Transcripción de documentos
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International USA.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the
pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones
básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el indicado en la placa de datos técnicos
del aparato.
3. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones.
4. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el
aparato o el enchufe en agua o en otros líquidos.
5. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este aparato
sea utilizado cerca de niños. Este aparato no debe ser usado por
niños.
6. No opere el aparato si el cable o el enchufe están dañados, o
después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente, se
ha caído o ha sido dañado en cualquier manera. El aparato debe
ser llevado al fabricante o a un centro de servicio autorizado para
ser comprobado y reparado.
7. Desenchufe el aparato cuando no lo use o antes de limpiarlo.
Deje que el aparato enfríe antes de quitar o poner accesorios o
antes de limpiar el aparato.
8. El uso de accesorios que no sean los recomendados por el
fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o
heridas.
9. No use en el exterior.
10. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador o toque las partes calientes.
11. No coloque este aparato sobre o cerca de quemadores de gas o
eléctricos, o dentro de un horno caliente. Esto es también para la
olla de loza.
12. Tenga mucho cuidado cuando desplace un aparato lleno de
aceite caliente o otros líquidos calientes.
13. Enchufe siempre primero el cable al aparato y después en el
enchufe de la red eléctrica. Para desconectar el aparato,
desenchúfelo.
14. CUIDADO: Para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine en
la base. Cocine sólo en recipiente amovible.
13
Assembly page 13/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International USA.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the
pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
15. Procure evitar cambios de temperatura bruscos. Por ejemplo, no
añada alimentos muy fríos en el recipiente caliente.
16. No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO DOMESTICO
OTRAS MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Precaución: La superficie de la olla es caliente! El aparato genera
calor y vapor de agua caliente durante el uso, tome las debidas
precauciones para prevenir los riesgos de quemaduras o lesiones por
contacto con la piel, como daños a la propiedad o comienzos de
incendio.
1. Este producto no es un juguete! Por favor, manténgalo fuera del
alcance de niños y mascotas. Este producto no está destinado a
ser utilizado por niños, personas con disminuciones físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca
del uso del producto, por una persona responsable de su
seguridad. Una precaución extra, es siempre necesaria cuando se
utiliza este producto.
2. Si la unidad se sumerge accidentalmente en agua, desenchufe
inmediatamente de la toma de corriente. No toque el agua
cuando su aparato todavía este enchufado!
3. No deje su olla desatendida cuando está en uso.
4. Si su aparato no funciona correctamente, desenchúfelo y no
intente repararla a menos que sea un electricista calificado.
5. Utilice únicamente su aparato, sobre una superficie estable y a
bien plana.
6. NO coloque NUNCA el recipiente cerámico, sobre una estufa de
gas o eléctrica, o sobre una llama abierta.
7. Levante la tapa con cuidado y lejos de su cara, para evitar
quemaduras, y permitir que el agua gotee en el recipiente
cerámico.
8. Precaución: para evitar daños o descargas eléctricas, no cocine
en la unidad básica, hágalo únicamente en el recipiente de
cerámica.
14
Assembly page 14/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International USA.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the
pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Este aparato esta provisto de un enchufe polarizado (una pata es
más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
este enchufe calza en el tomacorriente polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no cabe totalmente en el tomacorriente, gire el
enchufe. Si aún así no calza, consulte a un servicio técnico
cualificado. No intente anular esta característica de seguridad.
INSTRUCCIONES DEL CABLE
El cable de alimentación del aparato es un cable corto a fin de
disminuir el riesgo de accidentes (caídas al tropezar con él, etc.). No
utilice una alargadera con este aparato.
PARTES
1. Selector de temperatura
(“OFF”, “LOW”, “HIGH”, “KEEP
WARM”)
2. Base calefactora
3. Asas del cuerpo base
4. Recipiente de cerámica
5.
6.
7.
8.
9.
asas del recipiente cerámico
Tapa
Asa de la tapa
Testigo luminoso
Tapa para el calienta salsas
7
6
5
5
4
3
3
7
9
4
2
5
1
3
3
8
2
8
15
Assembly page 15/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
INTRODUCCIÓN A LA COCINA LETA
La cocción lenta se produce a temperaturas de alrededor del
punto de ebullición. La olla de cocción lenta está diseñada para
funcionar durante todo el día o toda la noche si es necesario, en la
posición LOW/BAJO. Los alimentos que se cocinan a fuego HIGH/
ALTO se harán en la mitad del tiempo que si usa la posición bajo.
Cuando se cocina a nivel alto puede que sea necesario añadir
líquido. Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso.
ANTES DE SU PRIMERA UTILIZACIÓN
•
•
•
•
•
•
Saque con cuidado la olla y límpiela siguiendo la sección
"Mantenimiento y limpieza".
Haga funcionar la olla con agua una vez, antes de hacerlo con
alimentos. Ponga 4 tazas de agua en el recipiente cerámico,
colóquelo en la unidad base y cúbralo con la tapa de cristal.
Gire el selector de temperatura a la posición "Alta", y deje el
aparato funcionar durante 30 minutos. Puede que note un ligero
olor, esto es normal y disminuirá rápidamente.
Gire el selector a apagado y déjelo enfriar durante 20 minutos.
Usando siempre agarraderas o guantes de cocina, saque el
recipiente cerámico de la base y tire el agua.
Enjuáguelo, séquelo y vuelva a colocarlo en la unidad de base.
USO
•
•
•
•
Prepare sus recetas directamente en el recipiente de cerámica.
Nota: no llene el recipiente cerámico hasta el borde con
comida.
Ponga la tapa sobre el recipiente de cerámica.
Asegúrese siempre que el selector está en la posición "OFF"
(aparato apagado).
Conecte su aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
El testigo luminoso se enciende, indicando que el aparato esta
listo para su uso.
16
Assembly page 16/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
Seleccione la temperatura deseada (LOW/BAJA o HIGH/ALTA) y
deje cocer lentamente la preparación (Ver sección: SELECTOR
DE TEMPERATURA).
Una vez cocinada su preparación, ponga el selector en la
posición "0FF" y desenchufe el aparato.
Siempre usando guantes de cocina o agarraderas, levante la
tapa por su asa siempre apartando la cara, para dejar que salga
el vapor.
Puede servir su guiso en el recipiente de cerámica o bien
vaciarlo en otro recipiente. Cuando retire el recipiente de
cerámica de la cuba, utilice guantes de cocina o agarradores
para las asas, sobretodo si es muy sensible al calor. Sujételo
siempre por las asas.
Deje siempre enfriar el aparato antes de limpiarlo o de
guardarlo. Incluso si esta apagado y desenchufado, la olla se
mantiene caliente durante un tiempo tras su uso.
SELECTOR DE TEMPERATURA
•
•
•
Según la receta que prepara, puede poner el selector en la
posición LOW (Función calor BAJO) o en la posición HIGH
(Posición calor ALTO).
La función calor BAJO cocina las comidas lentamente por un
período de tiempo más largo sin re-cocinarlas o quemarlas. No
es necesario revolver cuando se usa esta función. Es ideal para
platos de vegetales y para calentar.
Aunque la cocción rápida permita acelerar la preparación de
los guisos, ella queda lenta por comparación con una cocción
clásica: su receta se cocinará siempre a fuego lento en toda
tranquilidad, permitiendo que los ingredientes desprendan al
máximo todo su sabor. La función ALTO cocina las comidas en
la mitad del tiempo que se necesita utilizando la cocción en la
función BAJO. Dado que la comida hervirá al ser cocinada en la
función ALTO, tal vez sea necesario agregar algún líquido
adicional, lo cual va a depender de la receta y del tiempo de
cocción necesario para la misma. Revolver de vez en cuando la
preparación puede contribuir a una mejor distribución del sabor,
cuando se trata de guisos y comidas a la cacerola. Es necesario
observar y cuidar la comida mientras se usa la función ALTO,
17
Assembly page 17/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
exactamente como si se estuviera cocinando en una olla
tradicional con tapa.
También puede cocinar por las primeras dos o tres horas con la
función ALTO, y luego volver a la función BAJO para el resto de
la cocción.
Al utilizar la función MANTENIMIENTO DE CALOR (KEEP WARM), la
olla de cocción lenta mantendrá la comida a temperatura de
servir, luego de la cocción, a aproximadamente150°F / 70°C. No
utilice esta función para cocinar.
El testigo luminoso se encenderá en el momento que lo haya
enchufado a la corriente eléctrica.
CONSEJOS PRÁCTICOS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A fin de aumentar la vida útil de su aparato y de proteger el
recipiente de cerámica, se desaconseja absolutamente crear
choques térmicos durante su utilización. Por ejemplo, no vierta
líquido hirviendo por encima de ingredientes fríos y, al revés, no
ponga ingredientes congelados en una preparación caliente.
Como regla, si el recipiente cerámico esta caliente, NO AÑADA
alimentos fríos o congelados.
Nunca se debe llenar la olla hasta los bordes porque la
preparación podría desbordar durante la cocción (Deje un
espacio de un mínimo de 2 pulgadas entre la comida y el borde
de la olla).
No utilice durante más de 8 horas consecutivas
Toda comida congelada deberá ser descongelada antes de
cocinarla en la olla de cocción lenta.
Recuerde que si levanta frecuentemente la tapa durante la
cocción, se necesitara más tiempo de cocción.
Cuando cocine una combinación de carne y verduras, coloque
primero las verduras en la parte inferior y luego agregue la carne
y los otros ingredientes.
La carne no se dora en la olla, si lo desea así, rehóguela primero
en una sartén y luego póngala en el recipiente de la olla
Las hierbas y especias enteras dan mejor sabor, que las
trituradas o pulverizadas.
Recuerde que los líquidos no se evaporan en una olla de
cocción lenta, como lo harían en una olla normal. Reduzca la
18
Assembly page 18/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
•
•
•
•
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
cantidad de líquidos si hace una receta que no este
especialmente escrita para una cocción lenta. Las excepciones
a esta regla son las sopas y el arroz. Si resulta que hay un exceso
de líquido en su preparación, retire la tapa y gire el selector a la
posición High/alta
La mayoría de las recetas para cocinar carne cruda o verdura,
requieren unas 6-8 horas de cocción lenta a baja temperatura.
La carne con un alto contenido de grasa dará como resultado
platos con menos gusto. Rehogar o sofreír la carne antes de
cocinarla ayudara a reducir las gras. Cuanto mayor sea el
contenido de grasas, menos agua se necesitará. Así mismo, si la
carne tiene un alto contenido de grasa, le aconsejamos poner la
carne sobre un lecho de rodajas de cebolla para que la cocción
no se haga en la grasa. Si necesario quite la capa de exceso de
grasa que se forma en la parte superior con una cuchara antes
de servir.
Los alimentos cortado en trozos parecidos se cocinarán mas
uniformes y rápido que si se dejan enteros (pollos,)
Arroz, fideos y pastas, no son alimentos recomendables para
cocinar durante largo tiempo. Cocínelos por separado y
añádalos a la preparación 30 minutos antes del fin de tiempo de
cocción.
COCINE EN SU OLLA PARA GUISOS
Contrariamente a una cocción clásica, este aparato no calienta los
alimentos desde abajo: sólo los lados de la olla se calientan, luego
el calor se reparte en el conjunto del recipiente. De este modo, los
alimentos ya no se pegan al fondo del recipiente, así que pueden
cocer durante mucho tiempo.
En su olla para guisos, puede realizar todas las recetas que
necesitan una cocción suave, dicha « a fuego lento ». Pero
también se pueden adaptar otras recetas.
Dado que la mayoría de las comidas se cocinan durante un lapso
de 6 a 9 horas, las mismas pueden ser preparadas la noche anterior,
refrigeradas en la olla de loza desmontable, colocadas en la olla
de cocción lenta y encendida en la mañana, dejándolas cocinarse
19
Assembly page 19/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
durante todo el día. Una deliciosa comida caliente lo esperará a su
regreso a casa.
La siguiente guía lo ayudará a simplificar el proceso de cocción
lenta, permitiéndole estar plenamente satisfecho de su olla de
cocción lenta:
Todo es cuestión de tiempo!
Permita siempre que la comida se cocine el tiempo suficiente. Es
prácticamente imposible que la comida se re-cocine utilizando la
olla de cocción lenta, especialmente si se utiliza la función de calor
BAJO. La mayor parte de las recetas pueden ser preparadas en
cualquiera de los grados de temperatura, pero sin embargo los
tiempos de cocción van a variar de acuerdo a las mismas.
Cómo determinar los tiempos de cocción
Sus recetas favoritas y tradicionales pueden ser adaptadas
fácilmente reduciendo a la mitad la cantidad de líquido y
aumentando considerablemente el tiempo de cocción. Observe la
siguiente guía de sugerencias para tiempos de cocción y ajustes de
tiempo para la preparación de sus recetas favoritas:
Tiempo para Receta Tradicional:
15-30 minutos
60 minutos
1-3 horas
Receta para Olla de Cocción Lenta:
4-6 horas en función calor BAJO
6-8 horas en función calor BAJO
8-12 horas en función calor BAJO
NOTA! Estos tiempos son aproximados. Los tiempos pueden variar
según los ingredientes y las cantidades que figuran en las recetas.
Todas las comidas deben ser cocinadas con la tapa de vidrio
debidamente colocada. Cada vez que se levanta la tapa, tanto el
calor como la humedad disminuyen. Los tiempos de cocción deben
ser determinados teniendo en cuenta este factor.
Cantidad de líquidos
Durante la cocción de la comida en su olla de cocción lenta, sólo
una pequeña cantidad de humedad se va evaporando. Para
compensar esto se recomienda reducir a la mitad la cantidad de
contenido líquido de las recetas tradicionales. Sin embargo, en el
caso de que el contenido líquido sea excesivo, levantar la tapa y
20
Assembly page 20/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
hacer funcionar la olla de cocción lenta en calor ALTO entre 30 y 45
minutos, o hasta que el líquido se reduzca hasta llegar a la
cantidad deseada.
Revolver la comida
No es necesario revolver la comida cuando se utilizan las funciones
BAJO o MANTENER TIBIO, y en algunos casos se requiere revolverla
sólo levemente. Cuando se utiliza la función calor ALTO se
recomienda revolver la comida, ya que esto permitirá lograr una
distribución uniforme del sabor.
REFERENCIA DE TEMPERATURAS
Por favor utilice la siguiente tabla como referencia para la
temperatura alcanzada.
Tiempo de
operación
1 hora
2 horas
3 horas
4 horas
5 horas
6 horas
7 horas
8 horas
Temperatura aprox.
en función ALTO
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
165 °F / 74°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
212 °F / 100°C
Temperatura aprox.
en función BAJO
61°F / 16°C
117 °F / 47°C
162 °F / 72°C
180 °F / 82°C
194 °F / 90°C
198 °F / 92°C
200 °F / 93°C
200 °F / 93°C
CALENTADOR DE SALSAS
Para su mayor comodidad, hay incluido un calentador de salsas,
que es en realidad una olla de tamaño pequeño (¾ Cuarto / 0.7L),
cuyo ajuste esta siempre en posición alta/ HIGH. Se puede utilizar
para mantener las salsas calientes y listas para servir, y también es
ideal para salsas de chocolate / fondue. Todas las instrucciones de
cuidado y mantenimiento que se muestra aquí, también se aplican
a la olla salsera
21
Assembly page 21/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
LIMPIEZA
•
•
•
•
•
•
Poner en posición OFF.
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
Quite de la base la tapa y el recipiente de cerámica por medio
de sus asas y lávelos con agua caliente y detergente. Puede
dejarlos en remojo pero nunca utilice una esponja abrasiva para
limpiarlos. Enjuagar minuciosamente.
La olla de loza y la tapa de vidrio pueden también lavarse en el
lavaplatos. Sin embargo, se deberá tener cuidado de no rayar o
quebrar la olla de loza y/o la tapa de vidrio.
Seque el interior de la cuba y el cuerpo del aparato con una
esponja húmeda. Nunca lo sumerja en agua. Nunca lo ponga
en el lavaplatos.
Nunca llene de agua con detergente el recipiente de cerámica
para limpiarlo si todavía está en la cuba.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMINETO
•
•
•
•
•
Evite exponer el aparato a cambios bruscos o extremos de
temperatura. Por ejemplo, no ponga ni la tapa ni el recipiente
cerámico caliente, en agua fría o sobre una superficie húmeda.
No use el recipiente cerámico para guardar los alimentos en la
nevera y re-calendar en la unidad de base inmediatamente
después. El cambio brusco de temperatura puede agrietar el
recipiente. Deje que el recipiente tome la temperatura ambiente
antes de usarlo para cocinar.
Evite los choques violentos contra la tapa o el recipiente
cerámico.
No use la tapa o el recipiente cerámico si estos muestran alguna
fisura, deterioro o este extremamente rayado.
No intente reparar o re-emplazar el codón eléctrico. Contacte
con el servicio del consumidor del fabricante, o a una persona
cualificada para este menester.
22
Assembly page 22/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
23
Assembly page 23/38
SC 37175 - 120501
Fax +1 305 430 9692
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.
24
Assembly page 24/38
SC 37175 - 120501