Makita BHR200 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores a batería
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

23
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA003-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberán ser cargada solamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá
crear un riesgo de incendio cuando se utilice con
otra batería.
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a
batería solamente con la batería designada
específicamente para ella. La utilización de otras
baterías podrá crear un riesgo de incendio.
Seguridad personal
6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
Modelo BHR200
Capacidades
Hormigón 20 mm (3/4)
Acero 13 mm (1/2)
Madera 27 mm (1-1/16)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 1 100/min.
Golpes por minuto 0 - 4 700
Longitud total 316 mm (12-7/16)
Peso neto 4,0 kg (8,8 lbs)
Cargador de batería DC24SA DC24WA
Entrada Corriente alterna 50 Hz - 60 Hz.
Salida D.C. 7.2 V - 24 V
Cartucho de batería BH2420 BH2433 BH2420 BH2433
Voltaje 24 V
Tiempo de carga 30 min. 60 min. 55 min. 90 min.
24
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
8. Evite puestas en marcha no deseadas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición bloqueada o desactivada antes de
insertar la batería. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o insertar la batería en una
herramienta con el interruptor activado invita a
accidentes.
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o
llave de apriete que sea dejada puesta en una parte
giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas
personales.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas.
Utilización y cuidado de las herramientas
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
14. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Una herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición bloqueada o
desactivada antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el
riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en
marcha por descuido.
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una conexión de un terminal a
otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de
la batería podrán producirse chispas, quemaduras,
o un incendio.
18. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga los implementos de corte afilados y
limpios. Las herramientas bien mantenidas con el
borde de corte afilado son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
19. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, partes rotas, y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas mal mantenidas.
20. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta podrán crear un riesgo de incendio
o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.
Servicio
21. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de Mantenimiento de
este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de
mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas
eléctricas o heridas.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB028-2
NO permita que la comodidad o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre el martillo rotativo
inalámbrico. Si usted utiliza esta
herramienta de modo inseguro o
incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto. El contacto con un cable vivo hará que las
partes de metal expuestas de la herramienta
25
también estén vivas y que el operario reciba una
descarga eléctrica.
2. Utilice protectores auditivos cuando utilice la
herramienta por períodos extensos. La
exposición al ruido de alta intensidad puede causar
la pérdida auditiva.
3. Tenga presente que esta herramienta siempre se
encuentra en condición de funcionamiento ya
que no se debe enchufar a un tomacorriente
eléctrico.
4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas
de seguridad y/o máscara protectora. Los
anteojos comunes o para el sol NO son gafas de
seguridad. También se recomienda usar una
mascarilla para protegerse del polvo y guantes
bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre fijo en
su lugar antes de su funcionamiento.
6. En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos están
ajustados antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
7. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que
la herramienta entre unos segundos en calor
operándola sin carga. Esta acción facilitará la
lubricación. Si la herramienta no entra
correctamente en calor, se dificulta la operación
de martilleo.
8. Siempre asegúrese de mantener una postura
firme.
9. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo
cuando utilice la herramienta en lugares
elevados.
10. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
11. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
12. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
13. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
14. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar calientes y
quemarle la piel.
15. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones a su persona.
SÍMBOLOS
USD302-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
.......................corriente directa
.......................velocidad en vacío
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
minuto
.................. número de percusiones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA
CARGADOR Y CARTUCHO DE
BATERÍA
USC002-3
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES- Este manual
contiene instrucciones importantes de
funcionamiento y seguridad para el cargador de
batería.
2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas
las instrucciones y advertencias sobre (1) el
cargador de la batería, (2) la batería y (3) el
producto que utiliza la batería.
3. PRECAUCIÓN- Para reducir el riesgo de daños,
sólo cargue baterías recargables MAKITA
marcadas sobre la etiqueta del cargador. Otros
tipos de baterías pueden reventar y causar
heridas o daños personales.
4. No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5. El empleo de un accesorio no recomendado o no
vendido por el fabricante del cargador de batería
puede provocar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o heridas personales.
6. Para reducir el riesgo de daño en el enchufe
eléctrico y cable, tire del enchufe en lugar del
cable para desconectar el cargador.
26
7. Asegúrese de que el cable esté ubicado de
manera que no lo pise, no se tropiece con él, o
que, de otro modo, no esté expuesto a daños o
tensión.
8. No debe emplearse un cable prolongador a
menos que sea absolutamente necesario. El
empleo incorrecto de un cable prolongador
puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. Si se tiene que utilizar un cable
prolongador, asegúrese de:
a. Que los pasantes en el enchufe del cable
prolongador sean del mismo número,
tamaño y forma que aquéllos en el enchufe
del cargador;
b. Que el cable prolongador esté conectado
correctamente y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el tamaño del cable sea, al menos, tan
largo como el que se especifica en la
siguiente tabla.
9. No utilice el cargador con el cable o el enchufe
dañado; cámbielos inmediatamente.
10. No utilice el cargador si éste ha recibido un
golpe violento, se ha caído o si se ha dañado de
alguna manera; llévelo a un servicio técnico
calificado.
11. No desarme el cargador o el cartucho de batería;
llévelo a un servicio técnico calificado cuando
necesite servicio o reparación. El rearmado
incorrecto puede provocar riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
12. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar cualquier mantenimiento o limpieza.
Apagar los controles no reducirá este riesgo.
13. El cargador de batería no debe ser empleado por
niños o individuos discapacitados sin
supervisión alguna.
14. Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el cargador
de batería.
15. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
16. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA
CARGADOR Y CARTUCHO DE
BATERÍA
1. No cargue el cartucho de batería cuando la
temperatura se encuentra POR DEBAJO de los
10°C (50°F) o POR ENCIMA de 40°C (104°F).
2. No intente utilizar un transformador elevador, un
grupo electrógeno o un toma exterior de
corriente continua.
3. No cubra u obstruya las ventilaciones del
cargador.
4. No acorte el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite almacenar el cartucho de la batería en
un contenedor junto con otros objetos
metálicos tales como monedas, clavos, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua
o a la lluvia.
Si reduce la batería puede causar
sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor,
quemaduras posibles e incluso una falla.
5. No guarde la herramienta y el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura pueda
llegar o exceder los 50°C (122°F).
6. No incinere el cartucho de la batería, incluso si
estuviera muy dañado o completamente
gastado. El cartucho de la batería puede
explotar en un incendio.
7. Tenga cuidado de no golpear o tirar la batería o
de que se le caiga.
8. No realice la carga dentro de una caja o
recipiente de cualquier tipo. La batería debe
colocarse en un área bien ventilada durante la
carga.
TABLA 1:
TAMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA
CARGADORES DE BATERÍA
Longitud del cable (en pies) 25 50 100 150
Tamaño AWG del cable 18 18 18 16
27
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
el cargador. Asegúrese de entender su significado antes
de su empleo.
............Listo para cargar
...............Cargando
...............Carga completa
...........Retrasar carga (Enfriando)
...........Batería defectuosa
...........Acondicionamiento
............Anomalía de enfriamiento
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria
Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de
la herramienta a la vez que pulsa el botón en el
costado del cartucho.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,
puede que accidentalmente se caiga de la
herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Charging
1. Enchufe el cargador de batería en la fuente de
voltaje de corriente alterna correcta. Se
encenderán dos luces de carga de color verde
intermitentes.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta
que se detenga ajustándose a la guía del cargador.
La tapa de terminal del cargador puede abrirse al
insertar el cartucho de batería y cerrarse al
retirarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería en el
cargador, el color de la luz de carga cambiará de
verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga
permanecerá encendida constantemente durante
la carga. Una luz de carga roja indica entre 0 y 80%
de estado de carga y dos luces rojas indican entre
un 80 y 100%.
4. Cuando termine la carga, las luces de carga
cambiarán de dos rojas a dos verdes.
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador
después de terminado el ciclo de carga, el
cargador cambiará al modo carga de
entretenimiento de compensación (carga de
mantenimiento) que durará aproximadamente 24
horas.
6. Después de la carga, desenchufe el cargador de la
fuente de alimentación.
NOTA:
El cargador de batería se utiliza para cargar
cartuchos de batería Makita. No lo use con otros
propósitos, ni para baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un
cartucho de batería que no se ha utilizado por un
largo período, es probable que no se cargue
completamente. Esto es normal y no indica
problema alguno. Ud. podrá recargar el cartucho
1. Cartucho de
batería
2. Parte roja
3. Botón
13
2
003103
1. Tapa del
terminal
2. Cartucho de
batería
3. Luz de carga
4. Cargador de
batería
1
2
3
4
001336
28
de batería completamente después de descargarlo
totalmente y recargarlo varias veces.
Si Ud. carga el cartucho de batería de la
herramienta recién usada o un cartucho de batería
que estuvo bajo exposición solar directa por un
largo tiempo, la luz de carga puede encenderse de
color rojo. Si esto ocurre, espere un rato. La carga
comenzará una vez que el cartucho de batería se
haya enfriado por medio del ventilador de
enfriamiento instalado en el cargador (DC24SA
solamente). Cuando la temperatura de la batería es
de más de aproximadamente 70°C, pueden
aparecer dos luces de carga en color rojo, y
cuando es de entre 50°C y 70°C, sólo una luz de
carga en color rojo.
Si la luz de carga se enciende alternadamente en
verde y en rojo, no se podrá realizar la carga. Esto
significa que los terminales del cargador o del
cartucho de batería están tapados de polvo o que
el cartucho de batería está gastado o dañado.
Sistema de enfriamiento (DC24SA solamente)
Este cargador está equipado con un ventilador de
enfriamiento para baterías calientes que permite
que la batería demuestre su propio rendimiento. El
sonido del aire de enfriamiento que sale se
escucha durante esta operación; no se debe a
ningún problema en el cargador.
Puede encenderse una luz amarilla de advertencia
en los siguientes casos.
Problemas con el ventilador de enfriamiento
-Enfriamiento de batería incompleto por estar
tapado de polvo
La carga de la batería puede realizarse a pesar de
la luz amarilla de advertencia. Pero en este caso, el
tiempo de carga será mayor de lo normal. Verifique
el sonido del ventilador de enfriamiento, la
ventilación del cargador y la batería, que, a veces,
pueden taparse de polvo.
El sistema de enfriamiento se encuentra en
funcionamiento, aunque no se escuche el sonido
del ventilador de enfriamiento si no se enciende la
luz amarilla de advertencia.
Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el
cargador y en la batería para su enfriamiento.
Si la luz de advertencia amarilla se enciende con
frecuencia, debe llevar los productos a reparación o
mantenimiento.
Carga de acondicionamiento (DC24SA solamente)
La carga de acondicionamiento puede extender la vida
de la batería, ya que busca automáticamente el estado
de carga óptimo para las baterías en cada situación.
Si la batería se emplea frecuentemente en las siguientes
condiciones, se gastará rápidamente y la luz de
advertencia amarilla podría encenderse.
1. Recarga de batería cuando la temperatura está
alta.
2. Recarga de batería cuando la temperatura está
baja.
3. Recarga de batería cargada completamente.
4. Sobre descarga de batería (continuar descargando
la batería a pesar de la baja de energía).
El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo
normal.
Carga de entretenimiento de compensación (carga
de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar
una descarga espontánea después de la carga
completa, el cargador cambiará al modo carga de
entretenimiento de compensación (carga de
mantenimiento) y mantendrá la batería nueva y
completamente cargada.
Consejos para mantener la vida útil de la batería al
máximo
1. Cargue el cartucho de batería antes de descargarlo
por completo.
Deje de utilizar la herramienta y cargue el cartucho
de batería siempre que sienta que disminuye la
potencia de la herramienta.
2. No recargue un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente, entre 10°C y 40°C (50°F y 104°F).
Deje enfriar una batería caliente antes de cargarla.
4. Cargue el cartucho de batería de níquel metal
hídrido cuando no lo utilice por más de seis meses.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de pararse enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
1. Gatillo
interruptor
1
003104
29
Accionamiento del interruptor de inversión
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del interruptor de inversión en la
posición neutral.
Selección del modo de accionamiento
Rotación de martillo
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno.
Acción de rotación solamente.
Para perforar madera, metal o plástico, suelte la traba y
gire la palanca de cambio de modo que el puntero quede
orientado al símbolo . Use una broca espiral o broca
para madera.
Acción de martillo solamente
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta se encuentre en funcionamiento. Se
puede dañar la herramienta.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio de modo, asegúrese de que la palanca de
cambio esté siempre ubicada completamente en
uno de los tres modos de accionamiento.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de
girar.
PRECAUCIÓN:
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
herramienta.
1. Palanca del
interruptor de
inversión
1. Rotación con
martilleo
2. Botón de
bloqueo
3. Puntero
4. Palanca de
cambio
A
B
1
003113
1
2
3
4
003128
1. Rotación
solamente
2. Puntero
1. Martilleo
solamente
2. Puntero
1
2
003131
1
2
003133
30
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Empuñadura lateral
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
Instalación o extracción de la broca
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de
instalar la broca.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
Si la broca no puede ser empujada hacia dentro,
extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo
unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca.
Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede
encajada.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la
broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando
sacarla.
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril
y empuje la broca hacia el exterior.
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
Para cambiar el ángulo de la broca, gire la palanca de
cambio para que el puntero apunte al símbolo O. Gire
la broca hasta el ángulo deseado.
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la
palanca de cambio de manera que el puntero esté
orientado hacia el símbolo . Después asegúrese de
que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo
ligeramente.
1. Empuñadura
lateral
1. Espiga de la
broca
2. Grasa para
brocas
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
003141
2
1
003150
1
2
003157
1. Palanca de
cambio
2. Símbolo O
1. Palanca de
cambio
003166
1
2
003170
1
003174
31
Tope de profundidad
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una
profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en
el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de
profundidad a la profundidad deseada y después apriete
el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de
profundidad.
NOTA:
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa
de la herramienta.
Contenedor de polvo (opcional)
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de
polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida
de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de
polvo es de la siguiente manera.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la
parte roja del lado superior del botón, no estará
bloqueado completamente. Insértelo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca
de usted.
Cuando realice actividades arriba de su cabeza,
asegúrese siempre de que el cartucho de batería
se encuentre trabado firmemente para que no se
salga de la herramienta. En caso contrario, puede
caerse accidentalmente de la herramienta, y
causarle heridas a usted o a alguien que se
encuentre cerca de Ud.
Operación de taladrado con percusión
Ponga al palanca de cambio en el símbolo .
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No
force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen
con una ligera presión. Mantenga la herramienta en
posición y evite que se deslice y salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atasque
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar
la herramienta sin ejercer presión, y después saque
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias
veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la
perforación normal.
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (empuñadura
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor
durante las operaciones. En caso contrario podrá
resultar en la pérdida del control de la herramienta
y posiblemente graves heridas.
Soplador (Accesorio opcional)
1. Medidor de
profundidad
2. Tornillo de
fijación
3. Base de la
empuñadura
1. Contenedor
para polvo
12
3
003179
1
003186
Diámetro de broca
Contenedor de polvo 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")
Contenedor de polvo 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006382
1. Soplador
003197
1
002449
32
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
Ponga al palanca de cambio en el símbolo .
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
Perforación de madera y metal
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,
consulte la sección Instalación o remoción de la broca,
que aparece en la página anterior.
Ajuste la palanca de cambio de modo que el puntero
apunte al símbolo .
Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2) de diámetro en
metal y hasta 27 mm (1-1/16) de diámetro en madera.
PRECAUCIÓN:
No utilice la acción de rotación con martillo
cuando el montaje del mandril esté instalado en la
herramienta. Puede dañarse el montaje del
mandril.
Ta mbién, el mandril puede salirse al invertir la
herramienta.
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el
orificio. Sostenga firmemente la herramienta y
tenga cuidado cuando la broca comience a romper
la pieza de trabajo.
Una broca atascada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta
firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
1. Mandril
2. Palanca de
cambio
3. Puntero
003203
1
2
3
003222
1. Marca de límite
1. Tapa del
portaescobillas
2. Destornillador
1
001145
1
2
003228
33
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS
Punta rompedora
Cortafierro
Montaje de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
Llave de mandril S13
Grasa para brocas
Conjunto de mordaza
Tope de profundidad
Soplador
Contenedor de polvo (opcional)
Acoplamiento extractor de polvo
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884305-941

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BHR200 Hormigón Capacidades 20 mm (3/4”) Acero 13 mm (1/2”) Madera 27 mm (1-1/16”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 1 100/min. Golpes por minuto 0 - 4 700 Longitud total 316 mm (12-7/16”) Peso neto 4,0 kg (8,8 lbs) Cargador de batería DC24SA Entrada DC24WA Corriente alterna 50 Hz - 60 Hz. Salida Cartucho de batería D.C. 7.2 V - 24 V BH2420 BH2433 Voltaje Tiempo de carga BH2420 BH2433 55 min. 90 min. 24 V 30 min. 60 min. • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. USA003-2 (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE FUNCIONAMIENTO A BATERÍA) Seguridad eléctrica AVISO: Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las 4. Una herramienta de funcionamiento a batería con baterías integrales o una batería separada deberán ser cargada solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio cuando se utilice con otra batería. 5. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada específicamente para ella. La utilización de otras baterías podrá crear un riesgo de incendio. Seguridad personal Área de trabajo 1. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 6. 23 Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado invita a accidentes. 9. tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un incendio. 18. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Las herramientas bien mantenidas con el borde de corte afilado son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar. 19. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, partes rotas, y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. 20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta. 10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Servicio 11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. 21. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas. Utilización y cuidado de las herramientas 22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas. 12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control. 13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD USB028-2 14. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Una herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre el martillo rotativo inalámbrico. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves. 15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición bloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. 16. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. 1. 17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, 24 Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes de metal expuestas de la herramienta GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES también estén “vivas” y que el operario reciba una descarga eléctrica. 2. Utilice protectores auditivos cuando utilice la herramienta por períodos extensos. La exposición al ruido de alta intensidad puede causar la pérdida auditiva. AVISO: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona. 3. Tenga presente que esta herramienta siempre se encuentra en condición de funcionamiento ya que no se debe enchufar a un tomacorriente eléctrico. 4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados. USD302-1 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. 5. Asegúrese de que la broca se encuentre fijo en su lugar antes de su funcionamiento. V ........................... voltios 6. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta. 7. SÍMBOLOS ....................... corriente directa ....................... velocidad en vacío .../min ................... revoluciones o alternaciones por minuto Cuando hace frío o cuando la herramienta no se ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que la herramienta entre unos segundos en calor operándola sin carga. Esta acción facilitará la lubricación. Si la herramienta no entra correctamente en calor, se dificulta la operación de martilleo. 8. Siempre asegúrese de mantener una postura firme. 9. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo cuando utilice la herramienta en lugares elevados. .................. número de percusiones INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARGADOR Y CARTUCHO DE BATERÍA 1. 10. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos. 2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y advertencias sobre (1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. 3. PRECAUCIÓN- Para reducir el riesgo de daños, sólo cargue baterías recargables MAKITA marcadas sobre la etiqueta del cargador. Otros tipos de baterías pueden reventar y causar heridas o daños personales. 4. No exponga el cargador a la lluvia o nieve. 5. El empleo de un accesorio no recomendado o no vendido por el fabricante del cargador de batería puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas personales. 6. Para reducir el riesgo de daño en el enchufe eléctrico y cable, tire del enchufe en lugar del cable para desconectar el cargador. 11. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento. 12. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos. 13. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad. 14. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel. 15. Algunos materiales contienen químicos que pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe la información de seguridad sobre materiales del vendedor. 25 USC002-3 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES- Este manual contiene instrucciones importantes de funcionamiento y seguridad para el cargador de batería. 7. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise, no se tropiece con él, o que, de otro modo, no esté expuesto a daños o tensión. a. Que los pasantes en el enchufe del cable prolongador sean del mismo número, tamaño y forma que aquéllos en el enchufe del cargador; 8. No debe emplearse un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El empleo incorrecto de un cable prolongador puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si se tiene que utilizar un cable prolongador, asegúrese de: b. Que el cable prolongador esté conectado correctamente y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el tamaño del cable sea, al menos, tan largo como el que se especifica en la siguiente tabla. TABLA 1: TAMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA CARGADORES DE BATERÍA 9. Longitud del cable (en pies) 25 50 100 150 Tamaño AWG del cable 18 18 18 16 REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA CARGADOR Y CARTUCHO DE BATERÍA No utilice el cargador con el cable o el enchufe dañado; cámbielos inmediatamente. 10. No utilice el cargador si éste ha recibido un golpe violento, se ha caído o si se ha dañado de alguna manera; llévelo a un servicio técnico calificado. 11. No desarme el cargador o el cartucho de batería; llévelo a un servicio técnico calificado cuando necesite servicio o reparación. El rearmado incorrecto puede provocar riesgo de descarga eléctrica o incendio. 12. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. Apagar los controles no reducirá este riesgo. 13. El cargador de batería no debe ser empleado por niños o individuos discapacitados sin supervisión alguna. 1. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura se encuentra POR DEBAJO de los 10°C (50°F) o POR ENCIMA de 40°C (104°F). 2. No intente utilizar un transformador elevador, un grupo electrógeno o un toma exterior de corriente continua. 3. No cubra u obstruya las ventilaciones del cargador. 4. No acorte el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. 14. Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no jueguen con el cargador de batería. (2) Evite almacenar el cartucho de la batería en un contenedor junto con otros objetos metálicos tales como monedas, clavos, etc. 15. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Si reduce la batería puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla. 16. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 26 5. No guarde la herramienta y el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura pueda llegar o exceder los 50°C (122°F). 6. No incinere el cartucho de la batería, incluso si estuviera muy dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar en un incendio. 7. Tenga cuidado de no golpear o tirar la batería o de que se le caiga. 8. No realice la carga dentro de una caja o recipiente de cualquier tipo. La batería debe colocarse en un área bien ventilada durante la carga. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÍMBOLOS • A continuación se muestran los símbolos utilizados para el cargador. Asegúrese de entender su significado antes de su empleo. trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. Charging ............Listo para cargar 001336 ...............Cargando 2 ...............Carga completa 1 ...........Retrasar carga (Enfriando) 3 ...........Batería defectuosa 4 1. Tapa del terminal 2. Cartucho de batería 3. Luz de carga 4. Cargador de batería ...........Acondicionamiento ............Anomalía de enfriamiento 1. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • 2. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta 3. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 003103 1. Cartucho de batería 2. Parte roja 3. Botón 4. 5. 2 1 • • • 3 6. Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de la herramienta a la vez que pulsa el botón en el costado del cartucho. Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente Enchufe el cargador de batería en la fuente de voltaje de corriente alterna correcta. Se encenderán dos luces de carga de color verde intermitentes. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que se detenga ajustándose a la guía del cargador. La tapa de terminal del cargador puede abrirse al insertar el cartucho de batería y cerrarse al retirarlo. Cuando se inserte el cartucho de batería en el cargador, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga permanecerá encendida constantemente durante la carga. Una luz de carga roja indica entre 0 y 80% de estado de carga y dos luces rojas indican entre un 80 y 100%. Cuando termine la carga, las luces de carga cambiarán de dos rojas a dos verdes. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de terminado el ciclo de carga, el cargador cambiará al modo “carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento)” que durará aproximadamente 24 horas. Después de la carga, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación. NOTA: • • 27 El cargador de batería se utiliza para cargar cartuchos de batería Makita. No lo use con otros propósitos, ni para baterías de otros fabricantes. Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un cartucho de batería que no se ha utilizado por un largo período, es probable que no se cargue completamente. Esto es normal y no indica problema alguno. Ud. podrá recargar el cartucho 4. Sobre descarga de batería (continuar descargando la batería a pesar de la baja de energía). El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo normal. Carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar una descarga espontánea después de la carga completa, el cargador cambiará al modo “carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento)” y mantendrá la batería nueva y completamente cargada. Consejos para mantener la vida útil de la batería al máximo 1. Cargue el cartucho de batería antes de descargarlo por completo. Deje de utilizar la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que sienta que disminuye la potencia de la herramienta. 2. No recargue un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente, entre 10°C y 40°C (50°F y 104°F). Deje enfriar una batería caliente antes de cargarla. 4. Cargue el cartucho de batería de níquel metal hídrido cuando no lo utilice por más de seis meses. de batería completamente después de descargarlo totalmente y recargarlo varias veces. • Si Ud. carga el cartucho de batería de la herramienta recién usada o un cartucho de batería que estuvo bajo exposición solar directa por un largo tiempo, la luz de carga puede encenderse de color rojo. Si esto ocurre, espere un rato. La carga comenzará una vez que el cartucho de batería se haya enfriado por medio del ventilador de enfriamiento instalado en el cargador (DC24SA solamente). Cuando la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, pueden aparecer dos luces de carga en color rojo, y cuando es de entre 50°C y 70°C, sólo una luz de carga en color rojo. • Si la luz de carga se enciende alternadamente en verde y en rojo, no se podrá realizar la carga. Esto significa que los terminales del cargador o del cartucho de batería están tapados de polvo o que el cartucho de batería está gastado o dañado. Sistema de enfriamiento (DC24SA solamente) • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para baterías calientes que permite que la batería demuestre su propio rendimiento. El sonido del aire de enfriamiento que sale se escucha durante esta operación; no se debe a ningún problema en el cargador. • Puede encenderse una luz amarilla de advertencia en los siguientes casos. Problemas con el ventilador de enfriamiento -Enfriamiento de batería incompleto por estar tapado de polvo La carga de la batería puede realizarse a pesar de la luz amarilla de advertencia. Pero en este caso, el tiempo de carga será mayor de lo normal. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, la ventilación del cargador y la batería, que, a veces, pueden taparse de polvo. • El sistema de enfriamiento se encuentra en funcionamiento, aunque no se escuche el sonido del ventilador de enfriamiento si no se enciende la luz amarilla de advertencia. • Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el cargador y en la batería para su enfriamiento. • Si la luz de advertencia amarilla se enciende con frecuencia, debe llevar los productos a reparación o mantenimiento. Carga de acondicionamiento (DC24SA solamente) La carga de acondicionamiento puede extender la vida de la batería, ya que busca automáticamente el estado de carga óptimo para las baterías en cada situación. Si la batería se emplea frecuentemente en las siguientes condiciones, se gastará rápidamente y la luz de advertencia amarilla podría encenderse. 1. Recarga de batería cuando la temperatura está alta. 2. Recarga de batería cuando la temperatura está baja. 3. Recarga de batería cargada completamente. Accionamiento del interruptor 003104 1. Gatillo interruptor 1 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. • Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. 28 Accionamiento del interruptor de inversión Acción de rotación solamente. 003131 003113 1 1. Palanca del interruptor de inversión 1 A 1. Rotación solamente 2. Puntero B 2 Para perforar madera, metal o plástico, suelte la traba y gire la palanca de cambio de modo que el puntero quede orientado al símbolo . Use una broca espiral o broca para madera. Acción de martillo solamente Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. 003133 1 • • • PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Utilice el interruptor de inversión solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral. 2 Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc. Selección del modo de accionamiento Rotación de martillo 003128 1 2 3 1. Martilleo solamente 2. Puntero 1. Rotación con martilleo 2. Botón de bloqueo 3. Puntero 4. Palanca de cambio • • 4 PRECAUCIÓN: No gire la palanca de cambio cuando la herramienta se encuentre en funcionamiento. Se puede dañar la herramienta. Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de cambio de modo, asegúrese de que la palanca de cambio esté siempre ubicada completamente en uno de los tres modos de accionamiento. Limitador de torsión El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar. Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno. • 29 PRECAUCIÓN: Si no se acciona bien el limitador de torsión, apague de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará el desgaste prematuro de la herramienta. MONTAJE • Si la broca no puede ser empujada hacia dentro, extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada. Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando sacarla. Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril y empuje la broca hacia el exterior. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Empuñadura lateral 003141 1. Empuñadura lateral 003166 1 La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición deseada y después apriétela girándola hacia la derecha. Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar) 003170 1 2 1. Palanca de cambio 2. Símbolo O Grasa para brocas (accesorio opcional) Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación del portabrocas asegurará un accionamiento suave y una vida de servicio más larga. Instalación o extracción de la broca Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de instalar la broca. Para cambiar el ángulo de la broca, gire la palanca de cambio para que el puntero apunte al símbolo “O”. Gire la broca hasta el ángulo deseado. Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera que el puntero esté orientado hacia el símbolo . Después asegúrese de que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo ligeramente. 003150 1. Espiga de la broca 2. Grasa para brocas 2 1 003174 1 Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede encajada. 003157 1 1. Broca 2. Cubierta del mandril 2 30 1. Palanca de cambio Tope de profundidad 003179 1 2 • 1. Medidor de profundidad 2. Tornillo de fijación 3. Base de la empuñadura 3 heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted. Cuando realice actividades arriba de su cabeza, asegúrese siempre de que el cartucho de batería se encuentre trabado firmemente para que no se salga de la herramienta. En caso contrario, puede caerse accidentalmente de la herramienta, y causarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de Ud. Operación de taladrado con percusión 003197 El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada y después apriete el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de profundidad. NOTA: • El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la posición donde el mismo golpee contra la carcasa de la herramienta. Ponga al palanca de cambio en el símbolo . Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se atasque con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la perforación normal. Contenedor de polvo (opcional) 003186 1. Contenedor para polvo 1 • Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de polvo es de la siguiente manera. 006382 Contenedor de polvo 5 Contenedor de polvo 9 Diámetro de broca 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16") 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8") Soplador (Accesorio opcional) OPERACIÓN • PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente graves heridas. 002449 1. Soplador PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de la batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle 1 31 • Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. Cincelado/Tallado/Demolición 003203 • Una broca atascada podrá extraerse simplemente poniendo el interruptor de inversión en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un tornillo de banco o herramienta de sujeción similar. MANTENIMIENTO • Ponga al palanca de cambio en el símbolo . Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Reemplazo de las escobillas de carbón 001145 1. Marca de límite Perforación de madera y metal 003222 2 1. Mandril 2. Palanca de cambio 3. Puntero 1 Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. 1 3 Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo, consulte la sección “Instalación o remoción de la broca”, que aparece en la página anterior. Ajuste la palanca de cambio de modo que el puntero apunte al símbolo . Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2”) de diámetro en metal y hasta 27 mm (1-1/16”) de diámetro en madera. • • • 003228 1 PRECAUCIÓN: No utilice la acción de “rotación con martillo” cuando el montaje del mandril esté instalado en la herramienta. Puede dañarse el montaje del mandril. También, el mandril puede salirse al invertir la herramienta. Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio. Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la broca/herramienta en el momento de pasar por el orificio. Sostenga firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca comience a romper la pieza de trabajo. 1. Tapa del portaescobillas 2. Destornillador 2 Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto aproximadamente. Después compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. 32 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Brocas con punta de carburo SDS- PLUS • Punta rompedora • Cortafierro • Montaje de mandril • Mandril S13 • Adaptador de mandril • Llave de mandril S13 • Grasa para brocas • Conjunto de mordaza • Tope de profundidad • Soplador • Contenedor de polvo (opcional) • Acoplamiento extractor de polvo • Gafas de seguridad • Maletín de transporte de plástico • 33 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884305-941
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita BHR200 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores a batería
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas