24BL59M5711

Troy-Bilt 24BL59M5711, 24BL59M5766 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Troy-Bilt 24BL59M5711 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del OperadOr
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
LS 33 TB — Máquina rompetroncos
Formulario No. 769-09924
(Mayo 27, 2014)
Al propietario
1
2
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina rompetroncos. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante
del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad,
llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o
póngase en contacto directamente con nosotros. Los números
de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la
Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página.
Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad.. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 7
Controles y Características .................................... 11
Funcionamiento .....................................................12
Mantenimiento y Ajustes .......................................16
Servicio ....................................................................17
Solución de Problemas ..........................................18
Garantía ................................................................. 20
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Puede encontrar la placa del modelo
en la brida del motor de lado la placa de montaje. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desengan-
char los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen
esta máquina. Los niños de 16 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona
hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el
peón se encuentre por lo menos a 10 pies de distancia de
la máquina.
6. Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos
a 10 pies de la máquina siempre que esté funcionando.
7. Nunca permita que ninguna persona se desplace en
la máquina.
8. Nunca traslade cargas en esta máquina.
9. Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas
presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido
a través de la abertura de un orificio de pasador puede
penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre,
gangrena o la muerte. Preste atención a las siguientes
instrucciones en todo momento:
a. No controle las fugas con la mano.
b. No opere la máquina si las mangueras, los accesorios
o los tubos están deshilachados, enroscados,
agrietados o dañados.
c. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico haciendo pasar la palanca de control de
la válvula de la posición de avance a la de retroceso
varias veces mientras el motor no está en marcha;
regresando a la posición neutral antes de realizar la
reparación o el ajuste de los accesorios, las mangue-
ras, los tubos u otros componentes del sistema.
d. No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula.
10. Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección
y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera
pierden color.
11. Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un mé-
dico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico
adecuado inmediatamente se puede producir una infección
o reacción grave.
12. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despe-
jadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad.
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este
manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones
puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. TENGA EN CUENTA LAS
ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las
instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 de California
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
4 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
13. Si la máquina está equipada con un motor de combustión
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape del
motor debe estar provisto de un amortiguador de chispas.
Asegúrese de respetar todos los códigos locales, estatales y
federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para
combatir incendios.
14. Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar
madera, no la use con ningún otro propósito.
15. Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s)
con cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
1. Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas.
2. Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando
hace funcionar esta máquina.
3. No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudieran quedar
atrapadas en las partes móviles o giratorias de la máquina.
4. Compruebe que la máquina esté sobre suelo nivelado, seco
y resistente antes de su operación.
5. Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva acci-
dentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal
o vertical.
6. Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador
que se especifican en el manual. Vea la Figura 2-1.
Horizontal
Vertical
Figura 2-1
7. Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben
cortar los extremos en escuadra.
8. Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena
luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de ignición.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue com-
bustible mientras el motor está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el tanque de combustible.
Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo
de la base del cuello del filtro para dejar espacio para
la expansión del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
i. Nunca guarde la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos
5 minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
1. Antes de poner en marcha esta máquina, repase las “Medidas
de seguridad”. Si no se respetan estas normas se pueden
producir lesiones graves tanto al operador como a los
observadores.
2. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
3. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
4. Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir
antes la instrucción apropiada.
5. Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de
seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que
todos los controles funcionen adecuadamente para una
operación segura.
6. Zona del operador
a. Posición horizontal de funcionamiento: Párese del
lado de la palanca de control de la máquina rompe-
troncos y estabilice el tronco como se indica, si es
necesario. Vea la Figura 2-1.
b. Posición vertical de funcionamiento: Párese delante
de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco
como se indica, si es necesario. Vea la Figura 2-1.
ADVERTENCIA! Cuando estabiliza el tronco
con la mano izquierda, quite la mano después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco o
puede lesionarse gravemente.
7. Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los
lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie
para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones,
se puede producir el aplastamiento o la amputación de
dedos, dedos de los pies, manos o pies.
5Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
8. Use únicamente la mano derecha para operar los controles.
9. Nunca intente cortar más de un tronco a la vez.
10. Para los registros que no están cortados en ángulo recto, el
extremo menos cuadrado de la sesión se debe colocar hacia
el rayo y la cuña, y el extremo cuadrado colocado hacia la
placa terminal.
11. Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes
de mover la manija de control. Corte según se indica a
continuación:
a. Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo
hasta que se incline contra la vigueta y quede estable.
b. Al dividir extra grande o desigual registros, el registro
debe ser estabilizado con cuñas de madera o de
madera dividida coloca entre el registro y la placa
terminal o tierra.
12. Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier hendi-
dura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado.
Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar
o amputar dedos.
13. Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente
la madera cortada que quede alrededor de la máquina para
no tropezarse con la misma.
14. No cambie la configuración del regulador del motor ni
acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla
la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
15. Nunca mueva la máquina mientras el motor está en
funcionamiento.
16. Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o
camino público sin verificar los requisitos aplicables a los
vehículos según las reglamentaciones federales, estatales
o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autori-
zación o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en
relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva
del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración
de Origen, consulte con su distribuidor local.
17. No remolque la máquina por encima de las 45 mph.
18. Vea la sección Transporte de la máquina rompetroncos’
de este manual para consultar las instrucciones de
remolque adecuadas después de haber cumplimentado
todos los requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra
el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
2. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico
haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la
posición de avance a la de retroceso varias veces mientras
el motor no está en marcha; regresando a la posición
neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los
accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes
del sistema.
3. Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e
inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los
fabricantes. Reemplácelo si está dañado.
4. Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos,
abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
5. Controle todos los protectores y escudos de seguridad
para verificar que se encuentren en posición adecuada.
Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o
escudos de seguridad u otros dispositivos de protección.
6. La válvula de descarga de presión viene preconfigurada
de fábrica. No la ajuste.
7. No intente nunca mover la máquina en terreno en
pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin
ayuda adecuada.
8. Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o
desgastadas inmediatamente utilizando únicamente
equipo del fabricante original (‘OEM’). El uso de piezas que
no cumplen con las especificaciones del equipo original
puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner
en peligro la seguridad.
9. No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan
modificaciones tales como agregado de una cuerda o alarga-
dor a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura
de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves.
10. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
o 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que
todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada
con un motor de combustión interno y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto
que el sistema de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con
las leyes locales o estatales correspondientes (en
caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de
California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas
por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Es posible que existan leyes similares en otros estados.
Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a
través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de
servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Section 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
ADVERTENCIA! Su ResponsabilidadRestringe el uso de esta máquina del poder a personas que leen,
comprenden y siguen las advertencias y las instrucciones en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla
todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar
el montaje de la unidad y utilizarla.
ADVERTENCIA — RIESGO DE APLASTAMIENTO
Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté
parcialmente cortada y las piezas móviles.
OBSERVADORES
Mantenga a los observadores, ayudantes y niños por lo menos a 10 pies de distancia.
OPERADOR ÚNICO
Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco
debe ser la persona que opere la manija de control.
ADVERTENCIA — FLUIDO PRESURIZADO
Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede
salir a través de la abertura de un orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en
la piel y causarle envenenamiento de la sangre.
PROTECCIÓN OCULAR
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.
ADVERTENCIA — CUÑA MÓVIL
Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.
ADVERTENCIA -INCENDIO
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de
acumulación de otros escombros.
ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita que se enfríen el motor y el silenciador antes de tocarlos.
Montaje y Configuración
3
7
Contenido de la caja de cartón
Una máquina rompetroncos Un Manual del operador Un Manual del operador del motor
ADVERTENCIA! No retire el soporte de la vigueta
ni intente sacar la máquina de la caja hasta después
de haber completado todos los pasos para el montaje.
Consulte la Figura 3-1.
Figura 3-1
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al
desembalar esta máquina. Es muy pesada y puede
requerir la ayuda de más personas para
desembalarla.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina rompetroncos se hacen
observando la misma desde la posición de operación.
Cómo desembalar y montar la máquina rompetroncos
Herramientas recomendadas
Anteojos de seguridad
Dos llaves de/ pulgadas (o llaves ajustables)
Guantes de cuero
Cortadores de alambre, tijeras para cortar planchas
de metal o un cuchillo para uso general
Barreta y/o un martillo de orejas.
Desensamblado de la caja
1. Use una barreta o un martillo de orejas para aflojar
y extraer la tapa de la caja.
2. Use una barreta y un martillo de orejas para extraer los
cuatro costados de la caja, comenzando por los costados
cortos (o el lado izquierdo y derecho de la máquina
rompetroncos). Ponga a un lado los costados de la caja
para evitar lesiones.
3. Extraiga la cubierta plástica grande, si está puesta, y descártela.
ADVERTENCIA! NO retire ningún soporte
ni corte ninguna de las tiras que sujetan la máquina
rompetroncos a la caja en este momento. Saque
solamente las tiras y/o los soportes cuando se le
indique que lo haga.
4. Inspeccione el fondo de la caja para detectar grapas
o astillas de madera sobresalientes y extráigalas.
5. Quite cualquier parte suelta que se incluya con la máquina
rompetroncos (por ejemplo, el manual del operador, etc.).
Reubicación del tubo de la lengüeta
A los fines del envío, se sujeta el tubo de la lengüeta al bastidor de la
máquina rompetroncos cerca del centro. Para reubicarlo, consulte la
Figura 3-2 y la Figura 3-3 y proceda de la siguiente manera:
Figura 3-2
1. Extraiga los dos tornillos hexagonales de tres pulgadas
y las tuercas de brida que sujetan el tubo de la lengüeta
al bastidor de la máquina rompetroncos.
2. Deslice con cuidado el tubo hacia el frente de la máquina.
8 Sección 3 — Montaje y configuración
3. Tire del bloqueo de vigueta hacia afuera, debe quedar
alineado con el orificio del soporte de la vigueta y suelte
el bloqueo de la vigueta. Vea la Figura 3-3.
Figura 3-3
4. Sujete el tubo de la lengüeta al bastidor reinstalando los
dos tornillos hexagonales de tres pulgadas que extrajo
previamente y sujetando firmemente con las dos tuercas
de seguridad con brida. Consulte la Figura 3-3.
Ubicación del gato
PRECAUCIÓN: No intente mover la máquina
rompetroncos para sacarla de la base de la caja
hasta después de ubicar el gato hacia abajo.
El gato se envía en posición de transporte. Se lo debe reubicar
antes de desembalar completamente la máquina rompetroncos.
1. Retire la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla y
gire el gato hacia el suelo, hasta la posición de operación.
2. Asegure el gato en posición con el pasador de horquilla
y la abrazadera de resorte. Vea Figura 3-4.
Pasador de
horquilla
Abrazadera
de resorte
Figura 3-4
3. Con cuidado, haga palanca en el bloque de madera
pequeño de la base de la caja y ubíquelo debajo del gato.
Consulte la Figura 3-5.
Figura 3-5
Extracción de los soportes
PRECAUCIÓN: No intente mover la máquina
rompetroncos para sacarla de la base de la caja
hasta después de extraer los soportes de la caja y las
tiras de amarre de plástico.
Hay tres tiras de amarre que sujetan la máquina rompetroncos a la
caja, una en el soporte de la viga y una a cada lado del tanque del
depósito, cerca de cada guardabarros. Además, hay dos soportes
en la caja de la máquina rompetroncos, uno debajo del motor y
otro debajo de la vigueta. Corte con cuidado y descarte cada tira.
Luego extraiga y descarte cada soporte. Vea la Figura 3-6.
Figura 3-6
NOTA: El gato, que se reubicó en el paso anterior, sostendrá el
peso de la máquina rompetroncos luego de haber extraído los
soportes.
9Sección 3 — Montaje y configuración
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como
se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina
rompetroncos. Lea las instrucciones con atención.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en funcionamiento.
NOTA: Su máquina rompetroncos se envía con aceite en el motor.
Usted DEBE controlar el nivel de aceite antes de hacer funcionar
la máquina. Tenga cuidado de no llenar en exceso. Se puede
agregar gasolina al motor cuando la máquina rompetroncos
se encuentra en posición horizontal o vertical. Sin embargo, es
posible que resulte más fácil cuando la unidad se encuentra en
posición vertical.
Preparación de la máquina rompetroncos
1. Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará
la cuña de corte con aceite de motor. No use grasa.
2. Retire la varilla del depósito venteada que se encuentra
delante del motor, sobre el tanque de depósito. Consulte
la Figura 3-9.
Figura 3-9
NOTA: La máquina rompetroncos viene de fábrica llena
hasta el nivel operativo correcto con fluido hidráulico Shell
Tellus® S2 M 32. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel
de fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si no está
lleno, realice los siguientes pasos:
PRECAUCIÓN: Gran parte del líquido original se
ha desplazado en el cilindro y los tubos. Asegúrese
de volver a llenar el depósito para evitar que se dañe
la bomba hidráulica.
4. Reubique con cuidado la máquina rompetroncos fuera
de la caja, levantando en el tubo de la lengüeta, cerca del
acoplamiento del enganche, y rotando lentamente la máquina
en el sentido de las agujas del reloj. Consulte la Figura 3-7.
Figura 3-7
Reubicación de la manija de control
La manija de control se envía colgando de la válvula en el enlace
de la manija.
1. Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con
unión curva de la manija de control. Consulte la Figura 3-8.
Pasador de
chaveta con
unión curva
Manija de control
Pasador de
horquilla
Figura 3-8
2. Rote la manija de control hasta la posición de operación y
sujétela con el pasador de horquilla y el pasador de chaveta
con unión curva que se extrajo en el paso 1. Consulte la
Figura 3-8.
10 Sección 3 — Montaje y configuración
3. Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la
Figura 3-9. No llene el depósito en exceso.
NOTA: Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones
automáticas Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico Pro-
Select™ AW-32 o aceite hidráulico 32 grado de viscosidad
10WAW-ISO. No se recomienda mezclar los fluidos, para
llenar hasta completar el tanque de depósito durante
la configuración inicial debe usar únicamente el fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela bien
hasta que el tope de las roscas quede al ras del tope del
tubo.
5. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador de
retroceso hasta el máximo. Repita este paso aproximadamente
10 veces.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor
según las instrucciones del manual del operador del motor.
7. Use la manija de control para enganchar la cuña en la
posición de extensión máxima. Luego retraiga la cuña.
8. Vuelva a llenar el tanque según lo especificado en la varilla
de nivel, si es necesario.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía de la
unidad.
9. Extienda y retraiga la cuña 12 ciclos completos para
eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es
"autopurgante").
10. Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura en
la varilla de nivel, si es necesario.
NOTA: Parte del líquido puede rebasar el tapón de cierre de
la tubería de ventilación ya que el sistema acumula calor y
el líquido se expande y busca un nivel balanceado.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por
el fabricante. Mantenga la misma presión en ambos neumáticos.
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático/
llanta explote con una fuerza suficiente como para
causar lesiones graves.
Controles y Características
4
11
Liberador de
la madera
Manija de
control
Bastidor de
troncos
Vertical:
Bloqueo de
la vigueta
Varilla
Horizontal
Bloqueo de
la vigueta
Gato
Lengüeta
Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el
funcionamiento de los controles del motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar
la vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba
de la vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula del depósito
más cercano al motor. El bloqueo de la vigueta horizontal está
ubicado sobre el soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones, hacia adelante, neutral
marcha atrás y controla el movimiento de la cuña.
Varilla
Utilice la varilla para comprobar el nivel de fluido hidráulico.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña
la madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando
se corta madera de gran diámetro o que ha sido cortada
recientemente.
Bastidor de troncos
La bastidor de troncos está diseñado para capturar el registro
después de que se divide.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para
transporte.
Gato
El soporte del gato apoya la máquina mientras que en la posición
de funcionamiento.
Funcionamiento
5
12
Encendido del motor
Lista de verificación previa al arranque
1. Con el cable de la bujía desconectado, quite la varilla y
comprobar el nivel de fluido hidráulico. Vuelva a llenar si
es necesario. Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2
M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido
de transmisión automática, Pro-Select™ AW-32 Aceite
hidráulico o 10WAW grado de viscosidad ISO-32 de aceite
hidráulico.
NOTA: No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
2. Revise el nivel de aceite del motor. Agregue líquido de ser
necesario.
3. Cargue gasolina si es necesario.
4. Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña
de corte con aceite de motor. No use grasa para lubricar.
Asegúrese de lubricar tanto la parte delantera como trasera
de la superficie de la vigueta.
5. Conecte el cable de la bujía a la misma.
Encendido del motor
ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que aparecen en la
máquina y en este manual antes de operarla.
¡ADVERTENCIA! Use guantes de trabajo de cuero,
zapatos de seguridad, protección auditiva y anteojos
de seguridad cuando opere la máquina
rompetroncos. Asegúrese de estar bien parado.
NOTA: En el manual del operador del motor se pueden encontrar
instrucciones detalladas.
1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Asegúrese de que
el capuchón metálico sobre el extremo del cable de la bujía
de encendido está bien sujeto sobre la punta metálica de
la bujía.
2. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición
ON (activada).
3. Para poner en marcha un motor frío, mueva la palanca del
cebador a la posición CLOSED (cerrada). Para volver a poner
en marcha un motor caliente, deje la palanca del cebador
en la posición OPEN (abierta).
4. Mueva la palanca del regulador alejada de la posición
Mínima, aprox.  del recorrido hacia la posición máxima.
5. Gire el interruptor del motor a la posición ON (Encendido).
6. Tome la manija del arrancador y tire de la cuerda hacia
afuera lentamente hasta que el motor inicie el ciclo de
compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este
punto).
7. Tire de la cuerda con un golpe rápido de todo el brazo.
Sujete fuerte la manija del arrancador. Deje que la cuerda
se enrolle lentamente. Repita hasta que el motor esté en
marcha.
NOTA: No permita que la empuñadura del arrancador
retroceda rápidamente contra el motor. Vuélvala
suavemente para que no se dañe el arrancador.
8. Si la palanca del cebador se ha movido a la posición
CERRADA para poner en marcha el motor, muévala a la
posición ABIERTA mientras el motor se calienta.
9. Coloque la palanca del regulador en la velocidad deseada.
10. En clima frío, mueva la cuña hacia arriba o hacia abajo entre
6 y 8 veces para hacer circular el líquido hidráulico.
ADVERTENCIA! Cuando arranca un motor
caliente, el silenciador y las áreas que lo rodean
están calientes y pueden causar quemaduras. No
toque estas áreas.
Detención del motor
Para detener el motor en una emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF (apagada). En condiciones
normales, utilice el siguiente procedimiento.
1. Mueva la palanca del regulador a la posición Mínima.
2. Gire el interruptor del motor a la posición OFF (Apagada).
3. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición
OFF (apagada).
4. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo
masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Uso de la máquina rompetroncos
Posiciones de operación
1. Coloque la máquina rompetroncos sobre suelo nivelado,
seco y resistente.
2. Trabe las dos ruedas por delante y por detrás. Vea la
Figura 5-1.
Horizontal
Vertical
Figura 5-1
13Sección 5— Funcionamiento
3. Coloque la vigueta en la posición horizontal o vertical
y trábela en su lugar.
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la
viga se recomienda. Asegúrese de mantener las
manos alejadas de cualquier punto de pellizco
posible.
4. Para colocar la vigueta en la posición vertical proceda de
la siguiente manera:
ADVERTENCIA! Use siempre la máquina
rompetroncos en posición vertical cuando corta
troncos pesados.
a. Tire del bloqueo de vigueta horizontal hacia afuera
para liberar la vigueta y girarla a la posición vertical.
b. Para trabar la vigueta en posición vertical, tire del
bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y gírelo para
ajustar la vigueta. Vea la Figura 5-2.
Bloqueo de la viga
vertical
1
2
Figura 5-2
5. Para colocar la vigueta en la posición horizontal proceda
de la siguiente manera:
a. Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera
y rótelo hacia abajo. Baje la vigueta a la posición
horizontal.
b. El bloqueo de la vigueta horizontal se traba
automáticamente. El bloqueo a resorte encaja a
presión en su lugar cuando la vigueta se baja a esta
posición. Vea la Figura 5-3.
1
2
Bloqueo de la
viga horizontal
Figura 5-3
Uso de la manija de control
La manija de control tiene tres posiciones. Vea la Figura 5-4.
Para volver la
cuña a su lugar
Para
detener
la cuña
Para cortar
madera
Marcha atrás
Neutral
Marcha directa
Figura 5-4
14 Sección 5— Funcionamiento
FORWARD (avance) — Mueva la manija de control hasta
la posición FORWARD (avance) para mover la cuña hacia el
tronco que desea cortar.
NOTA: La manija de control vuelve a la posición NEUTRAL
inmediatamente después de que la suelte. (Posición
Forward (avance) solamente).
NEUTRAL Suelte la manija de control o coloque la palan-
ca en la posición NEUTRAL para detener el movimiento de
la cuña.
REVERSE (retroceso) — Mueva la manija de control hasta
la posición REVERSE (retroceso) para regresar la cuña hacia
el cilindro. La manija de control permanece en la posición
REVERSE (retroceso) y vuelve a la posición NEUTRAL de
forma automática cuando se la retrae totalmente. No
mantenga la manija en la posición REVERSE (retroceso)
cuando se la retrae totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se puede llevar
nuevamente de forma manual hasta la posición NEUTRAL,
de ser necesario.
ADVERTENCIA! Si la manija de control
de la máquina rompetroncos no funciona
adecuadamente, INTERRUMPA SU USO DE
INMEDIATO y comuníquese con el distribuidor
de servicio autorizado.
ADVERTENCIA! No intente darle servicio,
repararla ni reemplazar la válvula de control.
Comuníquese con un distribuidor de servicio
autorizado.
ADVERTENCIA! No intente ajustar ni modificar
la válvula de control o el sistema hidráulico para
alterar sus configuraciones originales o su
construcción de ninguna manera.
Cómo cortar madera
1. Ponga en marcha el motor como se indica en el manual
del operador del motor que se incluye con la máquina
rompetroncos.
2. Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente
corte la madera en la dirección de la veta.
3. Para estabilizar el tronco, coloque la mano izquierda en el
costado del tronco que está frente a la viga como se indica
en la Figura 5-1.
ADVERTENCIA! Nunca coloque las manos en
los extremos del tronco, entre el tronco o la placa
del extremo y la cuña de corte.
ADVERTENCIA! Sólo se permite un operador.
El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser
la persona que opere la manija de control.
4. Mueva la manija de control hasta la posición de avance para
cortar la madera.
5. Quite la mano izquierda del costado del tronco después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco. Continúe
moviendo la manija de control hacia adelante para cortar
el tronco.
6. Suelte la manija de control para detener el movimiento de
la cuña.
7. Mueva la manija de control hasta la posición de retroceso
para que regrese la cuña.
8. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada,
coloque la manija de control en la posición REVERSE
(retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para
permitir que la parte de la madera que está cortada haga
contacto con el liberador de madera.
ADVERTENCIA! No utilice nunca las manos
para sacar de la cuña la madera parcialmente
cortada. Los dedos pueden quedar atrapados
entre la madera cortada.
9. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador
de madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra
ubicación.
Transporte de la máquina rompetroncos
NOTA: Siempre gire la válvula de combustible a la posición OFF
(apagado) antes de transportar la máquina rompetroncos.
1. Baje la vigueta a la posición horizontal. Asegúrese de que
la vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de
vigueta horizontal.
2. Retire la abrazadera de resorte y la chaveta de horquilla del gato.
3. Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la
lengüeta. Vea la Figura 5-5.
Abrazadera de
resorte
Chaveta de
horquilla
Figura 5-5
4. Asegure la lengüeta con la abrazadera de resorte y la chaveta
de horquilla retiradas previamente. Vea la Figura 5-5.
15Sección 5— Funcionamiento
5. Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior
de 2” en un vehículo de remolque; trábelo firmemente.
a. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula,
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario a
las agujas del reloj.
b. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la rótula,
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido de las
agujas del reloj.
6. Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
7. Conecte las luces traseras, en caso de haber, al conector de
luces traseras del vehículo de remolque.
ADVERTENCIA! No remolque a velocidad
superior a 45 millas por hora, y verifique los
requisitos locales, estatales y federales antes de
realizar el remolque en cualquier ruta pública.
NOTA: Tenga precaución al desplazarse en marcha atrás. El uso
de un observador fuera del vehículo es recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
1. Use líquido limpio y controle el nivel de líquido
regularmente.
2. Utilice un fluido hidráulico. Aprobado líquidos incluyen
Shell Tellus® S2 M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/
Mercon® líquido de transmisión automática, Pro-Select™
AW-32 Aceite hidráulico o 10WAW grado de viscosidad ISO-
32 de aceite hidráulico.
NOTA: No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
3. Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente).
4. Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido.
5. Asegúrese de que la bomba esté montada y alineada
adecuadamente.
6. Use un acoplamiento tipo “araña” flexible entre los ejes de
accionamiento de la bomba y el motor.
7. Mantenga las mangueras limpias y destapadas.
8. Purgue el aire de las mangueras antes de usarlas.
9. Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver a
arrancar la máquina después del mantenimiento.
10. Use “lubricante para caños” en todos los accesorios
hidráulicos.
11. Deje que el motor se caliente antes de cortar madera.
12. Cebe la bomba antes del arranque inicial girando el motor
con el cable de bujía desconectado.
13. Corte la madera únicamente siguiendo la veta (es decir, en
sentido longitudinal).
Nunca:
1. Use la máquina cuando el líquido está a temperatura
inferior a 20ºF o superior a 150ºF.
2. Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.
3. Operar a través de la válvula de alivio para más de cinco (5)
segundos.
4. Intento de ajustar la válvula de descarga o alivio de los
ajustes.
5. Opere si hay aire en el sistema hidráulico.
6. Use cinta de Tefn en los accesorios hidráulicos.
7. Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta.
8. Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para
liberar la madera con el liberador de madera.
Mantenimiento y Ajustes
6
16
ADVERTENCIA! Siempre detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y haga masa
contra el motor antes de realizar cualquier ajuste.
Utilice siempre anteojos de seguridad durante el
funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo
.
Mantenimiento
Motor
Consulte las instrucciones para el mantenimiento del motor en
el Manual del operador del motor que se entrega por separado.
Presión de los neumáticos
Consulte en los laterales de los neumáticos la presión recomendada.
Bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por
el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los neumáticos.
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático
/ llanta explote con una fuerza suficiente como para
causar lesiones graves. Consulte cuál es la presión
recomendada en los laterales de los neumáticos.
Líquido hidráulico y filtro de entrada
Controle el nivel de líquido hidráulico del depósito de la máquina
rompetroncos antes de cada uso. Siempre mantenga el nivel de
líquido dentro del rango especificado en la varilla indicadora.
Cambie el líquido hidráulico del depósito cada 100 horas de
funcionamiento. Siga los pasos que aparecen a continuación.
1. Coloque el recipiente de recolección de aceite adecuado
debajo del depósito.
2. Desconecte la manguera de succión del fondo del
depósito, y deje que el líquido drene dentro del recipiente.
3. Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y
límpielo con aceite penetrante. Vea la Figura 6-1.
Manguera
de succión
Filtro
de entrada
Figura 6-1
4. Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado.
5. Vuelva a introducir el filtro y vuelva a la manguera. Llene el
depósito de acuerdo con las instrucciones en la Asamblea
y en la sección Set-Up. Aprobado líquidos incluyen Shell
Tellus ® S2 M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron ® III / Mercon
® líquido de transmisión automática, Pro-Seleccione ™
AW-32 Aceite hidráulico o 10WAW grado de viscosidad ISO-
32 de aceite hidráulico. Comprobar el nivel de aceite del
motor. Vuelva a llenar si es necesario.
6. Siempre mantenga el nivel de líquido dentro del rango
especificado en la varilla indicadora.
NOTA: Siempre deseche el líquido hidráulico y el aceite de
motor usados únicamente en centros de reciclaje aprobados.
7. Los contaminantes que se encuentran en el líquido pueden
dañar los componentes hidráulicos. Se recomienda enjuagar
el tanque de depósito y las mangueras con keroseno cada vez
que se realiza el servicio del tanque, de la bomba hidráulica
o de la válvula. Comuníquese con un distribuidor de servicio
autorizado.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use
únicamente un filtro hidráulico de 10 micrones. Haga el pedido
del número de pieza 723-0405.
Vigueta y cuña de corte
Lubrique los dos lados de la vigueta (en el lugar donde hace contacto
con la cuña de corte), antes de cada uso, con aceite de motor.
Abrazaderas de la manguera
Antes de cada uso, controle las abrazaderas de la manguera de
succión (acopladas del lado de la bomba) para verificar que estén
ajustadas. Controle las abrazaderas de la manguera de retorno
por lo menos una vez por temporada.
Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompetroncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para
su almacenamiento de la siguiente manera:
ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina con
combustible en el tanque en un área del edificio donde
los vapores puedan alcanzar una llama expuesta o
chispas, o donde existan fuentes de ignición, tales como
calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos,
secadoras de ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
1. Limpie a fondo la máquina rompetroncos.
NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión o
manguera de jardín para limpiar su unidad. Pueden producir
daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua acortará la
vida útil de la máquina y reducirá su capacidad de servicio.
2. Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para evitar
la formación de óxido, especialmente en la cuña y la vigueta.
Servicio
7
17
Acoplador flexible de la bomba
El acoplador flexible de la bomba es una pieza de sujeción “araña”
de nylon ubicada entre la bomba y el eje del motor. El acoplador se
endurece y deteriora con el transcurso del tiempo.
Cambie el acoplador si detecta vibración o ruido provenientes del
área que se encuentra entre el motor y la bomba. Si el acoplador
falla completamente, experimentará pérdida de potencia.
NOTA: Nunca golpee el eje del motor de ningún modo, ya que el
golpe causará daño permanente al motor.
1. Retire las tres tuercas que ajustan la bomba al protector del
acoplamiento. Hay dos tuercas en las esquinas de abajo y
una en el centro, arriba. Vea la Figura 7-1.
.090
.020
Tuercas de
seguridad
con brida
Tornillo hexagonal
Tornillo de fijación
Figura 7-1
2. Retire la bomba.
3. Afloje el tornillo de fijación de medio acomplamiento de la
bomba y retire medio acoplamiento.
4. Rote el motor tirando lentamente de la manija del
arrancador hasta que el tornillo de fijación de medio
acoplamiento del motor esté en el fondo. Afloje el
tornillo de fijación con una llave Allen y deslice medio
acoplamiento hacia afuera del eje del motor.
5. Deslice el medio acomplamiento nuevo del motor en el
eje del mismo hasta que el extremo del eje quede al ras
de la parte interna del medio acoplamiento. (Debe haber
espacio entre el extremo de la ménsula del soporte del
motor y el medio acoplamiento). Apriete el tornillo de
fijación.
6. Instale la “araña” de nylon en el medio acoplamiento del
motor.
7. Instale el medio acoplamiento de la bomba y ajústelo sobre
el eje de la bomba. Rote el medio acoplamiento hasta que
el tornillo de fijación mire hacia abajo. No apriete el tornillo
de fijación.
8. Alinee el medio acoplamiento de la bomba con la “araña” de
nylon girando el motor mediante la manija del arrancador.
Deslice el medio acoplamiento en su lugar mientras guía
los tres pernos de montaje en los orificios del soporte de la
bomba.
9. Sujete con las tuercas extraídas anteriormente.
10. Establezca .020“ a .090” de una liquidación / brecha entre
el nylon “araña” y el motor de la mitad del acoplamiento
deslizando un calibrador entre el nylon “araña” y la mitad del
acoplamiento del motor y mover el medio acoplamiento de la
bomba según sea necesario. Instale el tornillo de fijación y el
par de 78 pulgadas-libras para asegurar el acoplamiento mitad
bomba. Vea la Figura 7-1.
NOTA: Asegúrese de lograr un espacio/separación
adecuados antes de apretar los tornillos de fijación.
Solución de Problemas
8
18
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. Se ha desconectado el cable de la bujía.
2. El depósito de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
3. El obturador, en caso de haber, no está en la
posición CHOKE (obturador).
4. La bujía no funciona correctamente.
5. La línea del combustible está bloqueada.
6. Motor no cebado adecuadamente (si viene
equipado).
7. La palanca de control del regulador no está en la
posición de arranque correcta.
1. Conecte el cable a la bujía.
2. Llene el tanque con gasolina limpia y nueva.
3. Ponga el obturador en la posición CHOKE
(obturador).
4. Limpie, ajuste la separación, o cambie la bujía.
5. Limpie la línea del combustible.
6. Cebe el motor.
7. Mueva la palanca del regulador a la posición FAST
(velocidad rápida).
El motor funciona de manera
errática
1. La unidad está funcionando con el cebador
(CHOKE) activado (si viene equipado).
2. El cable de la bujía está flojo.
3. La línea del combustible está tapada o el
combustible se ha echado a perder.
4. Agua o suciedad en el sistema de combustible.
5. El filtro de aire está sucio.
6. El carburador no está bien regulado.
1. Mueva la palanca del obturador a la posición OFF
(apagado).
2. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
3. Limpie la línea de combustible; llene el depósito
con gasolina limpia y nueva (que tenga menos de
30 días).
4. Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenar el
tanque con combustible nuevo.
5. Limpie o cambie el filtro de aire.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor está bajo.
2. El filtro de aire está sucio.
3. El carburador no está bien regulado.
1. Llene el cárter con aceite adecuado.
2. Limpie o cambie el filtro de aire.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
La varilla del cilindro no se
mueve
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Se han dejado los tapones de envío en las
mangueras hidráulicas.
3. Los tornillos de fijación del acoplamiento no están
ajustados adecuadamente.
4. El acoplamiento del eje está flojo.
5. Hay partes de los engranajes dañadas.
6. La válvula de descarga está dañada.
7. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
8. El nivel de aceite es incorrecto.
9. La válvula direccional está dañada.
10. La válvula direccional está bloqueada.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los
tapones colocados para el envío, vuelva a conectar
las mangueras.
3. Vea el manual del operador para consultar el ajuste
correcto.
4. Corrija la alineación del motor/la bomba según sea
necesario.
5. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
8. Revise el nivel de aceite.
9. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
10. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
19Sección 8— Solución de ProblemaS
Problema Causa Solución
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.
1. Hay partes de los engranajes dañadas.
2. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
3. Velocidad del motor lenta.
4. La válvula de descarga está dañada.
5. El nivel de aceite es incorrecto.
6. El aceite está contaminado.
7. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Asegúrese de que las mangueras de entrada de
la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use
mangueras de entrada cortas, de diámetro grande.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Revise el nivel de aceite.
6. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
7. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Cilindro con pérdidas 1. Juntas rotas.
2. Cilindro ranurado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
El motor funciona pero la
madera no se corta o se corta
con demasiada lentitud
1. La sección de engranajes pequeños está dañada.
2. La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.
3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
4. El nivel de aceite es incorrecto.
5. El aceite está contaminado.
6. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
7. Sobrecarga de cilindro.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
3. Asegúrese de que las mangueras de entrada estén
despejadas y sin bloqueos.
4. Revise el nivel de aceite.
5. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. No intente cortar madera en sentido transversal a
la veta.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
El motor se detiene mientras
está cortando
1. Baja potencia/motor débil.
2. Sobrecarga de cilindro.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. No intente cortar madera en sentido transversal
a la veta o consulte al distribuidor de servicio
autorizado.
El motor no gira o se detiene en
condiciones de carga baja
1. Alineación incorrecta del motor/la bomba.
2. Bomba congelada o atascada.
3. Baja potencia/motor débil.
4. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
5. La válvula direccional está bloqueada.
1. Corrija la alineación según sea necesario.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
5. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
La junta del eje de la bomba
pierde
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Alineación incorrecta del motor/la bomba.
3. Hay partes de los engranajes dañadas.
4. La junta del eje no está bien posicionada.
5. Respiradero de aceite tapado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Corrija la alineación según sea necesario.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Asegúrese de que el depósito tenga ventilación
adecuada.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
023434 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:
colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-
-6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relacn con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y
sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
1/40