensibilità Tensione in uscita circuito aperto*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Alimentazione Una pila R6 (formato AA)
Durata della pila: circa 20 ore con una pila Sony R6P
(SR)
circa 70 ore con una pila alcalina Sony
LR6 (SG)
Gamma di temperature per il funzionamento
Da 0°C a 40°C
Gamma di temperature per la conservazione
Da –20°C a 60°C
Il design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
La validità del contrassegno CE è limitata ai paesi in cui è legalmente
in vigore, in particolare nei paesi dello SEE (spazio economico
europeo).

Transcripción de documentos

A B C 1 1 2 D A B 7 3 4 2 3 5 Grabadora de cintas, grabadora IC u otra Registratore a cassette, registratore IC o simili Gravador de cassetes, gravador de IC ou outro Interruptor de alimentación/nR: a la toma para ON o nR micrófono Interruttore POWER/nR: alla presa microfono ON o nR à tomada para Interruptor microfone Power/nR: ON ou nR Grabadora de cintas, grabadora IC u otra Registratore a cassette, Interruptor de registratore IC o simili alimentación/nR: Gravador de cassetes, ON o nR gravador de IC ou outro Interruttore Cinta Nastro Fita 9 q; POWER/nR: ON o nR Interruptor Power/nR: ON ou nR Español a la toma para micrófono alla presa microfono à tomada para microfone Características • Función de reducción de ruido que permite la captación clara de los oradores filtrando el ruido, por lo que resulta ideal para utilizarse en conferencias. • Diseño de clip de corbata muy adecuado para su utilización con manos libres. • Indicador LED de duración restante de la pila. Función de reducción de ruido La unidad detecta el nivel del sonido de entrada, distingue los sonidos deseados (las voces de los oradores) del ruido basado en su nivel de sonido (nivel alto: sonidos deseados, nivel bajo: ruido), y reduce el ruido cambiando los niveles de sonido y las características de la frecuencia de modulación. Como el efecto de la función varía dependiendo de las condiciones del entorno, se recomienda realizar varias grabaciones de prueba para determinar los ajustes más adecuados antes de iniciar la grabación real. Notas sobre la pila Para evitar que la unidad se dañe por fugas o corrosión de las pilas: • Cerciórese de hacer coincidir e y E de la pila con las mismas marcas del compartimiento de la pila. • No trate de cargar la pila. • Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo, extráigale la pila. Si se produce una fuga en las pilas, limpie los depósitos que hayan quedado en el compartimiento de las pilas e instale pilas nuevas.* * En algunos casos, la fuga del electrólito puede requerir una reparación. Consulte a su distribuidor Sony. Utilización (consulte la figura C) Utilización en un ordenador de escritorio para la grabación de conferencias, etc. La toma de micrófono está conectada directamente al dispositivo de grabación. (consulte la figura A) Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. Caratteristiche • Funzione di riduzione dei disturbi che permette di captare chiaramente la voce di chi parla filtrando i rumori, rendendo il microfono l’ideale per l’uso in conferenze. • Comodo design per l’applicazione alla cravatta e simili mediante l’apposita molletta. • Indicatore LED della carica residua della pila. Funzione di riduzione dei disturbi L’apparecchio individua il livello del suono in ingresso, distingue i suoni mirati (voci di chi parla) dai disturbi in base al livello del suono (livello alto: suoni mirati, livello basso: disturbi) e riduce il disturbo cambiando i livelli di suono e modulando le caratteristiche di frequenza. Poiché l’effetto della funzione varia a seconda delle condizioni ambientali, si consiglia di eseguire varie registrazioni di prova per stabilire le impostazioni più adatte prima di iniziare la registrazione vera e propria. Nota Precauciones Utilice el cable prolongador suministrado para distancias más largas. • Este micrófono es un instrumento de precisión. No lo desmonte. • Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente altas (superiores a 60°C) y de la humedad. • Si coloca el micrófono cerca de los altavoces, es posible que se oiga un ruido agudo (efecto de zumbido), debido a que el micrófono vuelve a captarse a sí mismo a través de los altavoces. En este caso, debe alejarlo de los altavoces. • No deje que el micrófono se moje con agua de lluvia ni salada. • Cuando la unidad o la clavija se ensucien, frótelas con un paño seco. • Para desconectar, sujete siempre la clavija. Si tirase del cable, podría romperlo. Como este sistema utiliza una clavija monoaural (dos polos), la grabación solamente se realizará en el canal izquierdo cuando efectúe la conexión a una grabadora estéreo. Utilización del clip para operar con manos libres Utilice el micrófono con el cable prolongador suministrado. Conexión a una grabadora de casetes compatible con el sistema de alimentación a través de la clavija (consulte la figura B) El equipo conectado proporciona la alimentación del micrófono. En este caso, la función de reducción de ruidos no está disponible. Conexión a una grabadora de casetes no compatible con el sistema de alimentación a través de la clavija (consulte la figura C) ADVERTENCIA Las pilas pueden explotar si se utilizan de manera incorrecta. No recargue, desmonte, ni tire la pila al fuego. Identificación y función de las piezas (consulte la figura A) 1 Indicador de comprobación de la pila Cuando ponga el interruptor de alimentación/nR en ON, el indicador de comprobación de la pila parpadeará momentáneamente. Esto es normal, y le señalará si la pila tiene todavía carga. Cuando la pila se debilite, el indicador se iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto. 2 Selector de sensibilidad del micrófono (SENS) Sólo se activa cuando el interruptor Power/nR está ajustado en nR. Posición del Sensibilidad del Función de selector micrófono reducción de ruido HIGH Más sensible Menos sensible LOW Menos sensible Más sensible 3 4 5 6 7 Miniclavija monoaural dorada en forma de L Toma para micrófono Cuadro de controles Cable prolongador para micrófono (suministrado) Interruptor de alimentación/nR nR: Activa la función de reducción de ruido. En este modo, usted podrá elegir la sensibilidad del micrófono cambiando la posición (HIGH o LOW) del selector SENS. ON: Desactiva la función de reducción de ruido. En este modo, el micrófono funcionará como un micrófono normal. OFF: Desconecta la alimentación. 8 Pantalla de protección contra el aire Colóquela para disminuir la emisión de ruidos provocados por el viento o la respiración. 9 Micrófono q; Miniclavija dorada Notas • Si tiene dificultades para oír las voces de los oradores con el selector SENS en la posición HIGH ponga el interruptor de alimentación/nR en ON. • Para obtener un óptimo resultado, se recomienda realizar varias grabaciones de prueba con pares distintos de ajustes para el interruptor Power/nR y el selector SENS antes de iniciar la grabación real. Instalación de la pila (consulte la figura B) 1 Abra el compartimiento de la pila. 2 Inserte una pila nueva R6 (tamaño AA) (no suministrada). Cerciórese de insertar la pila de forma que quede sobre la cinta. Al sustituir la pila, tire de la cinta para extraerla del compartimiento. 3 Cierre el compartimiento de la pila. Duración de la pila Cuando cambie el interruptor de alimentación/nR de OFF a ON, se encenderá momentáneamente el indicador de comprobación de la pila. Cuando la pila se debilite, el indicador se iluminará débilmente o no se encenderá en absoluto. En este caso, reemplace la pila por otra nueva. Pila Duración de la pila Pila de manganeso R6P (SR) Sony aprox. 20 horas Pila alcalina LR6 (SG) Sony aprox. 70 horas Utilización del clip de sujeción (consulte la figura D) A Coloque el dispositivo en la ranura del cuerpo del micrófono. B El clip de sujeción puede utilizarse como base del ordenador de escritorio extendiendo el soporte hacia fuera. C Gire el clip de sujeción para ajustar el ángulo del micrófono. Especificaciones Generales Tipo Micrófono electrostático de electreto Clavija de salida Micrófono: miniclavija monoaural dorada Cuadro de controles: miniclavija monoaural dorada en forma de L Alimentación Cuadro de controles (pila R6 [tamaño AA]: no suministradas) sistema de alimentación por enchufe Dimensiones (incluyendo las partes salientes) Micrófono: Aprox. 10 × 32 mm (diámetro × longitud) Cuadro de controles: Aprox. 43 × 84 × 19 mm (an × prf × al) Masa Micrófono: Aprox. 9 g Cuadro de controles: Aprox. 50 g (incluyendo la pila) Cable Cuadro de controles 1,5 mm de diámetro Longitud: Aprox. 0,3 m Accesorios suministrados Cable prolongador para micrófono (2,2 mm de diámetro Longitud: Aprox. 1 m) (1) Clip de sujeción (1) Pantalla de protección contra el aire (1) Funda de transporte (1) Manual de instrucciones (1) Rendimiento Respuesta en frecuencia 100 – 12.000 Hz (posición ON) Directividad Omnidireccional Impedancia de salida ON: 5,5 kiloohms ± 30% nR: 470 ohms ± 30% Sensibilidad Nivel de salida en circuito abierto* ON: –46 dB ± 4 dB nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB nR-LOW: –44 dB ± 4 dB * 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz Alimentación Una pila R6 (tamaño AA) Duración de la pila: Aprox. 20 horas con una pila R6P (SR) Sony Aprox. 70 horas con una pila alcalina LR6 (SG) Sony Gama de temperaturas de funcionamiento De 0 a 40°C Gama de temperaturas de almacenamiento De –20 a 60°C El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). Precauzioni • Il microfono è uno strumento di precisione. Non smontarlo in alcun caso. • Tenere il microfono lontano da aree con temperatura o umidità estremamente alte (oltre i 60°C ). • Se il microfono viene collocato vicino ai diffusori, è possibile che si verifichi un disturbo ad alta frequenza (feedback acustico), a causa della retroazione del microfono stesso attraverso i diffusori. In questo caso, allontanare il più possibile il microfono dai diffusori. • Evitare che il microfono si bagni con pioggia o acqua di mare. • Quando l’unità o le spine si sporcano, pulirle con un panno asciutto. • Per scollegare il microfono, tirare il cavo afferrandolo per la spina. Non tirare il cavo stesso, poiché potrebbe rompersi. Português Durata della pila Quando si sposta da OFF ad ON l’interruttore di alimentazione/ riduzione dei disturbi, l’indicatore di controllo pila si illumina momentaneamente. Quando la pila si scarica, l’indicatore rimane illuminato debolmente o non si illumina affatto. In questo caso, sostituire la pila con un’altra nuova. Pila Durata della pila Pila al manganese Sony R6P (SR) Circa 20 ore Pila alcalina Sony LR6 (SG) Circa 70 ore O aparelho detecta o nível de entrada do som, distingue os sons objectivos (voz do orador) do ruído, com base na diferença de nível sonoro (nível agudo: sons objectivos, nível grave: ruído) e reduz o ruído alterando os níveis sonoros e modulando as características das frequências. Como o efeito obtido varia com as condições ambientais, faça várias gravações de teste para determinar as regulações mais adequadas, antes de começar realmente a gravar. * In alcuni casi, sono necessarie riparazioni a causa delle perdite. Consultare il rivenditore Sony più vicino. Uso (vedere la fig. C) Uso su una scrivania per la registrazione di conferenze e così via La presa microfono è collegata direttamente all’apparecchio di registrazione (vedere la fig. A). Nota Utilizzare la prolunga in dotazione per distanze maggiori. Uso con la molletta Utilizzare il microfono con la prolunga in dotazione. L’alimentazione viene fornita al microfono dall’apparecchio collegato. In tal caso, la funzione di riduzione dei disturbi non è disponibile. 3 4 5 6 7 Minispina monofonica a L placcata in oro Presa microfono Scatola di comando Prolunga per microfono (in dotazione) Interruttore di alimentazione/riduzione disturbi nR: Attiva la funzione di riduzione dei disturbi. In questo modo si può selelezionare la sensibilità del microfono cambiando la posizione del selettore SENS (HIGH o LOW). ON: Disattiva la funzione di riduzione dei disturbi. In questo modo il microfono funziona come un microfono ordinario. OFF: Spegne il microfono. 8 Calotta antivento Applicarla per ridurre il disturbo simile ad un crepitio causato dall’esposizione diretta al vento e al respiro. 9 Microfono q; Minispina placcata in oro Note • Se è difficile udire le voci di chi parla quando il selettore SENS è sulla posizione HIGH, regolare l’interruttore di alimentazione/ riduzione dei disturbi su ON. • Per risultati ottimali, prima di avviare la registrazione vera e propria si consiglia di eseguire varie registrazioni di prova con diverse coppie di impostazioni per l’interruttore di alimentazione/ riduzione dei disturbi e il selettore SENS. Inserimento della pila (vedere la fig. B) 1 Aprire il comparto pila. 2 Inserire una nuova pila tipo R6 (formato AA) (non in dotazione). Assicurarsi di collocare la pila in posizione orizzontale sul nastro. Quando si sostituisce la pila, è sufficiente tirare il nastro per rimuovere la pila usata dal comparto. 3 Chiudere il comparto pila. • A função de redução do ruído permite captar as vozes com clareza filtrando o ruído fazendo deste microfone o instrumento ideal para gravação em conferências. • Clipe em forma de alfinete de gravata para utilização mãos livres. • Indicador da carga residual da pilha. Função de redução de ruído ATTENZIONE 1 Indicatore di controllo della pila Quando si sposta su ON l’interruttore di alimentazione/riduzione dei disturbi, l’indicatore di controllo pila lampeggia per alcuni istanti. Questo è normale e comunica se la pila è ancora carica. Quando la pila si scarica, l’indicatore si illumina debolmente o non si illumina affatto. 2 Selettore di sensibilità microfono (SENS) Attivato solo se l’interruttore di alimentazione/riduzione dei disturbi è impostato su nR. Posizioni del Sensibilità Funzione di selettore microfono riduzione dei disturbi HIGH Più sensibile Meno efficace LOW Meno sensibile Più efficace Funções Per evitare danni all’unità dovuti a perdite di elettrolita e corrosione: • Assicurarsi di far corrispondere i terminali e e E della pila con i relativi segni nel comparto pila. • Non tentare di ricaricare la pila. • Estrarre la pila se non si usa il microfono per un lungo periodo. Nel caso di perdite di elettrolita, eliminare eventuali depositi nel comparto pila prima di inserire una pila nuova.* Collegamento ad un registratore con alimentazione plug-inpower (vedere la fig. B) Identificazione e funzione dei componenti (vedere la fig. A) Antes de utilizar o microfone, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras. Note sulla pila Poiché questo sistema utilizza una spina monofonica (a due poli), quando viene collegato a un registratore a cassette stereo la registrazione viene effettuata solo sul canale sinistro. Se utilizzata in modo errato, la pila potrebbe esplodere. Non ricaricarla, smontarla o gettarla nel fuoco. C Grabadora de cintas, grabadora IC u otra Registratore a cassette, registratore IC o simili Gravador de cassetes, gravador de IC ou outro Italiano Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias. B C 8 6 A a la toma para micrófono [MIC (PLUG IN POWER)] alla presa microfono MIC (PLUG IN POWER) à tomada MIC para microfone (PLUG IN POWER) Collegamento ad un registratore che non dispone di alimentazione plug-in-power (vedere la fig. C) Uso della molletta di fissaggio (vedere la fig. D) A Agganciare la sezione di applicazione nella scanalatura del corpo del microfono. B La molletta di fissaggio può essere utilizzata come supporto da scrivania estendendone i piedini verso l’esterno. C Ruotare la molletta di fissaggio per regolare l’angolazione del microfono. Caratteristiche tecniche Generali Tipo Spina di uscita Microfono condensatore a elettrete Microfono: minispina monofonica placcata in oro Scatola di comando: minispina monofonica a L placcata in oro Alimentazione Scatola di comando (pila R6 [formato AA]: non in dotazione) Sistema di alimentazione di tipo plug-in-power Dimensioni (incluse le parti sporgenti) Microfono: circa ø 10 × 32 mm (diametro/lunghezza) Scatola di comando: circa 43 × 84 × 19 mm (l × p × a) Peso Microfono: circa 9 g Scatola di comando: circa 50 g (inclusa la pila) Cavo Scatola di comando ø 1,5 mm Lunghezza: circa 0,3 m Accessori in dotazione Prolunga per microfono (ø 2,2 mm Lunghezza: circa 1 m) (1) Molletta (1) Calotta antivento (1) Custodia di trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) Prestazioni Risposta in frequenza 100 – 12.000 Hz (posizione ON) Direttività Omnidirezionale Impedenza in uscita ON: 5,5 Kohm ± 30% nR: 470 ohm ± 30% Sensibilità Tensione in uscita circuito aperto* ON: –46 dB ± 4 dB nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB nR-LOW: –44 dB ± 4 dB * 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz Alimentazione Una pila R6 (formato AA) Durata della pila: circa 20 ore con una pila Sony R6P (SR) circa 70 ore con una pila alcalina Sony LR6 (SG) Gamma di temperature per il funzionamento Da 0°C a 40°C Gamma di temperature per la conservazione Da –20°C a 60°C Il design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. La validità del contrassegno CE è limitata ai paesi in cui è legalmente in vigore, in particolare nei paesi dello SEE (spazio economico europeo). Notas sobre a pilha Para evitar que o aparelho fique danificado pela fuga do electrólito ou corrosão: • Faça coincidir os terminais e e E da pilha com as marcas correspondentes do compartimento da pilha. • Não tente recarregar a pilha. • Retire a pilha se não tencionar utilizar o microfone durante muito tempo. Se houver uma fuga do electrólito, limpe com cuidado o compartimento e coloque uma pilha nova.* * Nalguns casos a fuga do electrólito pode exigir a reparação do aparelho. Consulte o agente da Sony mais próximo. Como utilizar (Consulte a fig. C) Utilizar o microfone em cima de uma mesa para gravar conferências, etc. Ligue a ficha do microfone directamente ao gravador. (Consulte a fig. A) Precauções Nota • Este microfone é um instrumento de precisão. Nunca o desmonte. • Afaste o microfone de locais com temperaturas muito elevadas (acima de 60°C ou 104°F) e muita humidade. • Se colocar o microfone perto das colunas, pode ouvir um ruído agudo (feedback acústico), pois o microfone capta o som das colunas. Se isso acontecer, afaste o microfone das colunas. • Não deixe o microfone molhar-se com chuva ou água salgada. • Se as fichas do aparelho estiverem sujas, limpe-as com um pano seco. • Para desligar o microfone puxe pela ficha. Se puxar pelo cabo, pode parti-lo. Como o sistema utiliza uma ficha mono (dois terminais), se ligar o aparelho a um gravador de cassetes estéreo, a gravação só é feita através do canal esquerdo. AVISO Se não for manuseada com cuidado, a pilha pode explodir. Não recarregue, não desmonte nem queime a pilha. Identificação das peças e respectivas funções (Consulte a fig. A) 1 Indicador de controlo da pilha Se colocar o interruptor Power/nR na posição ON, o indicador de controlo da pilha pisca por momentos. Isto é normal e indica se a pilha ainda tem carga. Se a pilha estiver fraca, a luz do indicador fica esbatida ou nem sequer acende. 2 Selector SENS (sensibilidade do microfone) Só é activado se o interruptor Power/nR estiver na posição nR. Posições do Sensibilidade Função de redução selector do microfone de ruído HIGH Maior sensibilidade Menor sensibilidade LOW Menor sensibilidade Maior sensibilidade 3 4 5 6 7 Minificha mono dourada em forma de L Tomada de microfone Caixa de controlo Extensão para o microfone (fornecida) Interruptor Power/nR (redução de ruído) nR: Activa a função de redução de ruído. Neste modo, pode seleccionar a sensibilidade do microfone mudando a posição do selector (para HIGH ou LOW). ON: Desactiva a função de redução de ruído. Neste modo, o microfone funciona como um microfone vulgar. OFF: Desliga o aparelho. 8 Protecção contra o vento Coloque a protecção para reduzir o ruído provocado pela exposição directa ao vento ou pelo barulho da respiração. 9 Microfone q; Minificha dourada Notas • Se tiver dificuldade em ouvir a voz dos oradores com o selector SENS na posição HIGH, coloque o interruptor Power/nR na posição ON. • Para obter bons resultados, faça algumas gravações de teste com várias regulações do interruptor Power/nR e do selector SENS, antes de começar realmente a gravar. Instalar a pilha (Consulte a fig. B) 1 Abra o compartimento da pilha. 2 Coloque uma pilha R6 (tamanho AA) nova (não fornecida). Introduza a pilha de maneira a ficar sobre a fita. Quando substituir a pilha, basta puxar a fita para retirar a pilha antiga do compartimento. 3 Feche o compartimento da pilha. Duração da pilha Se mudar o interruptor Power/nR da posição OFF para ON, o indicador de controlo da pilha acende-se por momentos. Se a pilha ficar fraca, a luz do indicador fica esbatida ou nem sequer acende. Nesse caso, substitua a pilha por uma nova. Pilha Duração da pilha Pilha de manganês R6P (SR) da Sony cerca de 20 horas Pilha alcalina LR6 (SG) da Sony cerca de 70 horas Para distâncias maiores utilize a extensão fornecida. Utilização mãos livres com o clipe Utilize o microfone com a extensão fornecida. Ligação a um gravador de cassetes compatível com um sistema de alimentação plug-in (Consulte a fig. B) A alimentação do microfone é feita através do sistema a que está ligado. Neste caso, a função de redução de ruído não está disponível. Ligação a um gravador de cassetes não compatível com um sistema de alimentação plug-in (Consulte a fig. C) Como utilizar o clipe (Consulte a fig. D) A Prenda o gancho na ranhura existente na parte de fora do microfone. B Se puxar o pé do clipe para fora, pode utilizá-lo como base para colocar o microfone em cima de uma mesa. C Rode o clipe para regular o ângulo do microfone. Características técnicas Geral Tipo Ficha de saída Microfone com condensador Electret Microfone: minificha mono dourada Caixa de controlo: minificha mono dourada em forma de L Alimentação Caixa de controlo (Pilha R6 [tamanho AA]: não fornecidas) Sistema de ligação à tomada Dimensões (incluindo peças salientes) Microfone: Aprox. ø 10 × 32 mm (diâmetro × comprimento) Caixa de controlo: Aprox. 43 × 84 × 19 mm (l/p/a) Peso Microfone: Aprox. 9 g Caixa de controlo: Aprox. 50 g (incluindo a pilha) Cabo Caixa de controlo ø 1,5 mm Comprimento: aprox. 0,3 m Acessórios fornecidos Extensão para microfone (ø 2,2 mm Comprimento: aprox. 1 m) (1) Clipe (1) Protecção contra o vento (1) Bolsa de transporte (1) Manual de instruções (1) Desempenho Resposta em frequência 100 – 12.000 Hz (posição ON) Direccionamento Omnidireccional Impedância de saída ON: 5,5 kilohms ± 30% nR: 470 ohms ± 30% Sensibilidade Nível de saída em circuito aberto* ON: –46 dB ± 4 dB nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB nR-LOW: –44 dB ± 4 dB * 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz Requisitos de corrente uma pilha R6 (tamanho AA) Duração da pilha: Aprox. 20 horas com pilhas R6P (SR) da Sony Aprox. 70 horas com pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Limites de temperatura de armazenamento –20°C a 60°C (–4°F a 140°F) O design e as especificacoes estao sujeitos a alteracoes sem aviso previo. A validade das marcas da CE é limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FV-100 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para