Andis AGRV Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Congratulations – you just went first class when you bought this Andis Clipper.
Careful workmanship and quality design have been the hallmarks
of Andis products since 1922.
¡Felicidades! Al adquirir esta maquinilla Andis para cortar el pelo,
usted ha hecho una compra de primera clase. Trabajo esmerado y diseños
de calidad han distinguido a los productos Andis desde 1922.
Toutes nos félicitations pour l’achat cette tondeuse, un produit Andis
de première classe. La qualité de fabrication et de conception est l’apanage
des produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.
MODEL AGR
®
+
MODEL AGRC
MODEL AGRV
USE AND CARE
Item pictured may differ from actual product
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the
following: Read all instructions before using the Andis Clipper.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in,
or drop into, water or other liquid.
4. Except when charging, always unplug this appliance after using.
5. Always unplug this appliance before cleaning, removing or assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children or individuals
with certain disabilities.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments
not recommended by Andis.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to an Andis
Authorized Service Station for examination and repair.
4. Keep cord away from heated surfaces.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen
is being administered.
7. Do not use this appliance with a damaged or broken comb or blade, as injury to the skin may occur.
8. To disconnect remove plug from outlet.
9. WARNING: During use, do not place or leave appliance where it may be (1) damaged by an
animal or (2) exposed to weather.
10. Plug charger directly into receptacle - do not use an extension cord.
11. Unplug charger before plugging or unplugging appliance.
12. Use of charger not sold by Andis may result in risk of fire, electric shock, or injury to person.
13. Do not disassemble charger; take it to an Andis Authorized Service Station when repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
14. The batteries in this clipper have been designed to provide maximum trouble-free life. However,
like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to
replace the batteries.
15. To preserve natural resources, please recycle or dispose of expired battery pack properly. This
product contains a nickel-metal hydride battery. They must be disposed of properly. Local,
state, or federal laws may prohibit disposal of nickel-metal hydride batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority or call 1-800-822-8837 for information regarding available
recycling and/or disposal options.
16. Battery pack removal and preparation for recycling:
WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy duty
adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or
remove any of its components. Nickel-Metal Hydride batteries must be
recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
PROPER BATTERY DISPOSAL
Batteries may contain heavy metals such as mercury, lead, cadmium, and nickel, which can be
harmful to the environment when improperly disposed of. Remove dead batteries from the unit and
dispose of properly. Some communities offer recycling or collection of batteries – contact your local
government for disposal practices in your area.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR COMMERCIAL USE
3
Transformer
Wall Plug
Battery
Release
Tongue
Adapter
Plug
Transformer
Wall Plug
Battery
Release
Tongue
Adapter
Plug
Model AGRC Cord Pack Use
Model AGRV Cord Pack Use
1. Models AGRC/AGRV/AGR+ can be used with either the cord pack
or the battery.
2. Remove the transformer wall plug and clipper from the carton.
3. With the clipper in the “OFF” position, insert the adapter plug into
the bottom of the clipper. Note that the adapter plug is fitted with
a tongue to align properly with the groove in the clipper. Once the
adapter plug and clipper are aligned, press firmly together. You
may hear a click as the adapter plug contacts engage.
4. Plug the transformer wall plug into the AC outlet as identified on
the carton. The AGRV cord pack features a power indicator light
on the underside of the cord pack tongue. When the light is
illuminated, it signifies that the unit has power. NOTE: The light
may stay illuminated for a few seconds after unit is unplugged.
5. The clipper is now ready to be used.
6. The AGRV cord pack features five speeds. The speeds are
controlled by buttons on the underside of the cord pack tongue
(Diagram A). To increase or decrease the speed, press the button
to reach the desired speed.
7. You may turn off the clipper when using it at any speed.
8. The speeds are stored in memory, therefore when you turn on the
clipper, it will run at the last speed you were using prior to turning
it off and unplugging it.
1. Models AGRC/AGRV/AGR+ can be used with either the cord pack or
the battery.
2. Remove the transformer wall plug and clipper from the carton.
3. With the clipper in the “OFF” position, insert the adapter plug into
the bottom of the clipper. Note that the adapter plug is fitted with a
tongue to align properly with the groove in the clipper. Once the
adapter plug and clipper are aligned, press firmly together. You may
hear a click as the adapter plug contacts engage.
4. Plug the transformer wall plug into the AC outlet as identified on
the carton.
5. The clipper is now ready to be used.
Speed
Buttons
Diagram A
4
Models AGRC/AGRV/AGR+ can be used with either the cord pack or the battery.
READ THE FOLLOWING BEFORE CHARGING THIS CLIPPER
1. Remove the charger from the carton and plug into an AC
outlet as identified on charger unit and on carton.
2. Place the clipper in the form fitting pocket in the charger base
(Diagram B). Note that the battery pack is fitted with a slot to
align properly with the charger. Once the battery and charger
are aligned, press the battery pack firmly into the charger until
it rests at the bottom of the pocket. You may hear a click as
the charging contacts engage this is normal. The battery pack
may be charged while on the clipper, or separately. Push the
battery release button (Diagram C) on the clipper, and pull
straight out to remove the battery. NOTE: The battery pack is
designed to run the clipper for about one hour. A clean, sharp,
well-oiled blade will provide the best run time. A busy animal
shop may want an additional battery pack, so one pack is
charging while the other is running the clipper.
3. Before initial use battery pack must be charged for a
minimum of one hour.
4. The charger base has two indicator lights. Below is a
description of the Sensacharge light sequences (Diagram D).
NOTE: The continuous red light may turn on at the end of the
fast charge cycle for a NiMH battery pack. This is a normal
condition and the battery pack is still ready for use. This
precaution is to prevent multiple fast charge cycles while the
battery is hot. The red light will go out after a few minutes.
Continuous Green Light (Fast Charge): Charger will fully
charge battery pack in less than one hour.
Rapid Green Blinking Light (Charging Complete): Battery pack
is fully charged.
Long Green Blinking Light (Refresh): Charger is draining
battery pack in preparation for fast charge. Please reference
the section “Use of the Refresh Feature” on page 6 for an
explanation.
Short Green Blinking Light:
a) With Continuous Red Light (Charge Standby): Battery pack
is trickle charging because it is either too hot or too cold to
accept a fast charge. Fast charging will occur once battery
pack temperature moderates.
b) Without Red Light (Charge Preparation): Battery pack is undergoing trickle charge, because it
has been drained excessively during use.
5. The clipper can be left in the charger base for an indefinite period of time. The charger will supply
only what is needed and will not damage the battery due to overcharge.
Model AGR+ With Battery Use
Tongue
Battery
Release
Diagram B
Diagram D
Diagram C
5
SAFETY RULES FOR CHARGER AND BATTERY PACK
1. Clipper motor switch must be in the “OFF” position for the
charger to operate properly. Do not return the clipper to the
charger base with the motor switch in the “ON” position.
If the clipper is accidentally put on the charger base in the
“ON” position, remove it promptly. Turn clipper off and return
to the charger base.
2. Do not insert anything metallic into the battery pocket of the
charger base (Diagram E).
3. Do not allow the ventilation slots on the charger base to become
blocked or filled with foreign material. Avoid subjecting the charger to excessively dirty
locations. If the slots become clogged with dust or hair, unplug charger and gently remove hair
with a soft brush or a vacuum cleaner.
4. Do not attempt to charge any other battery other than the battery pack designed for your Andis
AGRC/AGRV/AGR+ Clipper.
5. The battery pack contains an overload protection feature. Do not attempt to use it to power any
other product other than the Andis AGRC/AGRV/AGR+ Clipper. Do not touch the exposed metal
contacts on the battery pack with any conductive material.
6. Do not store battery or charger where it is under 50°F or over 104°F, as damage may occur.
7. Do not expose the charger base or the battery pack to excessively damp conditions.
8. Avoid dropping the charger base and the battery pack. Do not attempt to use a damaged battery
pack or charger.
9. Clean external parts of charger with a soft brush or damp rag. Do not use harsh abrasives,
detergents, or solvents.
Battery
Fas
t Charge
Charging
®
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Diagram E
GUIDELINES FOR BATTERY PACK AND CHARGER USE
1. Your clipper, battery pack, and charger function as several interacting electrical systems. Good
electrical contact must be maintained in order for the motor to deliver full power, the battery to
charge properly, and the Refresh feature to operate. Limited or erratic performance caused by
dirt or age can be restored in the majority of the cases if you do the following:
A. Problem: Clipper motor starts and stops as if there was a loose electrical connection.
Solution: Remove the battery pack from the clipper. Examine the battery pack opening in the
clipper. Locate the two sets of motor contacts. Gently squeeze the metal leaves until they are
about 1/16" apart using a long pliers or similar. DO NOT squeeze the metal leaves completely
together or the battery pack will not re-insert.
B. Problem: Charger does not fully charge the battery.
Solution: Clean the battery pack bottom contacts (the portion inserted into the charging
pocket). Clean the charger contacts. Re-align the charger contacts. To clean the battery pack
contacts, rub gently with a pencil eraser until they are brightly polished. Use a cotton swab and
91% isopropyl alcohol to remove any residue or dirt. Denatured alcohol can also be used. Use
care, as both products are flammable. Clean the charger contacts in the same way UNPLUG
CHARGER FIRST. Make sure eraser dust and cleaners do not get inside the charger base. To
re-align the charger contacts, again make sure it is unplugged, and gently pull the metal loops
on the four contacts forward SLIGHTLY. Do not severely bend, deform, or damage the contacts.
C. Problem: Charger does not exit the Refresh mode.
Solution: Clean the battery pack bottom contacts as noted above. Clean and re-align the
charger contacts as noted above.
D. Problem: Charger lights flash on and off as clipper or battery is moved side to side in the
charger pocket.
Solution: Re-align the charger contacts as noted above.
6
2. The charger base is designed to recharge battery packs that are at, or close to, room
temperature (25°C/77°F). If a battery pack is returned to the charger unusually hot or cold, the
charger will not enter fast charge mode. This is normal and the battery pack can remain in the
charger. Under certain conditions the charger may not fully charge a battery pack that has
cooled from an unusually hot temperature. Remove the battery pack for a few seconds, and
return to the charger. The charger will then enter a second fast charge mode.
3. Optimum charging results will be obtained if the charging unit is operated in a place where the
temperature is stable. Sudden increases in temperature may result in the battery pack receiving
less than a full charge. Avoid locating the charger near heat vents, radiators, or in direct sunlight.
4. To increase the life of your battery pack, do not run the clipper until the motor completely stops.
When the motor noticeably slows during clipping where it did not before, charge the battery pack.
5. A new battery pack may not charge to full capacity on the first use. This is normal and does not
indicate a problem with the battery pack or charger. About five cycles of using the clipper until
the motor slows, and then recharging until the charger indicates “charging complete” will bring
the battery pack to full capacity. This is called “forming” a battery pack.
6. Under normal room temperature conditions, there is no need to allow the charger base to cool
between charging battery packs. Completely discharged battery packs may be returned to the
charger base continuously for fast charge. If the room temperature is very warm however,
allowing the charger to cool 5 minutes between battery packs is advisable. If the charger has
become too hot internally, fast charge will be discontinued. Remove the battery pack and
replace after a 5 minute cooling period, the charger will reset automatically.
7. It is normal for the charger to become warm to the touch during operation.
8. Disconnect the charger from the AC outlet if long periods of non-use are anticipated.
9. Never store batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they are
discharged.
10. Many factors influence the life of the battery pack. A battery pack that has received heavy use
and is over a year old may not give the same run-time performance as a new battery pack.
USE OF THE REFRESH FEATURE
The Refresh feature works overnight by first discharging the battery
pack, and then quickly charging it. A trickle charge maintains the
battery at 100% for use the next day. This allows a battery pack
that has developed a “memory” to perform like new.
A battery pack that receives monthly Refresh cycles will last
much longer than one that does not. Andis suggests that the
Refresh feature be used once per month at the end of a business
day. Using the Refresh feature overnight will ensure that your work
will not be interrupted while “Refresh” operates (Diagram F).
1. The charger base needs to be plugged in for the Refresh feature
to work.
2. With the clipper or battery pack in the charger base, press the
Refresh button once. The green light will blink while the battery is discharging.
3. The green light will stop blinking, and remain continuous when the battery pack is charging once
again (see Sensacharge light sequences, page 4).
4. If the Refresh button has been accidentally pressed, there are two ways to stop the battery pack
from being discharged. Removing the clipper from the charger, then returning it, will cancel the
Refresh operation and resume fast charge. You may also unplug the charger base for several
seconds to reset the charger.
5. NOTE: The refresh cycle takes approximately eight hours to produce a fully charged battery pack.
The charge must make accurate battery voltage measurements during this time. If the charger
does not exit the refresh cycle or does not produce a fully charged battery, follow the steps on
page 4, number 2.
Refresh
Button
Diagram F
7
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the following instructions before using your new Andis Clipper. Give it the care that a
fine precision built instrument deserves and it will give you years of service.
REMOVING BLADE SET
To remove blade set, first make sure your clipper motor is switched “OFF”. Push blade release
mechanism under blade hinge (Diagram G). While holding down the blade release mechanism, push
down on blade, then gently pull the blade forward (Diagram H), and slide it off the blade hinge. If
your blade hinge should snap closed and is flush with the clipper, use a small standard screwdriver
to pry the tongue of the hinge out (Diagram I).
NOTE: Hair may accumulate in the front cavity of the housing under the blade. If this happens, you
can clean out the hair by brushing out the cavity with a small brush or an old toothbrush while the
blade is off the clipper (See Diagram K for location of cavity being referenced).
REPLACING OR CHANGING BLADE SET
To replace or change your blade set, slide the blade bracket onto the hinge of the clipper (Diagram J)
and with the clipper turned “ON”, push the blade towards the clipper to lock into position.
USER MAINTENANCE
The internal mechanism of your motor clipper has been permanently lubricated by the factory. Other
than the recommended maintenance described in this manual, no other maintenance should be
performed, except by Andis Company, or an Andis Authorized Service Station. To find an Andis
Authorized Service Station near you log on to www.andis.com or contact our customer service
department: 1-800-558-9441 (U.S.) or 1-800-335-4093 (Canada).
Diagram G
Diagram H Diagram I
Diagram KDiagram J
8
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades leave streaks or
slow down, it’s a sure sign blades need oil. Place a few drops of oil on the front and side of the
cutter blades (Diagram L). Wipe excess oil off blades with a soft, dry cloth. Spray lubricants contain
insufficient oil for good lubrication, but are an excellent clipper blade coolant. Always replace broken
or nicked blades to prevent injury. You can clean the excess hair from your blades by using a small
brush or worn out toothbrush. To clean the blades, we suggest to immerse the blades only into a
shallow pan of Andis Clipper Oil, while the clipper is running. Any excess hair and dirt that has
accumulated between the blades should come out. After cleaning, turn your clipper off and dry
blades with a clean dry cloth and start clipping again. If upon cleaning your blades you find that the
blades will still not cut, there may be a few fine pieces of hair trapped between the upper and lower
blade. If this happens, you will need to snap the blade off the clipper. Proceed to slide the upper
blade to one side, without loosening the tension spring or moving the upper blade completely out
from under the tension spring (See Diagram M for position of blade). Wipe the surface between the
blades clean with a dry cloth, then place a drop of clipper oil where the upper and lower blades meet
and also in the guide slot of the tension spring (Diagram M). Now slide the upper blade to the
opposite side of the lower blade and repeat this process. After completing this procedure, slide the
upper blade, centering it over the lower blade. Handle or store your Andis Clipper with the blades
down so excess oil will not run into the clipper case.
CAUTION: Never handle your Andis Clipper while you are operating a water faucet and never hold
your clipper under a water faucet or in water. There is danger of electrical shock and damage to your
clipper. ANDIS COMPANY will not be responsible in case of injury due to this carelessness.
Diagram L Diagram M
9
CHANGING THE BLADE DRIVE ASSEMBLY
If your clipper blades no longer cut properly (be sure to try more than
one blade, since blade currently being used may be dull), it could be
that your blade drive assembly needs replacement.
To change the blade drive assembly:
1. Remove blade set (Diagram N).
2. Remove drive cap (Diagram O).
3. Remove blade drive mounting screws (Diagram P).
4. NOTE: Before removing blade drive assembly, note the way it is positioned
(this will help you in reassembly). Remove blade drive assembly (Diagram Q).
5. Drive bearing should be at its lowest position, if not, move it with your finger to lowest position
(Diagrams R & S).
6. Put on new drive assembly, align screw holes and press down (Diagram Q).
7. Reassemble blade drive by replacing mounting screws, turning just until snug (Diagram P).
DO NOT OVERTIGHTEN.
8. Replace drive cap (Diagram O).
9. Replace blade (Diagram T).
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis Clipper become dull after repeated use, it is advisable to send your
blades to an Andis Authorized Service Station for resharpening. If you wish your clipper to be
serviced as well, they should be carefully packed and mailed either Parcel Post Insured, or U.P.S.
Diagram N Diagram O Diagram P
Diagram Q Diagram R Diagram S
Diagram T
10
SPANISH
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico, siempre deben seguirse ciertas precauciones básicas, que incluyen la
siguiente: Lea todas las instrucciones antes de usar la recortadora Andis.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. Si un artefacto se ha caído al agua, no trate de sacarlo. Desenchúfelo inmediatamente.
2. No lo utilice al bañarse en tina o bajo la regadera.
3. No coloque ni almacene el artefacto donde pueda caerse en una bañera o un lavabo, o ser
halado dentro de éstos. No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido.
4. Salvo cuando lo esté cargando, siempre desenchufe este aparato del tomacorriente eléctrico
inmediatamente después de usarlo.
5. Siempre desenchufe este artefacto antes de limpiar, desmontar o ensamblar las piezas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga
eléctrica o lesiones a las personas:
1. Es necesaria una supervisión muy de cerca cuando este artefacto sea usado por, en o cerca de
niños o personas con ciertas discapacidades.
2. Utilice este artefacto exclusivamente para su uso propuesto, tal como se describe en este
manual. No utilice accesorios no recomendados por Andis.
3. Nunca opere este artefacto si su cable eléctrico o enchufe está dañado, si no está
funcionando correctamente, si se ha dejado caer, si se ha dañado o si se ha caído en el agua.
Devuelva el artefacto a una estación de servicio autorizado de Andis para su revisión y
reparación.
4. Mantenga el cable eléctrico lejos de superficies calientes.
5. Nunca deje caer el aparato ni inserte ningún objeto en ninguna de sus aberturas.
6. No lo utilice al aire libre, ni lo opere donde se estén usando productos en aerosol (nebulizados)
o donde se esté administrando oxígeno.
7. No utilice este artefacto con un peine dañado o con una hoja rota, ya que se podrían ocasionar
lesiones en la piel.
8. Para desconectar, retire el enchufe del tomacorriente de pared.
9. ADVERTENCIA: Durante el uso, no coloque o deje el artefacto donde (1) pueda ser dañado por
un animal o (2) pueda quedar expuesto a la intemperie.
10. Enchufe el cargador directamente en el receptáculo - no utilice un cable de extensión.
11. Desenchufe el cargador antes de enchufar o desenchufar el artefacto.
12. El uso de un cargador no vendido por Andis puede ocasionar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesión a las personas.
13. No desmonte el cargador; llévelo a una Estación de Servicio Autorizado de Andis cuando se
requiera reparación. Un rearmado incorrecto puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
14. Las baterías de estas recortadora han sido diseñadas para proporcionar una máxima vida útil
sin problemas. Sin embargo, al igual que todas las baterías, con el tiempo se agotarán. No
desmonte el paquete de baterías ni intente reemplazar las baterías.
15. Para conservar los recursos naturales, recicle o deseche correctamente los paquetes de baterías
que hayan caducado. Este producto contiene una batería de níquel-metal-hidruro. Las
baterías deberán desecharse correctamente. Las leyes locales, estatales o federales pueden
prohibir el desecho de baterías de níquel-metal-hidruro entre los residuos domiciliarios
comunes. Consulte con la autoridad de desechos de su localidad o llame al 1-800-822-8837
para obtener información con respecto a las opciones de reciclado y/o desecho.
11
16. Desmontaje del paquete de baterías y preparación para su reciclado:
ADVERTENCIA: Al desechar, cubra los terminales del paquete de baterías con
cinta adhesiva para servicio pesado. No trate de destruir o desarmar el
paquete de baterías ni le quite ninguno de sus componentes. Las baterías de
níquel-metal-hidruro deberán reciclarse o desecharse correctamente.
Asimismo, nunca toque ambos terminales con objetos metálicos ni con las
partes del cuerpo, ya que puede ocasionarse un cortocircuito. Mantenga lejos
del alcance de los niños. Si no se observan estas advertencias, puede ocasionarse un
incendio y/o lesiones graves.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE LAS BATERÍAS
Las baterías pueden contener metales pesados como mercurio, plomo, cadmio y níquel, que pueden
perjudicar el medio ambiente cuando se eliminan de manera inadecuada. Saque las baterías agotadas de la
unidad y elimínelas adecuadamente. Algunas comunidades ofrecen el reciclaje o la recolección de baterías,
comuníquese con el gobierno de su localidad para informarse sobre las prácticas de desecho de su área.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO PARA USO COMERCIAL
Toma de pared
del transformador
Mecanismo de
liberación de
la batería
Lengüeta
Toma del
adaptador
Uso del paquete de cables del modelo AGRC
1. Los modelos AGRC/AGRV/AGR+ pueden usarse con el paquete de
cables o con la batería.
2. Saque de la caja la toma de pared del transformador, así como la
recortadora.
3. Con la recortadora en la posición “OFF”, inserte la toma del adaptador en
la parte inferior de la recortadora. Observe que la toma del adaptador
tiene una lengüeta para permitir una correcta alineación con la ranura de
la recortadora. Una vez alineadas la toma del adaptador y la recortadora,
presiónelas firmemente entre sí. Oirá un chasquido al insertarse los
contactos de la toma del adaptador.
4. Enchufe la toma de pared del transformador en el tomacorriente de CA
tal como aparece identificado en la caja.
5. La recortadora está ahora lista para usarse.
12
Mecanismo de
liberación de
la batería
Lengüeta
Toma del
adaptador
Toma de pared
del transformador
Uso del paquete de cables del modelo AGRV
Botones de
velocidades
Diagrama A
1. Los modelos AGRC/AGRV/AGR+ pueden usarse con el paquete de
cables o con la batería.
2. Saque de la caja la toma de pared del transformador, así como la
recortadora.
3. Con la recortadora en la posición “OFF”, inserte la toma del adaptador
en la parte inferior de la recortadora. Observe que la toma del adaptador
tiene una lengüeta para permitir una correcta alineación con la ranura
de la recortadora. Una vez alineadas la toma del adaptador y la
recortadora, presiónelas firmemente entre sí. Oirá un chasquido al
insertarse los contactos de la toma del adaptador.
4. Enchufe la toma de pared del transformador en el tomacorriente de CA
tal como aparece identificado en la caja. El paquete de cables del
modelo AGRV cuenta con una luz indicadora de potencia del lado
inferior de la lengüeta del paquete de cables. Cuando la luz está
iluminada, significa que la unidad tiene suministro eléctrico. NOTA: La
luz puede permanecer iluminada durante algunos segundos después de
desenchufarse la unidad.
5. La recortadora está ahora lista para usarse.
6. El paquete de cables del modelo AGRV cuenta con cinco velocidades.
Las velocidades están controladas por botones ubicados en el lado
inferior de la lengüeta del paquete de cables (Diagrama A). Para
aumentar o disminuir la velocidad, pulse el botón para llegar a la
velocidad deseada.
7. Puede apagar la recortadora al usarla a cualquier velocidad.
8. Las velocidades se almacenan en la memoria; por lo tanto, cuando
usted encienda la recortadora, funcionará a la última velocidad que
estaba usando antes de apagarla y desenchufarla.
13
Los modelos AGRC/AGRV/AGR+ pueden usarse con el paquete de cables o con la batería.
LEA LO SIGUIENTE ANTES DE CARGAR ESTA RECORTADORA
1. Saque el cargador de la caja y enchúfelo en un tomacorriente de
CA, según se indica en la unidad cargadora y en la caja.
2. Coloque la recortadora en la cavidad contorneada de la base del
cargador (Diagrama B). Observe que el paquete de baterías tiene
una ranura para alinearse correctamente con el cargador. Una vez
alineados la batería y el cargador, presione el paquete de baterías
firmemente en el cargador hasta que descanse en el fondo de la
cavidad. Es normal oír un chasquido al insertarse los contactos de
carga. El paquete de baterías puede cargarse al estar en la
recortadora, o separadamente. Oprima el botón de liberación de la
batería (Diagrama C) en la recortadora , y hale directamente hacia
afuera para retirar la batería. NOTA: El paquete de baterías está
diseñado para permitir el funcionamiento de la recortadora durante
aproximadamente una hora. Una hoja limpia, filosa y bien aceitada
proporcionará el mejor tiempo de funcionamiento. Tal vez sea
conveniente que los centros de servicio para animales con mucho
trabajo tengan un paquete adicional de baterías, de modo de cargar
uno mientras el otro está siendo utilizado en la recortadora.
3. Antes del uso inicial, el paquete de baterías deberá cargarse
durante un mínimo de una hora.
4. La base del cargador tiene dos luces indicadoras. A continuación,
se presenta una descripción de las secuencias de luces
Sensacharge: (Diagrama D).
NOTA: La luz roja continua puede encenderse al final del ciclo de
carga rápida para un paquete de baterías de NiMH. Ésta es una
condición normal, y la batería aún puede usarse. Esta precaución
sirve para impedir varios ciclos de carga rápida mientras la batería
aún está caliente. La luz roja se apagará después de unos pocos
minutos.
Luz verde continua (carga rápida): El cargador cargará la batería
completamente en menos de una hora
Luz verde de parpadeo rápido (carga completa): El paquete de
baterías está completamente cargado.
Luz verde de parpadeo prolongado (Actualizar): El cargador está
agotando un paquete de baterías como preparación para una carga
rápida. Consulte la sección “Uso de la función de actualización” en
la página 15 para leer una explicación de este proceso.
Luz verde de parpadeo corto:
a) Con una luz roja continua (carga en espera): El paquete de
baterías está realizando una carga lenta y continua porque está
demasiado caliente o demasiado fría para aceptar una carga rápida. La carga rápida ocurrirá una vez
que se modere la temperatura del paquete de baterías.
b) Sin una luz roja (preparación para la carga): El paquete de baterías está realizando una carga lenta y
continua porque se ha drenado excesivamente durante el uso.
5. La recortadora puede dejarse en la base del cargador durante un período indefinido de tiempo. El
cargador suministrará únicamente lo que se necesita y no dañará la batería debido a una sobrecarga.
Modelo AGR+ con uso de la batería
Lengüeta
Mecanismo de
liberación de
la batería
Luz verde de
carga rápida
Carga en espera
(analizando la batería)
Consulte las instrucciones pertinentes para conocer
mayores detalles sobre el sistema SensaCharge.
Carga completa
Actualizar
Preparación de la carga
Luz roja
Diagrama B
Diagrama D
Diagrama C
14
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL
PAQUETE DE BATERÍAS
1. El interruptor del motor de la recortadora debe estar en la posición
de apagado para que el cargador pueda operar correctamente. No
vuelva a colocar la recortadora en la base del cargador con el
interruptor del motor en la posición de encendido. Si la
recortadora se coloca por error sobre la base del cargador en la
posición de encendido, quítela rápidamente. Apague la recortadora y
vuelva a colocarla en la base del cargador.
2. No inserte ningún objeto metálico en la cavidad para la batería de la
base del cargador (Diagrama E).
3. No permita que las ranuras de ventilación en la base del cargador queden bloqueadas o llenas con
material extraño. Evite colocar el cargador en lugares excesivamente sucios. Si las ranuras quedan
obstruidas con polvo o pelo, desenchufe el cargador y delicadamente elimine el pelo con un cepillo
suave o con una aspiradora.
4. No trate de cargar ninguna otra batería que no sea el paquete de baterías indicado para su recortadora
Andis AGRC/AGRV/AGR+.
5. El paquete de baterías contiene una función de protección contra sobrecarga. No trate de usarlo para
alimentar ningún otro producto que no sea la recortadora Andis AGRC/AGRV/AGR+. No toque los
contactos metálicos expuestos en el paquete de baterías con ningún material conductor.
6. No almacene la batería ni el cargador donde la temperatura sea inferior a 50 °F o superior a 104 °F, ya
que podrían ocasionarse daños.
7. No exponga la base del cargador ni el paquete de baterías a condiciones excesivamente húmedas.
8. Evite dejar caer la base del cargador y el paquete de baterías. No trate de usar un paquete de baterías o
un cargador dañado.
9. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un paño húmedo. No use abrasivos,
detergentes ni solventes fuertes.
Battery
Fas
t Charge
Charging
®
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Diagrama E
PAUTAS PARA EL USO DEL PAQUETE DE BATERÍAS Y EL CARGADOR
1. Su recortadora, paquete de baterías y cargador funcionan como varios sistemas eléctricos que
interactúan entre sí. Debe mantenerse un buen contacto eléctrico para que el motor pueda suministrar
una potencia completa y la batería se cargue correctamente y que funcione la función Actualizar. En la
mayoría de los casos, es posible restablecer un rendimiento limitado o errático causado por suciedad o
envejecimiento, haciendo lo siguiente:
A. Problema: El motor de la recortadora arranca y se detiene como si hubiera una conexión eléctrica suelta.
Solución: Retire el paquete de baterías de la recortadora. Examine la abertura para el paquete de
baterías en la recortadora. Localice los dos conjuntos de contactos del motor. Comprima
delicadamente las láminas metálicas hasta que se encuentren separadas una distancia de
aproximadamente 1/16", usando tenazas largas o un elemento similar. NO comprima las láminas
metálicas completamente entre sí, puesto que no será posible reinsertar el paquete de baterías.
B. Problema: El cargador no carga la batería completamente.
Solución: Limpie los contactos inferiores del paquete de baterías (la porción insertada en la cavidad
de carga). Limpie los contactos del cargador. Realinee los contactos del cargador. Para limpiar los
contactos del paquete de baterías, frótelos delicadamente con una goma para lápices hasta que
queden brillantes. Utilice un hisopo de algodón y alcohol isopropílico al 91 % para eliminar cualquier
residuo o suciedad. También puede utilizarse alcohol desnaturalizado. Tenga cuidado, ya que ambos
productos son inflamables. Limpie los contactos del cargador de la misma manera. DESENCHUFE
PRIMERO EL CARGADOR. Asegúrese de que el polvo de la goma y los limpiadores no ingresen al
interior de la base del cargador. Para realinear los contactos del cargador, asegúrese una vez más que
esté desenchufado, y hale delicadamente de los lazos metálicos de los cuatro contactos
LIGERAMENTE hacia adelante. No flexione, deforme ni cause daños excesivos a los contactos.
C. Problema: El cargador no sale del modo Actualizar.
Solución: Limpie los contactos inferiores del paquete de baterías tal como se indica más arriba.
Limpie y vuelva a alinear los contactos del cargador tal como se indica más arriba.
D. Problema: Las luces del cargador parpadean, encendiéndose y apagándose, al moverse la recortadora
o la batería de lado a lado en la cavidad del cargador.
Solución: Vuelva a alinear los contactos del cargador tal como se indica más arriba.
15
USO DE LA FUNCIÓN DE ACTUALIZACIÓN
La función Actualizar funciona durante toda la noche descargando
primero el paquete de baterías, y luego cargándolo rápidamente. Una
carga continua y lenta mantiene la batería al 100 % para uso al día
siguiente. Esto permite que un paquete de baterías que haya desarrollado
una “memoria” funcione como nuevo.
Un paquete de baterías que recibe ciclos mensuales de actualización
durará mucho más que uno que no los reciba. Andis sugiere utilizar la
función Actualizar una vez por mes al final de un día laboral. El uso de la
función de actualización durante toda la noche asegurará que su trabajo
no sea interrumpido mientras se realiza dicha función (Diagrama F).
1. La base del cargador debe estar enchufada para que funcione la
operación de actualización.
2. Con la recortadora o el paquete de baterías en la base del cargador, pulse el botón Actualizar una vez. La
luz verde parpadeará mientras la batería se esté descargando.
3. La luz verde dejará de parpadear y permanecerá encendida de manera continua mientras el paquete de
baterías se esté cargando una vez más (consulte las secuencias de luces Sensacharge en la página 13).
4. Si se pulsa accidentalmente el botón Actualizar, hay dos maneras de evitar que el paquete de baterías se
descargue. Al retirar la recortadora del cargador y luego volver a colocarla, se cancelará la operación de
actualización y se reanudará la carga rápida. También puede desenchufar la base del cargador durante
varios segundos para restablecer el cargador.
5. NOTA: El ciclo de actualización demora aproximadamente ocho horas en producir un paquete de baterías
completamente cargado. La carga debe tomar mediciones exactas del voltaje de la batería durante este
tiempo. Si el cargador no sale del ciclo de actualización o no produce una batería completamente
cargada, siga los pasos en la página 13, número 2.
Botón
Actualizar
Diagrama F
2. La base del cargador está diseñada para recargar los paquetes de baterías que están a temperatura
ambiente (25 °C/77 °F), o cerca de dicha temperatura. Si un paquete de baterías se regresa al cargador
estando inusualmente caliente o frío, el cargador no ingresará al modo de carga rápida. Esto es normal
y el paquete de baterías puede permanecer colocado en el cargador. Bajo ciertas condiciones, el
cargador podría no cargar completamente un paquete de baterías que se haya enfriado desde una
temperatura inusualmente caliente. Quite el paquete de baterías durante algunos segundos, y luego
vuelva a colocarlo en el cargador. El cargador pasará entonces a un segundo modo de carga rápida.
3. Se obtendrán resultados óptimos de carga si la unidad de carga se opera en un lugar en donde la
temperatura es estable. Los aumentos repentinos en la temperatura pueden causar que el paquete de
baterías reciba una carga menor a la completa. No coloque el cargador cerca de rendijas de calefacción,
radiadores ni en presencia de luz solar directa.
4. Para aumentar la vida útil de su paquete de baterías, no haga funcionar la recortadora hasta que el
motor se detenga completamente. Cuando el motor disminuya notablemente su velocidad al recortar
cuando antes no lo hacía, vuelva a cargar el paquete de baterías.
5. No puede cargarse un nuevo paquete de baterías a su plena capacidad en el momento de su primer
uso. Esto es normal y no indica un problema con el paquete de baterías o el cargador. El paquete de
baterías logrará su plena capacidad después hacer funcionar la recortadora durante aproximadamente
cinco ciclos hasta que el motor disminuya su velocidad, y luego recargarla hasta que el cargador
indique “carga completa”. Esto se denomina “conformar” un paquete de baterías.
6. Bajo condiciones normales de temperatura ambiente, no hay necesidad de permitir que se enfríe la
base del cargador entre cada operación de carga de los paquetes de baterías. Los paquetes de baterías
completamente descargados pueden volver a colocarse en la base del cargador de manera continua
para lograr una carga rápida. Sin embargo, si la temperatura ambiente es muy calurosa, se aconseja
dejar que el cargador se enfríe durante 5 minutos entre cada paquete de baterías. Si el cargador se ha
calentado demasiado internamente, se anulará la capacidad de carga rápida. Retire el paquete de
baterías y reemplácelo después de un período de enfriamiento de 5 minutos. El cargador se
restablecerá automáticamente.
7. Es normal que el cargador quede caliente al tacto durante la operación.
8. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA si se anticipan períodos largos sin uso.
9. Nunca almacene baterías en condiciones descargadas. Recárguelas inmediatamente después de que se
descarguen.
10. Hay muchos factores que influyen en la vida útil del paquete de baterías. Un paquete de baterías que se
haya usado intensamente y tenga más de un año de uso podría no dar el mismo rendimiento en cuanto
al tiempo de funcionamiento que un paquete de baterías nuevo.
16
Diagrama G
Diagrama H Diagrama I
Diagrama KDiagrama J
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Sírvase leer las instrucciones siguientes antes de usar su nueva recortadora Andis. Si brinda el cuidado que
merece este instrumento fino construido con precisión, obtendrá muchos años de servicio.
DESMONTAJE DEL JUEGO DE HOJAS
Para desmontar el juego de hojas, asegúrese primero de que el motor de la recortadora esté colocado en la
posición “OFF”. Presione el mecanismo de liberación de la hoja debajo de la bisagra de la hoja (Diagrama
G). Mientras mantiene presionado el mecanismo de liberación de la hoja, presione la hoja hacia abajo y
luego suavemente muévala hacia adelante (Diagrama H), y deslícela para separarla de su bisagra. Si la
bisagra de la hoja se cierra automáticamente para quedar a ras con la recortadora, use un pequeño
destornillador estándar para quitar la lengüeta de la bisagra (Diagrama I).
NOTA: Es posible que se acumule pelo en la cavidad frontal de la caja, debajo de la hoja. En caso de ocurrir
esto, puede limpiar el pelo cepillando la cavidad con un cepillo pequeño o un cepillo de dientes usado
mientras la hoja está desmontada de la recortadora (consulte el Diagrama K para ver la ubicación de la
cavidad a la que se hace referencia).
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE HOJAS
Para reemplazar o cambiar el juego de hojas, deslice el soporte de la hoja sobre la bisagra de la recortadora
(Diagrama J) y con la recortadora en la posición “ON”, empuje la hoja hacia la recortadora para bloquearla
en posición.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
El mecanismo interno de su recortadora a motor ha sido lubricado de manera permanente en la fábrica.
No debe realizarse ningún tipo de mantenimiento que no fuera el recomendado en este manual, salvo por
Andis Company o por una Estación de Servicio de Reparación Autorizada de Andis. Para encontrar una
Estación de Servicio de Reparación Autorizada cercana a su localidad, visite www.andis.com o póngase
en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente: 1-800-558-9441 (EE.UU.) o 1-800-335-4093
(Canadá).
17
PRECAUCIÓN: Nunca manipule la recortadora Andis mientras esté usando un grifo de agua corriente, y
nunca sujete la recortadora bajo el chorro proveniente de un grifo, ni tampoco la sumerja en agua. Existe
el peligro de una descarga eléctrica y de causar daños a la recortadora. ANDIS COMPANY no será
responsable en el caso de lesión debido a este descuido.
Aceite
AceiteAceite
Diagrama L
Diagrama M
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS DE SU RECORTADORA ANDIS
Las hojas deben lubricarse antes, durante y después de cada uso. Si las hojas de su recortadora dejan
manchas o si reducen su velocidad, es un indicio certero de que necesitan aceite. Coloque unas pocas
gotas de aceite en la parte frontal y lateral de las hojas cortadoras (Diagrama L). Limpie el exceso de aceite
de las hojas usando un paño suave seco. Los lubricantes en aerosol contienen una cantidad insuficiente de
aceite para lograr una buena lubricación, pero son un excelente refrigerante para la hoja de la recortadora.
Siempre reemplace las hojas rotas o melladas para evitar lesiones. Puede eliminar el cabello de sus hojas
usando un cepillo pequeño o un cepillo de dientes gastado. Para limpiar las hojas, sugerimos sumergir
sólo las hojas en una bandeja poco profunda con Aceite Andis, mientras la recortadora esté funcionando.
Debe eliminarse todo el pelo o suciedad que se hubiera acumulado entre las hojas. Después de limpiar,
apague la recortadora y seque las hojas con un paño seco y limpio, y comience a recortar una vez más. Si
al limpiar las hojas encuentra que las mismas siguen sin cortar, es posible que hayan quedado algunos
restos finos de cabello atrapados entre la hoja superior e inferior. Si esto ocurre, necesitará desmontar la
hoja de la recortadora. Proceda a deslizar la hoja superior hacia un lado, sin aflojar el resorte de tensión ni
mover la hoja superior completamente fuera de su posición debajo del resorte de tensión (consulte el
Diagrama M para ver la posición de la hoja). Limpie la superficie entre las hojas con un paño limpio y seco,
y luego coloque una gota de aceite para recortadoras en el punto de encuentro entre las hojas superior e
inferior, y en la ranura de guía del resorte de tensión (Diagrama M). Ahora deslice la hoja superior al lado
opuesto de la hoja inferior y repita este proceso. Después de completar este procedimiento, deslice la hoja
superior, centrándola sobre la hoja inferior. Maneje o almacene la recortadora Andis con las hojas hacia
abajo de modo que el aceite en exceso no entre en la caja de la recortadora.
18
CAMBIO DEL CONJUNTO DE ACCIONAMIENTO DE LAS HOJAS
Si las hojas de la recortadora ya no cortan correctamente (pruebe con más
de una hoja, ya que es posible que la hoja que está usando actualmente
haya perdido el filo), podría ser necesario reemplazar el conjunto de
accionamiento de la hoja.
Para cambiar el conjunto de accionamiento de las hojas:
1. Desmonte el conjunto de hojas (Diagrama N).
2. Desmonte la tapa del conjunto de accionamiento (Diagrama O).
3. Desmonte los tornillos de montaje del accionamiento de las hojas
(Diagrama P).
4. NOTA: Antes de desmontar el conjunto de accionamiento de las hojas,
observe la manera en que está montado (esto le ayudará al volver a armarlo). Desmonte el
conjunto de accionamiento de las hojas (Diagrama Q).
5. El cojinete de accionamiento debe encontrarse en su posición más baja; de no ser así, muévalo con el
dedo hasta la posición más baja (Diagramas R y S).
6. Coloque el nuevo conjunto de accionamiento, alinee los orificios de los tornillos y presione hacia abajo
(Diagrama Q).
7. Vuelva a armar el accionamiento de las hojas reemplazando los tornillos de montaje, girándolos hasta
que quedan apenas apretados (Diagrama P). NO APRIETE DEMASIADO.
8. Reemplace la tapa del conjunto de accionamiento (Diagrama O).
9. Reemplace la hoja (Diagrama T).
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de la recortadora Andis pierden su filo después de un uso repetido, se aconseja enviarlas
a una Estación de Servicio de Reparación Autorizada de Andis. Si desea que también la recortadora reciba
servicio técnico, deberá embalarla cuidadosamente y enviarla por correo asegurado o por U.P.S.
Posición
correcta del
cojinete del
accionamiento
Posición
incorrecta del
cojinete del
accionamiento
Diagrama N Diagrama O Diagrama P
Diagrama Q Diagrama R Diagrama S
Diagrama T
Tornillos de
montaje del
accionamiento
de las hojas
19
FRENCH
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’un appareil électrique, il faut toujours suivre certaines règles de sécurité;
notamment, il faut lire toutes les instructions avant d’utiliser la tondeuse Andis.
DANGER : Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Ne pas tenter de récupérer un appareil électrique qui est tombé dans l’eau. Le débrancher
immédiatement.
2. Ne pas utiliser cet appareil dans le bain ou sous la douche.
3. Ne pas déposer ni ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait tomber dans une baignoire ou un
lavabo. Ne pas mettre ou laisser tomber l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
4. Sauf en cours de recharge, toujours débrancher l’appareil après utilisation.
5. Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le déplacer ou d’installer une pièce.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie,
d’électrocution et de blessure :
1. Une supervision étroite est requise lorsque des enfants ou des personnes avec certaines
invalidités utilisent l’appareil ou se trouvent à proximité.
2. Utiliser cet appareil seulement pour l’usage prévu décrit dans ce manuel. Utiliser uniquement les
accessoires recommandés par Andis.
3. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou sa fiche de branchement est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans
l’eau. Le retourner à un centre de réparation agréé par Andis pour examen et réparation.
4. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
5. Ne jamais insérer un objet quelconque dans une ouverture de l’appareil.
6. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur, dans un endroit où des aérosols sont employés ou encore
dans un endroit où l’on administre de l’oxygène.
7. Pour éviter les blessures, ne pas utiliser des têtes ou des guides de coupe brisés ou
endommagés.
8. Pour débrancher, retirer la fiche de la prise secteur.
9. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, ne pas mettre l’appareil à un endroit où il risque d’être
(1) endommagé par un animal ou (2) exposé aux intempéries.
10. Brancher le chargeur directement sur la prise – ne pas utiliser de rallonge.
11. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher l’appareil.
12. L’utilisation d’un chargeur non vendu par Andis risque de se solder par un incendie, une
électrocution ou des blessures.
13. Ne pas démonter le chargeur; l’amener à un centre de réparation agréé par Andis quand une
réparation s’impose. Un remontage incorrect risque de provoquer une électrocution ou un
incendie.
14. La batterie utilisée dans cette tondeuse permet un fonctionnement irréprochable. Toutefois,
comme toutes les batteries, celle-ci finira par s’user. Ne pas démonter la batterie ni essayer de
la remplacer.
15. Pour préserver les ressources naturelles, recycler ou mettre correctement au rebut le bloc-piles
usagé. Ce produit contient une pile à hydrure métallique de nickel. Les piles doivent être
mises au rebut de la façon prescrite. Les lois locales, provinciales ou fédérales pourront
interdire le rejet des piles à hydrure métallique de nickel dans les ordures ménagères. Consulter
l’agence locale de ramassage des déchets ou appeler le 1-800-822-8837 pour toute information
concernant les options de recyclage et/ou de rejet disponibles.
20
Utilisation du cordon modèle AGRC
16. Retrait des piles et préparation au recyclage :
AVERTISSEMENT : Après le retrait des piles, couvrir les bornes de ruban
adhésif ultra-résistant. Ne pas essayer de détruire ni de démonter le bloc-piles
ou ses composants. Les piles à hydrure métallique de nickel doivent être
recyclées ou mises au rebut de la façon prescrite. En outre, ne jamais toucher
les deux bornes avec des objets métalliques et/ou des parties du corps; cela
pourrait déclencher un court-circuit. Garder à l’écart des enfants. Le non-respect de ces
avertissements pourrait déclencher un incendie et/ou encourir des blessures graves.
MISE AU REBUT CORRECTE DES PILES
Il est possible que les piles contiennent des métaux lourds tels que le mercure, le plomb, le
cadmium et le nickel, qui peuvent nuire à l’environnement s’ils sont mis au rebut de manière
incorrecte. Retirer les piles vides de l’appareil et mettre au rebut de manière appropriée. Certaines
villes ont des programmes de recyclage ou de collecte de piles – contacter la mairie pour se
renseigner sur les pratiques locales en vigueur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CE PRODUIT EST RÉSERVÉ À UN USAGE COMMERCIAL
1. Les modèles AGRC/AGRV/AGR+ peuvent être utilisés avec le cordon ou
la batterie.
2. Retirer la fiche murale du transformateur et la tondeuse du carton.
3. Avec la tondeuse sur Arrêt (OFF), insérer la fiche adaptateur sous la
tondeuse. Noter que la fiche adaptateur comporte une languette
d’alignement correct sur la rainure de la tondeuse. Une fois la fiche
adaptateur et la tondeuse alignés, appuyer fermement pour réunir. Un
déclic confirme leur enclenchement correct.
4. Brancher la fiche murale du transformateur sur la prise c.a. indiquée sur
le carton.
5. La tondeuse est désormais prête à l’emploi.
Fiche murale
transformateur
Fiche murale
transformateur
Languette
Fiche
adaptateur
21
Fiche murale
transformateur
Fiche murale
transformateur
Languette
Fiche
adaptateur
Utilisation du cordon modèle AGRV
Boutons
de vitesse
1. Les modèles AGRC/AGRV/AGR+ peuvent être utilisés avec le cordon ou
la batterie.
2. Retirer la fiche murale du transformateur et la tondeuse du carton.
3. Avec la tondeuse sur Arrêt (OFF), insérer la fiche adaptateur sous la
tondeuse. Noter que la fiche adaptateur comporte une languette
d’alignement correct sur la rainure de la tondeuse. Une fois la fiche
adaptateur et la tondeuse alignés, appuyer fermement pour réunir. Un
déclic confirme leur enclenchement correct.
4. Brancher la fiche murale du transformateur sur la prise c.a. indiquée sur
le carton. Le cordon AGRV a un voyant sous la languette. Son allumage
confirme l’alimentation de l’appareil. REMARQUE : L’éclairage pourra
rester allumé pendant quelques secondes après le débranchement de
l’appareil.
5. La tondeuse est désormais prête à l’emploi.
6. Le cordon AGRV propose cinq vitesses. Les vitesses sont commandées
par des boutons sous la languette du cordon (diagramme A). Pour
augmenter ou diminuer la vitesse, appuyer sur le bouton pour atteindre
la vitesse souhaitée.
7. La tondeuse peut être éteinte à n’importe quelle vitesse.
8. Comme les vitesses sont stockées en mémoire, lors de la mise en
marche de la tondeuse, elle tourne à la dernière vitesse utilisée avant son
dernier arrêt et débranchement.
Diagramme A
22
Les modèles AGRC/AGRV/AGR+ peuvent être utilisés avec le cordon ou la batterie.
LIRE CE QUI SUIT AVANT DE CHARGER LA TONDEUSE
1. Sortir le chargeur de la boîte et le brancher sur une prise ~,
comme indiqué sur le chargeur ou sur la boîte.
2. Placer la tondeuse dans le renfoncement du socle du chargeur
(Diagramme B). Noter que la batterie comporte une fente
d’alignement correct sur le chargeur. Une fois la batterie et le
chargeur alignés, enfoncer fermement la batterie dans le chargeur
jusqu’à ce qu’il repose au fond du renfoncement. Un déclic
confirme l’enclenchement correct des contacts de recharge. La
batterie peut être chargée sur la tondeuse ou à part. Appuyer sur le
bouton de libération de la batterie (Diagramme C) sur la tondeuse
et tirer droit pour la retirer. REMARQUE : La batterie a été conçue
pour faire fonctionner la tondeuse pendant une heure environ. Une
lame bien huilée, affûtée et propre fournira le meilleur rendement.
Un magasin de toiletterie animalière très demandé souhaitera
peut-être utiliser une autre batterie pour pouvoir recharger une
batterie pendant que l’autre est dans la tondeuse.
3. Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée
pendant 1 heure minimum.
4. Le socle du chargeur a deux voyants. Une description de la
séquence d’allumage des voyants Sensacharge est indiquée
ci-dessous (Diagramme D).
REMARQUE : Il est possible que le voyant rouge continu s’allume à la
fin du cycle de charge rapide pour un bloc-piles NiMH. Cela est
normal et n’empêche pas l’utilisation du bloc-piles. Cette précaution a
pour objet d’éviter les cycles de charge rapide quand le bloc-pile est
chaud. Le voyant rouge s’éteint après quelques minutes.
Vert, allumage continu (charge rapide) – le chargeur recharge le
bloc-piles en moins d’une heure.
Vert, clignotement rapide (recharge terminée) – bloc-piles chargé
à fond.
Vert, clignotements espacés (rafraîchissement) – le chargeur est
en train de vider le bloc-piles en préparation d’une recharge
rapide. Pour une explication, consulter la section « Utilisation de
la fonction de rafraîchissement », à la page 24.
Vert, clignotements rapprochés :
a) Avec voyant rouge allumé en continu (attente recharge) – le
bloc-piles est en cours de recharge d’entretien, car il est trop
chaud ou trop froid pour accepter une charge rapide. La
recharge rapide se produit une fois le bloc-piles revenu à une
température modérée.
b) Voyant rouge éteint (préparation à la recharge) – le bloc-piles subit une recharge
d’entretien, car il a été trop vidé en cours d’utilisation.
5. La tondeuse peut être laissée dans le socle du chargeur pendant une période indéterminée. Le chargeur
fournira uniquement ce qui est nécessaire et n’endommagera pas le bloc-piles suite à une surcharge.
Modèle AGR+ avec batterie
Languette
Dégagement
de la batterie
Voyant vert
Recharge rapide
Attente recharge
(analyse de la batterie)
Pour des détails sur le système SensaCharge,
se reporter aux instructions.
Recharge terminée
Rafraîchissement
Préparation à la recharge
Voyant rouge
Diagramme B
Diagramme C
Diagramme D
23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
CHARGEUR ET À LA BATTERIE
1. Pour que le chargeur fonctionne correctement, l’interrupteur du
moteur de la tondeuse doit être sur position Arrêt. Ne pas remettre
la tondeuse dans le socle du chargeur avec l’interrupteur du
moteur sur position Marche. Si la tondeuse reste accidentellement
dans le socle du chargeur sur position Marche, la retirer rapidement.
Mettre la tondeuse hors tension et la remettre dans le socle du
chargeur.
2. Ne rien insérer de métallique dans le renfoncement du socle du
chargeur prévu à cet effet (diagramme E).
3. Ne pas laisser les fentes de ventilation du socle du chargeur base se boucher ou se remplir de corps
étrangers. Éviter de soumettre le chargeur à des lieux excessivement sales. Si les fentes se bouchent
avec de la poussière ou des cheveux ou des poils, débrancher le chargeur et retirer avec précaution les
cheveux à l’aide d’une brosse à soies souples ou d’un aspirateur.
4. Ne pas essayer de recharger d’autres accus que ceux conçus pour la tondeuse AGRC/AGRV/AGR+
d’Andis.
5. La batterie comporte une protection anti-surcharge. Ne pas essayer de l’utiliser pour alimenter un autre
produit que la tondeuse AGRC/AGRV/AGR+ d’Andis. Ne pas toucher les contacts métalliques exposés de
la batterie avec un matériau conducteur.
6. Ne pas stocker la batterie ou le chargeur à un endroit où il fait moins de 10 °C ou plus de 40 °C, sous
peine de l’endommager.
7. Ne pas exposer le socle du chargeur ou la batterie à une humidité excessive.
8. Éviter de laisser tomber par terre le socle du chargeur et la batterie. Ne pas essayer d’utiliser une batterie
ou un chargeur endommagé.
9. Nettoyer les composants externes du chargeur avec une brosse à soies souples ou un chiffon humide.
Ne pas utiliser d’abrasifs puissants, de détergents ou de solvants.
Battery
Fas
t Charge
Charging
®
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Diagramme E
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR
1. La tondeuse, la batterie et le chargeur fonctionnent comme plusieurs systèmes électriques
communicants. Un bon contact électrique doit être établi pour permettre au moteur de délivrer sa pleine
puissance et à la batterie de se recharger correctement, et à la fonction de rafraîchissement de
fonctionner. Une performance limitée ou irrégulière causée par des salissures ou l’âge peut être
restaurée dans la majorité des cas en procédant comme suit :
A. Problème : Le moteur de la tondeuse démarre et s’arrête comme s’il y avait un mauvais contact
électrique.
Solution : Retirer la batterie de la tondeuse. Examiner le logement de la batterie sur la tondeuse. Situer
les deux jeux de contacts du moteur. Presser doucement les pattes métalliques jusqu’à ce qu’elles se
situent à 1,6 mm d’écart à l’aide d’une longue pince ou d’un instrument similaire. NE PAS presser les
pattes métalliques l’une contre l’autre sous peine de ne pas pouvoir réinsérer la batterie.
B. Problème : Le chargeur ne recharge pas la batterie à fond.
Solution : Nettoyer les contacts sous la batterie (la partie insérée dans le renfoncement de recharge).
Nettoyer les contacts du chargeur. Réaligner les contacts du chargeur. Pour nettoyer les contacts de la
batterie, frotter doucement avec une gomme jusqu’à ce qu’ils brillent bien. Utiliser un coton-tige et de
l’alcool isopropylique à 91 % pour retirer les résidus ou salissures. De l’alcool dénaturé peut
également être utilisé. Faire attention, dans la mesure où ces deux produits sont inflammables.
Nettoyer les contacts du chargeur de la même manière. DÉBRANCHER TOUT D’ABORD LE
CHARGEUR. S’assurer que la poussière de gomme et les nettoyants n’entrent pas dans le socle du
chargeur. Pour réaligner le contacts du chargeur, s’assurer une fois encore qu’il est débranché et tirer
délicatement et LÉGÈREMENT vers l’avant les boucles métalliques des quatre contacts. Ne pas
courber fortement, déformer ou endommager les contacts.
C. Problème : Le chargeur reste en mode Rafraîchissement.
Solution : Nettoyer les contacts sous la batterie (partie insérée dans le renfoncement de recharge).
Nettoyer et réaligner les contacts du chargeur comme indiqué plus haut.
D. Problème : Les voyants du chargeur clignotent lorsque la tondeuse ou la batterie est déplacée
latéralement dans le renfoncement du chargeur.
Solution : Réaligner les contacts du chargeur comme indiqué plus haut.
24
2. Le socle du chargeur a été conçu pour recharger la batteire à température ambiante (25 °C/77 °F) ou
quasiment. Si une batterie très chaude ou très froide est remise dans le chargeur, celui-ci ne passe pas
en mode de recharge rapide. Ceci est normal et la batterie peut rester dans le chargeur. Dans certaines
conditions, il est possible que le chargeur ne recharge pas à fond une batterie refroidie dont la
température était extrêmement élevée. Retirer la batterie pendant quelques secondes et la remettre
dans le chargeur. Le chargeur passe alors une seconde fois en mode de recharge rapide.
3. Une recharge optimale sera obtenue si le chargeur fonctionne à un endroit où la température est stable.
Les hausses subites de température risquent d’empêcher la recharge à fond de la batterie. Éviter de
placer le chargeur près de bouches de chauffage, de radiateurs ou à la lumière directe du soleil.
4. Afin de prolonger la vie de la batterie, utiliser la tondeuse jusqu’à ce que le moteur ralentisse, sans
toutefois s’arrêter complètement. Lorsque le moteur ralentit sensiblement pendant la tonte alors que
cela ne se produisait pas auparavant, recharger la batterie.
5. Il est possible qu’une batterie neuve ne se charge pas à pleine capacité lors de sa première utilisation.
Cela est normal et n’indique pas un problème au niveau de la batterie ou du chargeur. Environ cinq
cycles d’utilisation du rasoir jusqu’à ce que le moteur ralentisse, puis une recharge jusqu’à ce que le
chargeur indique « charging complete » (charge terminée) ramènera la batterie à pleine capacité. On
parle de « conditionnement » de la batterie.
6. À température ambiante normale, il est inutile de laisser le socle du chargeur refroidir entre deux
recharges de batterie. Une batterie entièrement vidée peut être remise dans le socle du chargeur sans
en être sortie pour une recharge rapide. Si la température ambiante est très élevée en revanche
toutefois, il est conseillé de laisser refroidir le chargeur 5 minutes entre deux recharges de batterie. Si
le chargeur chauffe trop à l’intérieur, la recharge s’arrêtera. Retirer la batterie et la remettre dans le
chargeur après une période de refroidissement de 5 minutes; le chargeur se réarmera
automatiquement.
7. Il est normal que le chargeur chauffe en cours de fonctionnement.
8. Débrancher le chargeur de la prise secteur si de longues périodes d’inutilisation sont anticipées.
9. Ne jamais stocker une batterie à l’état déchargé. La recharger juste après une décharge.
10. De nombreux facteurs influent sur la durée de vie de la batterie. Il est possible qu’une batterie qui a été
très utilisée et a plus d’un an ne donne pas le même niveau de performance de fonctionnement qu’une
batterie neuve.
UTILISATION DE LA FONCTION DE RAFRAÎCHISSEMENT
La fonction de rafraîchissement fonctionne durant la nuit en
commençant par décharger la batterie, avant de la recharger
rapidement. Une charge d’entretien maintiendra la batterie à 100 %
pour une utilisation le lendemain. Ceci permet à une batterie qui a
développé une « mémoire » de fonctionner comme une neuve.
Les batteries qui subissent des cycles de rafraîchissement
mensuels dureront bien plus longtemps que celles qui n’en
subissent pas. Andis suggère l’utilisation de la fonction de
rafraîchissement une fois par mois à la fin d’un jour ouvré.
L’utilisation de la fonction de rafraîchissement la nuit garantira
l’absence d’interruption de fonctionnement (Diagramme F).
1. Pour que la fonction de rafraîchissement soit opérationnelle,
le socle du chargeur doit être branché.
2. Avec la tondeuse ou la batterie dans le socle du chargeur, appuyer une fois sur le bouton de
rafraîchissement. Le voyant vert clignote pendant la décharge de la batterie.
3. Le voyant vert cesse de clignoter et reste allumé en continu pendant que la batterie se recharge (voir
les séquences d’allumage des voyants Sensacharge, page 22).
4. Si le bouton de rafraîchissement a été accidentellement activé, il existe deux manières d’empêcher la
décharge de la batterie. Retirer la tondeuse du chargeur, puis l’y remettre pour annuler l’opération de
rafraîchissement et reprendre la charge rapide. Le socle du chargeur peut être débranché quelques
secondes pour réarmer le chargeur.
5. REMARQUE : Le cycle de rafraîchissement prend huit heures environ à produire une batterie chargée à
fond. La charge doit effectuer des mesures précises de la tension de la batterie durant cette période.
Si le chargeur reste en mode Rafraîchissement ou ne produit pas une batterie chargée à fond, procéder
comme indiqué à la page 22, numéro 2.
Bouton de
rafraîchissement
Diagramme F
25
Diagramme G Diagramme H Diagramme I
Diagramme KDiagramme J
MODE D’EMPLOI
Lire le mode d’emploi en entier avant d’utiliser la tondeuse Andis. Si cet appareil est traité comme un
instrument de précision, il devrait donner des années de bons services.
RETRAIT DU JEU DE LAMES
Avant de retirer le jeu de lames, s’assurer que le moteur de la tondeuse est arrêté. Pousser le mécanisme
de libération des lames sous la charnière des lames (illustration G). Tout en tenant le mécanisme de
libération des lames enfoncé, appuyer sur la lame, puis glisser doucement la lame vers l’avant (Diagramme
H) et la dégager de la charnière. Si la charnière est fermée et qu’elle affleure avec la tondeuse, utiliser un
petit tournevis pour dégager la languette de la charnière (Diagramme I).
REMARQUE : Des poils peuvent s’accumuler dans la cavité avant de la tondeuse, sous la lame. Dans ce
cas, il est possible de nettoyer la cavité avec une petite brosse ou une brosse à dents usagée alors que la
lame est retirée de la tondeuse (voir l’emplacement de la cavité sur le diagramme E).
REMPLACEMENT OU CHANGEMENT DU JEU DE LAMES
Pour remplacer ou changer le jeu de lames, glisser le support de lame sur la charnière de la tondeuse
(Diagramme J) et, alors que la tondeuse est en marche, pousser la lame vers la tondeuse pour la bloquer
en position.
MAINTENANCE UTILISATEUR
Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence à l’usine. Sauf pour les mesures
d’entretien décrites dans ce mode d’emploi, tout entretien doit être confié à Andis ou à un centre de
réparation agréé par Andis. Pour le centre de SAV le plus proche, consulter le site www.andis.com ou
contacter notre service clientèle au : 1-800-558-9441 (É.-U.) ou 1-800-335-4093 (Canada).
26
ATTENTION : Ne jamais manipuler la tondeuse Andis tout en réglant le débit d’un robinet d’eau, la tenir
sous un filet d’eau ni la plonger dans l’eau. De telles manœuvres présentent un risque d’électrocution et
d’endommagement de la tondeuse. ANDIS COMPANY ne pourra être tenue responsable de blessures
par suite de telles négligences.
Huile
HuileHuile
Diagramme L Diagramme M
ENTRETIEN DES LAMES DE LA TONDEUSE ANDIS
Les lames doivent être huilées avant, pendant et après chaque utilisation. Si les lames de la tondeuse
laissent des stries ou ralentissent, cela indique clairement qu’elles manquent d’huile. Déposer quelques
gouttes d’huile sur l’avant et le côté des lames (Diagramme L). Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon doux
et sec. Les lubrifiants en aérosol ne permettent pas d’appliquer suffisamment d’huile pour lubrifier
correctement les lames, mais ce sont d’excellents agents de refroidissement pour tondeuse. Toujours
remplacer les lames brisées ou ébréchées afin de prévenir les blessures. Enlever les poils qui adhèrent aux
lames à l’aide d’une petite brosse ou d’une vieille brosse à dents. Pour nettoyer les lames, nous suggérons
de les immerger dans un bac peu profond contenant de l’huile pour tondeuse Andis, pendant que la
tondeuse fonctionne. Seules les lames doivent baigner dans l’huile. Cela devrait suffire pour enlever les
poils et les saletés logées entre les lames. Après le nettoyage, arrêter la tondeuse, essuyer les lames avec
un chiffon sec, puis reprendre la coupe. Si, après le nettoyage des lames, il apparaît que celles-ci ne
coupent toujours pas, il est possible que de petits poils soient demeurés logés entre les lames supérieure
et inférieure. Dans ce cas, il faut détacher la lame de la tondeuse. Glisser la lame supérieure sur un côté,
sans desserrer le ressort de tension ni dégager la lame supérieure complètement de dessous le ressort de
tension (voir la position de la lame sur le diagramme M). Passer un chiffon sec sur la surface entre les
lames, puis déposer une goutte d’huile lubrifiante au point de contact des deux lames et également dans la
fente-guide du ressort de tension (Diagramme M). Glisser ensuite la lame supérieure du côté opposé de la
lame inférieure et reprendre la manoeuvre. Une fois la manoeuvre de nettoyage terminée, centrer la lame
supérieure sur la lame inférieure. Manipuler et ranger la tondeuse Andis avec les lames vers le bas pour
que l’excédent d’huile ne s’infiltre pas dans la tondeuse.
27
REMPLACEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT DE LA LAME
Si les lames ne coupent plus correctement (essayer plus d’une lame, car
celle qui est utilisée pourrait être émoussée), il est possible que le
mécanisme d’entraînement des lames ait besoin d’être remplacé.
Pour remplacer le mécanisme d’entraînement des lames, procéder
comme suit :
1. Retirer le jeu de lames (Diagramme N).
2. Retirer le capuchon d’entraînement (Diagramme O).
3. Retirer les vis de fixation du mécanisme d’entraînement des lames
(Diagramme P).
4. REMARQUE : avant de retirer le mécanisme d’entraînement des lames, noter son
positionnement (pour faciliter l’installation du nouveau mécanisme). Retirer le mécanisme
d’entraînement des lames (Diagramme Q).
5. Le roulement du mécanisme d’entraînement doit se trouver à son point le plus bas; dans le cas contraire,
le déplacer avec le doigt à la position la plus basse (Diagrammes R et S).
6. Installer le nouveau mécanisme d’entraînement, aligner les trous de vis et appuyer (Diagramme Q).
7. Remonter le mécanisme d’entraînement en remettant les vis de fixation, en les tournant juste assez pour
qu’elles serrent (Diagramme P). NE PAS TROP SERRER.
8. Remettre le capuchon d’entraînement (Diagramme O).
9. Remettre la lame (Diagramme T).
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Lorsque les lames de la tondeuse Andis s’émoussent après une utilisation répétée, il est conseillé de les
envoyer à un centre de réparation agréé par Andis (voir ci-dessous) pour réaffûtage. Pour faire réparer ou
entretenir la tondeuse, emballer celle-ci soigneusement et l’envoyer par colis postal assuré ou par UPS
dans un centre de réparation agréé par Andis.
Position correcte
du roulement
de l’entraînement
Position incorrecte
du roulement
de l’entraînement
Diagramme N Diagramme O
Diagramme P
Diagramme Q Diagramme R Diagramme S
Diagramme T
Vis de fixation
du mécanisme
d’entraînement
Form #63966 Rev. C ©2013 Andis Company, U.S.A. Printed in U.S.A.
ANDIS COMPANY
1800 Renaissance Blvd. Sturtevant, WI 53177
1-800-558-9441 Canada: 1-800-335-4093
[email protected] www.andis.com
MANUFACTURER’S 12 MONTH LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of
purchase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis
product determined to be defective in material or workmanship during the warranty period will be repaired
or replaced without cost to the consumer for parts and labor. The defective product must be returned via
parcel post insured or U.P.S., with proof of purchase to any Andis Authorized Service Station or to Andis, 1800
Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA. In Canada, please call 1-800-335-4093 for repair information.
Attach a letter describing the nature of the problem. Due to foreign matter sometimes found in hair, clipper
blades or resharpening of blades are not subject to this warranty. Andis will not be responsible for cost of repairs
or alterations made by any other person, agency or company, nor for incidental or consequential damages of any
type, or for the use of unauthorized attachments. Some states may not allow exclusion of limitation of incidental
or consequential damages, so the limitation or exclusion may not apply to you.
Date Purchased ___________________________ Model _________________________________________
To find an Andis Authorized Service Station near you log on to www.andis.com or contact our
customer service department: 1-800-558-9441 (U.S.) or 1-800-335-4093 (Canada)
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE DE 12 MESES
Este producto Andis está garantizado contra material o mano de obra defectuosos durante un año a partir de la
fecha de compra. Todas las garantías implícitas provenientes y en virtud de las leyes estatales también deberán
ser limitadas a un año. Cualquier producto Andis determinado como defectuoso en cuanto a materiales o mano
de obra durante el período de garantía será reemplazado o reparado sin costo para el consumidor en cuanto a
piezas y mano de obra. El producto defectuoso debe ser devuelto junto con el comprobante de compra a
cualquiera de las estaciones de servicio autorizado de Andis o a: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI
53177 EEUU. En Canadá, llame al 1-800-335-4093 para obtener información sobre reparaciones. Adjunte
también una carta explicando la naturaleza del problema. Debido al material extraño que a veces se encuentra
en el pelo, la garantía no cubre las hojas ni su reafilado. Andis no será responsable por el costo de ninguna
reparación realizada por otra persona, agencia o compañía, ni por daños incidentales o consecuentes de ningún
tipo, ni por el uso de accesorios no autorizados. Algunos estados prohíben la exclusión de daños consecuentes
o incidentales, de forma que dicha limitación o exclusión podría no aplicarse a su caso.
Fecha de compra __________________________ Modelo ________________________________________
Para encontrar una de las estaciones de servicio autorizado de Andis cerca de su localidad, inicie una
sesión en www.andis.com o póngase en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente:
1-800-558-9441 (EE.UU.) o 1-800-335-4093 (Canadá)
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS
Andis garantit cet appareil au premier acquéreur contre tout défaut de fabrication ou de matériau pour une durée
de 12 mois à partir de la date d’achat. Toute autre garantie implicite en vertu d’une loi d’État se limite aussi à une
durée de 12 mois. Tout produit Andis dont on détermine qu’il présente un défaut de fabrication ou de matériau
durant la période de garantie sera réparé ou remplacé sans frais de main-d’œuvre et de pièces pour le client.
L’appareil défectueux doit être retourné par colis postal assuré, accompagné de la preuve d’achat à n’importe
quel centre de réparation agréé par Andis ou à Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 USA.
Au Canada, veuillez appeler le 1-800-335-4093 en cas de réparation. Joignez une lettre décrivant la nature du
problème. En raison des substances étrangères que peuvent contenir les cheveux, les lames et leur aiguisage
ne sont pas couverts par la garantie. Andis ne pourra être tenu responsable des coûts des réparations ou des
changements effectués par toute autre personne, agence ou entreprise, ou dommages accidentels ou indirects
de tout genre, ou de l’utilisation d’accessoires non inclus avec l’appareil. Certaines provinces peuvent interdire les
exclusions ou limitations à la présente garantie. Dans ces cas, les exclusions ou limitations ne s’appliquent pas.
Date d’achat ______________________________ Modèle ________________________________________
Pour le centre de réparation agréé par Andis, consultez le site www.andis.com ou contactez
notre service clientèle au : 1-800-558-9441 (É.-U.) ou 1-800-335-4093 (Canada)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Andis AGRV Guía del usuario

Categoría
Cortapelos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas