De Dietrich DOP505BE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DOP505*
Le guide d’utilisation de votre four
User Manual for Your Oven
Betriebsanleitung des Backofens
De gebruikshandleiding van uw oven
B
rugervejledning til ovnen
La guía de utilización del horno
O guia de utilização do seu forno
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:39 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13-14
Comment utiliser le minuteur ? P.15
Modes de cuisson du four P.16-17
Comment entretenir votre four ? P.18-19
Comment changer l’ampoule ? P.20
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.20
Qui contacter ?
P.21
Sommaire
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:39 Page 2
1
3
5
SETSET
ECO
4
C
omment se présente votre four ?
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Réglage de la température
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
Contact de détection
d’ouverture de porte
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:39 Page 4
7
FR
Comment installer votre four ?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre
installation électrique sont d'une section suffisante pour alimen-
ter normalement l'appareil.
Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc-
teurs de 1,5 mm
2
(1 ph +1 N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau
220-240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N +
terre normalisée CEI 60083 ou conformément aux règles d’installation. Le fil de
protection (vert-jaune)
est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la
terre de l'installation.
• Dans le cas d’un branchement avec prise de courant,
celle-ci doit rester accessible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:39 Page 7
10
Comment utiliser votre four ?
SET
SET
1. Le détail de votre programmateur
Affichage des températures, temps, durées et minuteur
Indicateur d’affichage de la température
Indicateur d’affichage de la durée de cuisson
Indicateur d’affichage de la fin de cuisson
Indicateur d’affichage du minuteur indépendant
Touche d’accès aux différents programmes de réglage
1
3
4
5
6
2
6
2
3
4
5
1
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:39 Page 10
11
Comment utiliser votre four ?
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote à 12h.
• Réglez l’heure à l’aide du sélecteur de réglage
+ ou - (le maintien sur + ou - permet d’obtenir
un défilement rapide).
• Appuyez sur la touche SET pour valider.
Exemple:12h30.
b) Remise à l’heure de l’horloge
• Restez appuyé quelques secondes sur SET,
000 apparait, relâchez ->l’heure clignote.
Ajustez le réglage de l’heure avec le sélecteur de ré-
glage ( + ou ).
• Appuyez sur la touche SET pour valider.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
2. Comment mettre à l'heure l’horloge du four ?
S’il n’y a pas de validation par la touche SET, l’enregistrement
est automatique au bout de quelques secondes.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
FR
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:39 Page 11
FR
17
mément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof...en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-
assiettes, décongélation).
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
maxi
35
180
235
mini
préco
maxi
35
205
275
mini
préco
maxi
200
230
mini
préco
maxi
35
275
mini
préco
maxi
35
80
100
180
200
mini
préco
maxi
1
4
4
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 17
22
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction P.23
What does your oven look like?
Description of the appliance P.24
Accessories P.25
Safety Recommendations P.26
How do you install your oven?
Electrical connection P.27
Changing the power cable P.28
Useful dimensions for installing your oven P.29
How does your oven work?
Close-up view of your programmer P.30
How do you set the clock on the oven? P.31
How do you program for immediate cooking? P.32
How do you set a cooking programme? P.33-34
How does the timer work? P.34
How do you program for Eco cooking? P.35
Oven cooking modes P.36-37
How do you care for your oven? P.38-39
How do you change the bulb? P.40
What do you do in case of operating malfunctions? P.40
Table of Contents
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 22
1
3
5
SETSET
ECO
24
W
hat does your oven look like?
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperature setting
Programmer
Function selector
Light
Shelf support indicator
Hole for rotisserie
Contact for open door
detector
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 24
Accessories
GB
Dish + grid (drip tray)
Inserted under the grid, it catches barbecue
juices and grease. it can also be used half-full
of water for double-boiler cooking methods
Avoid placing roasts or meats directly in the
dish because you are certain to have major
spattering on the oven walls
25
Rear
Front
Curved anti-tipping safety grid
Its shape was designed to allow you to position
your dish between two shelf support levels.
Rotisserie (optional)
To use it:
• Place the multi-purpose baking tray at level
no. 1 to collect the cooking juices or on the
bottom of the oven if the piece of meat to be
roasted is too big.
• Slide one of the forks onto the spit; put the
piece of meat to be roasted onto the spit; slide
on the second fork; centre and tighten the two
forks.
• Place the spit on its cradle.
• Push gently to locate the tip of the spit in the turning mechanism situated at the
back of the oven.
• Remove the handle by unscrewing it. After cooking, screw the handle back onto
the spit to take it out without burning yourself.
At the end of the handgrip, a depression enables you to unscrew the forks.
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 25
30
How does your oven work?
1. Close-up of your analog programmer
Display for temperatures, times, cooking times and timer
Temperature display indicator
Cooking time display indicator
End of cooking display indicator
Independent timer display indicator
Touch control for accessing various time setting programmes
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 30
31
GB
a) When supplied with electricity
The display flashes.
• Set the time by turning the + or selector (contin-
ual turning of the + or selector allows for rapid
number advancement)
Press the SET touch control to enter.
Example: 12:30.
b) Resetting the clock time
• Press SET for a few seconds, 000 appears, release
-> the time blinks.
• Adjust the time with the selector (+ or ).
Press the SET touch control to enter.
2. How do you set the oven clock?
If the SET touch control is not pressed, the adjustment
will be automatically recorded after a few seconds.
How does your oven work?
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 31
32
How does your oven work?
3. How do you program for immediate cooking?
The analog programmer should display only the time; it should not be flashing.
Choose the cooking mode:
Turn the function selector to the position of your
choice.
Example: position " "-> the oven turns on.
Your oven recommends the most commonly used tem-
perature.
Place your dish in the oven based on the recommen-
dations provided by the cookbook.
It is, however, possible to adjust the temperature by turn-
ing the selector toward + or .
Example " " set to 210°.
After these steps, the oven begins to heat up and the display alternates between
the temperature in the oven and the temperature selected.
A series of beeps will be emitted when the oven reaches the selected tempera-
ture. Once this temperature is reached, it remains on the display.
The symbol continues blinking.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a peri-
od in order to cool the oven.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
ECO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 32
34
How does your oven work?
b) With delayed start (choose end time)
Proceed as with programmed cooking.
After setting the cooking time,
Press the SET touch control until the end of cooking
indicator flashes “ ”.
The display flashes 0:00 to indicate that you can now
adjust the setting.
Turn the + or selector to set the desired cooking
end time.
Example: End of cooking at 13:00.
After these steps, the oven heating is delayed so that
cooking ends at 13:00.
At the end of cooking (end of programmed time),
- The oven stops
- The cooking time indicator turns off
- 0:00 is displayed
- A series of beeps is emitted for a few minutes.
The beeping sound stops definitively when the function selector is reset to 0.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a peri-
od in order to cool the oven.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 34
GB
37
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
Recommended for quiches, potpies
and juicy fruit tarts.
Recommended for grilling chops,
sausages, toast, prawns placed
on the grid.
Recommended for letting dough rise
for bread, buns, cakes, etc. without
exceeding 40° C (plate warming,
defrosting).
Recommendations
Oven Cooking Modes
Recommended for preserving tenderness in
white meats, fish, vegetables
For cooking multiple items on up to three lev-
els.
Note: All cooking is done without
preheating.
Recommended for sealing and thoroughly
cooking red and white meat.
To slowly cook poultry weighing up to 2
kg.
Recomm. Temp.
mini
recomm.
maxi
35
180
235
mini
recomm
maxi
35
205
275
mini
recomm
maxi
200
230
mini
recomm
maxi
35
275
mini
recomm
maxi
35
80
100
180
200
mini
recomm
maxi
1
4
4
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:40 Page 37
40
How do you change the bulb?
• The bulb is located on the ceiling of your oven's cavity.
a) Unscrew the view port (see adjacent
diagram).
b) Remove the bulb.
Bulb specifications:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Replace the bulb then reposition the
view port and reconnect your oven.
Disconnect your oven before performing any task on the bulb to
avoid the risk of electric shock and, if necessary, let the appliance
cool down.
Bulb
Unscrew
View port
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 40
42
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S.43
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S.44
Zubehör S.45
Ratschläge zur Sicherheit S.46
Installation des Backofens
Stromanschluss S.47
Austausch des Stromkabels S.48
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S.49
Benutzung des Backofens
Die Details des Programmierers S.50
Einstellung der Backofenuhr S.51
Das sofortige Backen S.52
Einen Backvorgang programmieren S.53-54
Benutzung des Zeitschalters S.55
Verschiedene Backmöglichkeiten S.56-57
Die Pflege des Backofens S.58-59
Austausch der Glühbirne S.60
Abhilfe bei Funktionsstörungen S.61
Inhalt
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 42
1
3
5
SETSET
ECO
44
W
ie sieht der Backofen aus?
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Temperatureinstellung
Programmierer
Funktionswähler
Lampe
Anzeiger der Einschubleiste
Loch für Drehspiess
Kontakt für
Türöffnung
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 44
Zubehör
Pfanne + Gitter
(Fettpfanne)
Wenn sie unter dem Gitter eingeschoben wird,
fängt sie die Grillsäfte auf. Sie kann auch zur Hälfte
mit Wasser gefüllt werden und für Kochvorgänge
im Wasserbad dienen. Braten oder andere
Fleischstücke sollten nicht direkt in die Fettpfanne
gegeben werden, denn dies würde automatisch zu
starken Spritzern an den Ofenwänden führen.
45
Hinten
Vorne
Gitter mit Kippschutz
gewölbt
Durch diese Form kann das Kochgeschirr
zwischen 2 Einschubleisten positioniert werden.
DE
• Den Spieß auf seinen Träger legen.
• Die Spießspitze in das Loch an der Backofenrückwand stecken.
• Den Griff losschrauben und entfernen. Nach dem Bratvorgang den Griff wieder an den Spieß
schrauben, um denselben ohne Verbrennungsrisiko aus dem Ofen entfernen zu können
Am Ende des Griffs ermöglicht Ihnen eine Vertiefung, die Gabeln loszuschrauben.
Bratspieß (optional)
Für seine Benutzung :
• Zum Auffangen des Bratensaftes, die
Mehrzweckfettpfanne in die Einschubebene
N° 1 schieben oder, wenn das Fleischstück zu
groß ist, diese auf den Boden des Backofens
stellen.
• Eine Gabel auf den Spieß schieben, das zu
bratende Stück aufspießen und die zweite Ga-
bel auf den Spieß schieben; das Ganze zentrie-
ren und die Gabeln festschrauben.
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 45
50
Benutzung des Backofens
1. Details zum Programmierer
Anzeige der Temperatur, der Zeit, der Backdauern und des Zeitschalters
Temperaturanzeiger
Anzeiger der Backdauer
Anzeiger des Backendes
Anzeiger des unabhängigen Zeitschalters
Taste für den Zugriff zu den einzelnen Programmen für die Einstellung
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 50
51
DE
a) Beim Einschalten
Der Anzeiger blinkt.
• Mit Drücken des Regelwählers + oder die Uhrzeit
einstellen. (Beim Festhalten auf + oder laufen die
Zahlen rasch ab).
Zur Bestätigung die Taste SET drücken.
Beispiel: 12.30 Uhr
b) Einstellung der Uhrzeit
Einige Sekunden lang SET drücken, 000 erscheint,
oslassen -> die Uhrzeit blinkt..
Die Uhrzeit mit dem Regelwähler (+ oder ) einstellen.
Zur Bestätigung die Taste SET drücken.
2. E
instellung der Backofenuhr
Wenn nicht mit der Taste SET bestätigt wird, ist die Aufzeichnung
nach einigen Sekunden automatisch.
Benutzung des Backofens
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 51
DE
57
äischen Norm EN 50304 und gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
Empfohlen für Speckkuchen,
Blätterteigpasteten, saftige Torten.
Wird für das Grillen von
Koteletts,Würstchen, Brotscheiben und
Gambas auf dem Grillgitter empfohlen.
Empfohlen für das Gehen von Teigen
für Brot, Brioche, Napfkuchen... bei
nicht über 40°C empfohlen
(Tellererwärmung, Auftauen).
Empfehlungen
Verschiedene Backmöglichkeiten
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch,Fisch,Gemüse empfihlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3
Ebenen.
Hinweis: alle Garvorgänge ohne
Vorheizen.
Für das Anbraten und Durchbraten von
rotem und weissem Fleisch.
Für langsames Garen von Geflügel bis 2 kg.
empf. T°
mind.
empf.
max.
35
180
235
mind.
empf.
max.
35
205
275
mind.
empf.
max.
200
230
mind.
empf.
max.
35
275
mind.
empf.
max.
35
80
100
180
200
mind.
empf.
max.
1
4
4
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 57
62
In deze gebruikshandleiding, geeft
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft u tips en praktische richtlijnen
Inleiding P.63
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.64
Oventoebehoren P.65
Veiligheidsaanwijzingen P.66
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.67
De voedingskabel verwisselen P.68
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.69
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar P.70
Instellen van de tijd van de oven P.71
Onmiddellijk bakken P.72
Hoe programmeer ik een bakcyclus ? P.73-74
Gebruik van de schakelklok P.75
Bakwijzen van de oven P.76-77
Het onderhoud van uw oven P.78-79
Vervanging van de ovenlamp P.80
Problemen en oplossingen P.81
Inhoud
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 62
1
3
5
SETSET
ECO
64
I
ndeling van uw oven
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Instelling van de temperatuur
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Nummer richel
Gat voor draaispit
Detectiecontact voor
openen en sluiten van
de ovendeur
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 64
67
NL
Installatie van uw oven
20A Teller Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektri-
sche voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie moet 16 Ampère zijn.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• De oven moet aangesloten zijn met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3
geleiders met een doorsnede van 1,5 mm
2
(1 fasedraad +1 nulleider + aarding).
Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ mon-
ofasig via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad +1 nulleider + aarding
overeenkomstig de norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatievoorschriften.
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van
het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• In geval van aansluiting met een stopcontact, moet u ervoor zorgen dat het stop-
contact ook na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektri-
citeitsnet verbonden worden.
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 67
70
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
Weergave van temperatuur, tijd, duur en schakelklok
Indicator temperatuur
Indicator bakduur
Indicator einde baktijd
Indicator onafhankelijke schakelklok
Keuzetoets van de verschillende instelprogramma's
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 70
71
NL
a) Tijdens het aansluiten van de oven
Het display knippert.
Stel het uur in met de knop + of (hou + of
ingedrukt indien u de cijfers sneller wil doen vorde-
ren).
• Druk op de toets SET om de uurinstelling te beves-
tigen.
Voorbeeld: 12u30.
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk enkele seconden op SET, 000 verschijnt, losa-
ten -> de tijd knippert.
• Pas het uur met de instelknop (+ of ) aan.
• Druk op de toets SET om het nieuwe uur te beves-
tigen.
2. Instellen van het uur van de oven
Indien u het nieuwe uur niet met de toets SET bevestigt,
zal het display na enkele seconden zelf het uur bevestigen.
Gebruik van uw oven
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 71
73
Gebruik van uw oven
4.
Programmeren van een bakcyclus
a) Onmiddellijk bakken
1. Stel de bakwijze in en pas eventueel de temperatuur
aan.
Voorbeeld: positie “
temperatuur 200°C.
2. Druk op de toets SET tot de bakduurindicator “
knippert.
Het display knippert op 0u00 om aan te geven dat u de
bakduur nu kan instellen.
3. Draai de instelknop naar + of om de gewenste bak-
duur in te stellen.
Voorbeeld: een bakduur van 25 minuten.
Het display zal na enkele seconden automatisch de baktijd
registreren -> het display knippert niet meer en toont
opnieuw de temperatuur.
Na de instelling begint de baktijd meteen te lopen.
Na deze 3 handelingen begint de oven te werken:
Zodra de gekozen temperatuur is bereikt, weerklinkt een reeks bieptonen.
Na de bakduur (einde van de geprogrammeerde baktijd),
- stopt de oven met werken,
- gaat de bakduurindicator uit,
- verschijnt 0:00 in het display,
- weerklinkt enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Deze bieptonen stoppen door de keuzeknop terug op 0 te zetten.
Na een bakcyclus blijft de ventilatieturbine nog een tijdje werken, om de
oven af te koelen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
NL
SET
ECO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:41 Page 73
NL
77
ropese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/CE.
Aanbevolen voor quiches, taarten in
korstdeeg zoals Engelse pie, taarten
met saphoudende vruchten.
Aanbevolen voor het roosteren van
karbonade , worstjes, sneetjes brood,
gamba's rechtstreeks op het rooster.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes
en tulband …. te laten rijzen waarbij
de temperatuur niet boven de 40°C komt
(opwarmen van borden, ontdooien).
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen om blank vlees, vis, en
groenten zacht te houden
Om tot 3 gerechten samen te bereiden.
OPMERKING : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bakken
Aanbevolen T°
mini
aanbevolen
maxi
35
180
235
mini
aanbevolen
maxi
35
205
275
mini
aanbevolen
maxi
200
230
mini
aanbevolen
maxi
35
275
mini
aanbevolen
maxi
35
80
100
180
200
mini
aanbevolen
maxi
1
4
4
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 77
80
Vervanging van de ovenlamp
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los
(zie tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het lampje :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van de oven eruit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat de oven
eerst afkoelen.
Lampje
Losschroe-
ven
Vensterkapje
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 80
81
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven , dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is de-
fect.
• De geselecteerde baktemperatuur
is te laag.
- Sluit de oven aan.
-
Vervang de zekering van uw installatie
en controleer de waarde ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde bak-
temperatuur.
De T°c indicator knippert.
• Vergrendelingsfout van de deur.
• Temperatuursensor is defect
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
De ovenlamp doet het niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
• De deur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is de-
fect.
- Controleer of de deur goed sluit.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
NL
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 81
82
angiver de sikkerhedsråd,
du altid får med på vejen,
gode råd og fif
Brev fra Brandt P.83
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatet P.84
Tilbehør P.85
Sikkerhedsråd P.86
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse P.87
Udskiftning af forsyningskabel P.88
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen P.89
Sådan anvendes ovnen
Oplysninger om programvælgeren P.90
Sådan indstilles ovnens ur P.91
Sådan tændes ovnen P.92
Sådan programmeres en bagning eller stegning P.93-94
Sådan bruges minuturet P.95
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn P.96-97
Sådan vedligeholdes ovnen P.98-99
Sådan udskiftes pærern P.100
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl P.101
Indholdsfortegnelse
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 82
1
3
5
SETSET
ECO
84
O
versigt over ovnen
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Regulering af temperatur
Programvælger
Funktionsvælger
Lampe
Trinindikator
Hul til stegespidvender
Kontakt til angivelse
af åben låge
BESKRIVELSE AF APPARATET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 84
88
• Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det
kan forbindes med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket:
• Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade,
ved at løsne de to skruer, og drej skydelemmen.
• Fjern isolationen fra et eventuelt nyt forsyningskabel på 12 mm.
• Sno trådene forsigtigt.
• Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal ud-
skiftes, ud.
• Indsæt forsyningskablet i kappens side i kabelklemmen, som er anbragt til højre for
klemskruerækken.
• Forbind kabelledningerne i overensstemmelse med det eller de mærker, der er skre-
vet på klemskruerækken.
• Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
• Faseledningen til klemskrue L.
• Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes til klemskruen .
• Nulledningen (blå) til klemskrue N.
• Fastskru klemskruerækkens skruer og kontrollere forbindelsen ved at trække i hver
ledning.
• Fastgør kablet ved hjælp af den kabelklemme, der er anbragt til højre for klemskru-
erækken.
• Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Udskiftning af forsyningskabel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende,
defekt eller ukorrekt jordforbindelse.
Sådan installeres ovnen
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 88
90
Sådan bruges ovnen
SETSET
1. Detaljeret oversigt over programvælgeren
1
3
4
5
6
2
6
2
3
4
5
1
Temperatur-, tids- og varighedsdisplay samt minutur
Visning af temperatur
Visning af bagningens eller stegningens varighed
Visning af endt bagning eller stegning
Visning af det selvstændige minutur
Adgangstast til indstilling af de forskellige programmer
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 90
91
DK
Sådan bruges ovnen
a) Ved spændingsføring
• Displayet blinker på 12:00.
• Reguler tiden ved hjælp af tasten + eller - (ved
at holde tasten nede på + eller - går du hurtigt
fremad).
• Tryk på knappen SET for at bekræfte dit valg.
Eksempel: 12:30.
b) Ny indstilling af uret
• Tryk og hold SET inde i nogle få sekunder, 000
vises i displayet. Slip knappen -> klokkeslættet
blinker.
Juster tidsreguleringen med tasten
( + eller -).
• Tryk på knappen SET for at bekræfte dit valg.
2. S
ådan indstilles ovnens ur
Hvis der ikke bekræftes på knappen SET,
sker registreringen automatisk efter nogle få sekunder.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 91
93
DK
Sådan bruges ovnen
4. S
ådan programmeres en bagning eller stegning
a) Med omgående start
1. Reguler den ønskede bage- eller stegetid, og juster evt. temperaturen.
Eksempel: Position
“”
temperatur 200°C.
2. Tryk på knappen SET, indtil indikatoren
“”
for
bagningens eller stegningens varighed blinker.
Displayet blinker ved 0:00 for at angive, at du nu kan
regulere tiden.
3. Tryk på tasten + eller - for at regulere den ønskede
tid.
Eksempel : 25 min. kogetid.
Registrering af bage- eller stegetiden sker automatisk
efter nogle få sekunder. -> Displayet holder op med at
blinke og går tilbage til temperaturtilstand.
Udregning af varigheden sker lige efter reguleringen.
Når disse tre handlinger er udført, opvarmes ov-
nen:
Der lyder en række biplyde, når den valgte temperatur
er nået.
Efter bagning eller stegning (programmeret tid):
- stopper ovnen,
- indikatoren for bage- eller stegetid slukker,
- 0:00 vises på displayet, og
- der udsendes en række biplyde i et par minutter.
Når biplyden stopper, viser funktionsvælgeren 0.
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at
køre et stykke tid for at nedkøle ovnen.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
ECO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 93
DK
97
ke standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
Anbefales til quiche, madtærter og des-
serttærter.
Anbefales til stegning af koteletter,
ristning af pølser og brødskiver,
grillning af kæmperejer anbragt på
grillen.
Anbefales til hævning af brøddej,
wienerbrødsdej, rosinkager osv. og
må ikke sættes på mere end 40° C (tal-
lerkenopvarmning, optøning).
Anbefaling
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
Anbefales for at holde på kødsaften til hvidt
kød, fisk og grøntsager
Til bagning eller stegning i indtil tre niveauer.
Bemærk : Al bagning og stegning
udføres uden forvarmning.
Anbefales til stegning og gennemstegning
af rødt og hvidt kød.
Til langtidstegning af fjerkræ på indtil 2 kg
Anb. T°
mini
Anb.
maxi
35
180
235
mini
Anb.
maxi
35
205
275
mini
Anb.
maxi
200
230
mini
Anb.
maxi
35
275
mini
Anb.
maxi
35
80
100
180
200
mini
Anb.
maxi
1
4
4
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 97
100
Sådan udskiftes pæren
• Pæren er anbragt i loftet inden i ovnen.
a) Skru lampeglasset af (se overfor).
b) Fjern pæren.
Pærens egenskaber:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Udskift pæren, og tilslut ovnen igen.
Afbryd altid ovnen, inden der røres ved pæren, for at undgå elek-
trisk stød, og lad evt. apparatet køle af.
Pære
Skru
lampeglasset af
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 100
101
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovnen, men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er
i stykker.
Kontroller altid følgende punkter:
Hvis du bemærker, at ...
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring er ude af
drift.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring, og kon-
troller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
Indikatoren T° C blinker.
• Fejl ved lukning af låge.
• Defekt temperaturføler
- Ring til eftersalgsservice.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens pære fungerer ikke
længere.
• Pæren er ude af drift.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller sik-
ringen er ude af drift.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Man kan ikke rense ovnen ved
brug af pyrolyse.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Lukkesystemet er defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket kor-
rekt.
- Ring til eftersalgsservice.
DK
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 101
102
A lo largo de estas instrucciones,
le señala las consignas de seguridad,
le indica los consejos y los trucos
Editorial P.103
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.104
Accesorios P.105
Consejos de seguridad P.106
¿Cómo instalar el horno ?
Conexión eléctrica P.107
Cambio del cable de alimentación P.108
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.109
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle del programador P.110
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.111
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.112
¿Cómo se programar una cocción? P.113-114
¿Cómo utilizar el minutero? P.115
Modos de cocción del horno P.116-117
¿Cómo realizar el mantenimiento del horno? P.118-119
¿Cómo cambiar la bombilla? P.120
qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento P.121
Sumario
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 102
103
Editorial
Estimada Cliente, Estimado Cliente:
Acaba de adquirir un horno DE DIETRICH por lo que le quedamos sumamente
agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva genera-
ción de aparatos que, por su calidad, su diseño y sus evoluciones tecnológicas,
los convierten en productos excepcionales y revelan un saber hacer único.
Su nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y el lujo estético.
En la gama de productos DE DIETRICH, también encontrará un amplio surtido
de encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas, hornos microon-
das y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIE-
TRICH.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor", que nos sirven de punto de refe-
rencia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de excelencia, es una
auténtica invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
ES
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 103
1
3
5
SETSET
ECO
104
¿
Cómo se presenta el horno?
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Ajuste de la temperatura
Programador
Selector de funciones
Lámpara
Indicador de nivel de altura
Orificio para rustepollos
Contacto de detección de
apertura de puerta
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 104
Accesorios
ES
Bandeja + rejilla (grasera)
Insertada bajo la rejilla, recoge los jugos y gra-
sas de las parrilladas. También se puede utilizar
llena de agua hasta la mitad para cocciones al
baño maría. Evite colocar directamente en esta
bandeja asados o carnes, ya que se producirían
automáticamente grandes salpicaduras a las
paredes del horno.
105
trasera
delantera
Rejilla seguridad antibasculamiento
curvada
Su forma ha sido estudiada para poder colocar la
bandeja entre 2 niveles de altura.
• coloque el espetón sobre su soporte.
• empuje ligeramente para insertar la punta del espetón en el orificio situado en el
fondo del horno.
• rretire la empuñadura desenroscándola. Una vez finalizado el asado, vuelva a
atornillar la empuñadura en el espetón para retirarlo sin quemarse.
En el extremo de la empuñadura hay una huella para que pueda desenroscar los tenedores
Espetón (en opción)
Para utilizarlo:
coloque la bandeja multiusos en la altura nº 1 para
recoger el jugo de la cocción o sobre la solera si la
pieza que va a asar es muy grande.
• ensarte uno de los tenedores en el espetón;
atraviese la pieza que desea asar; ensarte el se-
gundo tenedor; centre y apriete enfilando los dos
tenedores.
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 105
106
Consejos de seguridad
Le rogamos que lea estos consejos antes de instalar y utilizar el horno.
Este horno ha sido diseñado para que lo utilicen los particulares en su vivienda.
Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN :
Antes de utilizar el horno por primera vez, calentarlo en vacío, con la puerta cerra-
da, durante unos 15 minutos, en la posición máxima para hacer el "rodaje" del
aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede desprender, al prin-
cipio, un olor especial debido a su composición. Asimismo, quizás observe que se
desprende humo. Todo esto es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES :
- Compruebe que la puerta del horno está cerrada para que la junta de
estanqueidad pueda desempeñar correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente en la puerta del horno abierta.
- Cuando se utiliza el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden calentarse. Aleje a los niños pequeños.
- Durante su utilización, el aparato se calienta. No tocar los elementos
calefactores situados en el interior del horno.
- Después de una cocción, no toque con la mano desprotegida los instru-
mentos de cocción (rejilla, rustepollos, grasera, soporte de rustepollos, etc.), utili-
ce una manopla o un tejido aislante.
- No emplee limpiadores a vapor o de alta presión.
- No forre el horno con papel de aluminio. De lo contrario, se produciría
una acumulación de calor que influiría negativamente en el resultado de la cocción
y del asado, y deterioraría el esmalte.
Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno,
éste debe estar apagado.
Durante una pirólisis, las superficies accesibles se calientan más
que en uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños.
Antes de la pirólisis, retire toda la batería de cocina.
Si el aparato está provisto de una toma de corriente, esta debe
ser accesible después de su empotramiento.
Es imprescindible poner el selector de función en 0 para volver a
utilizar el horno.
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 106
107
ES
¿Cómo se instala el horno?
Contador 20 A Monofásico
220-240 V ~ 50 Hz
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V ~
Conexión eléctrica
Cable de alimen-
tación de 1,50 m
de longitud
aproximadamente
Disyuntor diferencial
o fusible 16 A
Antes de efectuar la conexión, comprobar que los hilos de la ins-
talación eléctrica tienen sección suficiente para alimentar nor-
malmente el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de instalar el aparato en el mueble.
• El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de
3 conductores de 1,5 mm
2
(1 F +1 N + tierra) que deben estar conectados a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de una toma de corriente 1 F +1 N + tierra
normalizada CEI 60083 o de conformidad con las normas de instalación. El cable
de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también
hay que conectarlo a la tierra de la instalación.
En el caso de una conexión con toma de corriente, ésta debe ser accesible des-
pués de instalar el aparato.
El neutro del horno (hilo azul) debe conectarse al neutro de la red.
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 107
108
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe tener la longitud
suficiente para conectarlo al horno que se va a empotrar colocado en el suelo delan-
te del mueble.
Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red:
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los
2 tornillos y gírela.
• Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Trence cuidadosamente los filamentos.
• Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va
a cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situa-
do a la derecha de la placa de bornes.
• Conecte los hilos del cable de acuerdo a la o las indicaciones que figuran en la pla-
ca de bornes.
• Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo
los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne .
• El hilo del neutro (azul) en el borne N.
• Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión tiran-
do de cada hilo.
• Fije el cable con el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
• Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Cambio del cable de alimentación
Nuestra sociedad no se responsabiliza en caso de accidente debi-
do a una conexión a la tierra inexistente, defectuosa o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno ?
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 108
109
ES
¿Cómo instalar el horno ?
Para tener la seguridad de que se dispone de una instalación con-
forme, no dude en recurrir a un especialista en electrodomésticos.
Dimensione útiles para empotrar el horno
El horno se puede instalar indistintamente bajo una superficie de traba-
jo o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las di-
mensiones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener unos resul-
tados de cocción y de limpieza excepcionales respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 5 mm con el
mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar re-
vestido con un material que lo sea).
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos, a través de los orifi-
cios previstos con este objeto en los montantes laterales (véase el esquema).
Para ello:
1) Retire los cubretornillos de caucho, para acceder a los orificios de fijación.
2) Realice un orificio de 3 mm de diámetro en la pared del mueble, para evitar que
estalle la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre
de la puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como máximo).
70
550
Emplazamiento
tornillos de fijación
Emplazamiento
tornillos de fijación
recorte 50 x 50 mm
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 109
110
¿Cómo utilizar el horno?
1.
El detalle del programador
Visualización de las temperaturas, los tiempos, las duraciones
yel minutero
Símbolo de visualización de la temperatura
Símbolo de visualización de la duración de cocción
Símbolo de visualización del final de cocción
Símbolo de visualización del minutero independiente
Tecla de acceso a los diferentes programas de regulación
SET
SET
6
2
3
4
5
1
1
3
4
5
6
2
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:42 Page 110
111
ES
a) Al instalar el horno, o tras
un corte de luz
• El visor parpadea.
• Regular la hora presionando los mandos + o -
(si se mantiene el mando presionado, los números
van pasando rápidamente)
• Presiones el mando SET para validar.
Ejemplo: 12h30.
b) Para volver a poner el reloj en hora
• Mantenga pulsado SET durante unos segundos,
000 aparecerá en la pantalla, suelte -> la hora
parpadea.
Ajuste la hora con el selector de ajuste (+ o -).
• Presiones el mando SET para validar.
2. Cómo poner en hora el reloj del horno
Funcionamiento del horno
Si no se valida con el mando SET, al cabo de algunos segundos el
registro se hace de forma automática.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 111
112
Funcionamiento del horno
3. Cómo hacer una cocción inmediata
El programador sólo debe mostrar la hora: la hora no debe parpadear.
• Seleccione el modo de cocción:
Gire el selector de funciones hasta la posición
elegida.
Ejemplo: posición " "-> el horno se pone en marcha.
El horno le propone la temperatura que se utiliza
habitualmente.
Coloque el plato en el horno siguiendo las
recomendaciones indicadas en la guía de cocción.
Si desea ajustar la temperatura, puede hacerlo girando
el selector de ajuste hacia + o -.
Ejemplo: " " ajustada a 210°.
Tras estas acciones, el horno calienta y la visualización alterna entre la
temperatura del horno y la temperatura seleccionada.
Cuando el horno alcance la temperatura seleccionada, oirá una serie de señales
sonoras. Una vez alcanza la temperatura, ésta se mantiene. El símbolo continúa
parpadeando.
Tras un ciclo de cocción, la turbina de ventilación sigue funcionando
durante cierto tiempo para enfriar el horno.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
ECO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 112
113
ES
Funcionamiento del horno
4.Cómo programar una cocción
a) Con inicio inmediato
1. Ajuste el modo de cocción elegido y, si lo desea,
ajuste la temperatura.
Ejemplo: posición “
Temperatura 200°C.
2. Pulse la tecla SET hasta que el símbolo de duración
de cocción parpadee
“”.
La visualización parpadea a 0:00h para indicar que ya se
puede realizar el ajuste.
3. Gire el selector de ajuste hacia + o - para ajustar el
tiempo deseado.
Ejemplo: 25 min de cocción.
El tiempo de cocción se graba automáticamente al cabo
de pocos segundos, -> el visualizador deja de parpadear
y vuelve al modo temperatura.
La cuenta atrás de la duración empieza inmediatamente
tras del ajuste.
Después de estas tres acciones, el horno calienta:
Cuando el horno alcance la temperatura seleccionada, oirá una serie de señales
sonoras. Al finalizar la cocción (fin del tiempo
programado),
- le horno se detiene,
- el símbolo de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emiten una serie de señales sonoras durante algunos minutos.
La parada definitiva de las señales sonoras se hace volviendo a poner el selec-
tor de funciones a 0.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
ECO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 113
114
Funcionamiento del horno
Gire el selector de ajuste hacia + o - para ajustar la
hora de finalización que desee.
Ejemplo: fin de cocción a las 13h.
Después de estas acciones, el inicio del calentamiento
se difiere para que la cocción finalice a las 13h.
Al finalizar la cocción (fin del tiempo programado),
- le horno se detiene,
- el símbolo de duración de cocción se apaga,
- se visualiza 0:00
- se emiten una serie de señales sonoras durante algunos minutos.
La parada definitiva de señales sonoras se hace volviendo a poner el selector de
funciones a 0.
b) Con inicio diferido (hora de finalización elegida)
Proceda del mismo modo que con la cocción
programada.
Tras ajustar la duración de cocción,
Pulse la tecla SET hasta que el símbolo de final de
cocción parpadee “ ”.
La visualización parpadea para indicar que ya se puede
realizar el ajuste.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 114
115
ES
5. Cómo utilizar el minutero
El horno está provisto de un minutero independiente del
funcionamiento del horno que permite descontar un tiempo.
En este caso, la visualización del minutero es prioritaria
a la visualización de la hora del día y la temperatura.
Pulse la tecla SET hasta que la señal del minutero
parpadee ->la visualización parpadea.
Gire el selector de ajuste (+ o -) hasta obtener la dura-
ción deseada (máximo 60 minutos)
La visualización deja de parpadear al cabo de unos po-
cos segundos o tras pulsar la tecla SET y el minutero se
pone
en marcha y empieza la cuenta atrás segundo a se-
gundo.
Una vez transcurrida la duración, el minutero emite una
serie de señales sonoras para avisarle.
El posible modificar o anular la programación del reloj minutero
en cualquier momento.
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 115
116
* Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética, de
C
occión combinada
La cocción se efectúa por los ele-
mentos inferior, superior en el
fondo del horno y por la hélice de
removido de aire.
Turbo grill
La cocción se realiza alternativa-
mente con el elemento superior y
con la hélice de removido del aire.
Grill doble
La cocción se realiza con el
elemento superior
Esta posición permite una
ganancia de energía conservan-
do las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para
el etiquetado energético.
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado al
fondo del horno asociado al removi-
do del aire.
Mantenimiento en caliente.
Símbolo
Nombre de la función Descripción de la función
6. Modos de cocción del horno
*
ECO
Aumento rápido de tempe-
ratura. Algunos platos se
pueden hornear con el
horno previamente frío.
T
radicional ECO
La cocción se efectúa con los ele-
mentos inferior y superior, sin
removido del aire.
Tres fuentes de calor aso-
ciadas : mucho calor en la
parte inferior, un poco de
calor giratorio y un toque
de grill.
El grill doble cubre toda la
superficie de la rejilla.
El grill simple, mostrará la
misma eficacia, pero con
cantidades más pequeñas.
Este modo combina el efecto de
la turbina y del grill; el grill irradia
el infrarrojo sobre el alimento y el
movimiento de aire creado por la
turbina atenúa el efecto.
Calor giratorio
La cocción se efectúa con el elemento
calefactor situado al fondo del horno y
con la hélice de removido del aire.
*
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 116
117
e conformidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva Europea 2002/40/CE.
Recomendado para las quiches, empa-
nadas, tartas de frutas con mucho
zumo.
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y
langostinos colocados sobre la rejilla.
Recomendado para hacer crecer las
masas de pan, de brioche, kouglof,
etc., sin sobrepasar los 40°C (calienta-
platos y descongelación).
Recomendaciones
Modos de cocción del horno
Recomendado para mantener tiernas las car-
nes blancas, los pescados y las verduras
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
Nota : todas las cocciones se realizan
sin precalentamiento.
Recomendado para soasar y cocinar hasta
el centro las carnes rojas y blancas.
Para cocinar lentamente aves de hasta 2 kg
recom. T°
mín.
recom.
máx.
35
180
235
mín.
recom.
máx.
35
205
275
mín.
recom.
máx.
200
230
mín.
recom.
máx.
35
275
mín.
recom.
máx.
35
80
100
180
200
mín.
recom.
máx.
1
4
4
ES
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 117
118
1. ¿
Qué es una pirólisis?
El horno humea durante un precalentamiento o lo hace mucho durante una
cocción. El horno desprende un olor en frío desagradable después de distintas
cocciones (cordero, pescado, parrilladas, etc.)
2. ¿En qué caso hay que efectuar una pirólisis?
No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efec-
tuar esta limpieza.
- La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una tempe-
ratura muy alta que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o
desbordamientos. Los humos y olores desprendidos se destruyen por al pasar
por un catalizador.
- La pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sólo si el grado de sucie-
dad lo justifica.
- Por medidas de seguridad, la operación de limpieza sólo debe realizarse des-
pués de que se bloquee automáticamente la puerta. Cuando la temperatura del
interior del horno sobrepasa las temperaturas de cocción, es imposible desblo-
quear la puerta incluso poniendo la manecilla "selector de funciones" en 0.
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
COCCIONES QUE
ENSUCIAN POCO
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
Galletas, verduras, repostería
quiches, suflés
carnes, pescados (en una
bandeja), verduras rellenas
Cocciones sin salpicaduras que
no justifican una pirólisis
la pirólisis puede justificarse
cada 3 cocciones
la pirólisis puede hacerse después
de 1 cocción de este tipo y si las
salpicaduras son importantes
piezas grandes de carne en el
espetón
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
MUCHO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 118
119
3. ¿Cómo hacer una pirólisis?
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
1) Hacer una pirólisis inmediata
a) Retire la batería de cocina del horno y los des-
bordamientos importantes que hubieran podido producirse.
b) Verifique que el programador indica la hora del
día y que ésta no parpadea.
c) Posicionar la manecilla "selector de funciones"
en la posición «PYRO».
La duración de la pirólisis es de 1,30 h ( ) , de 1,45 h ( ) o de 2 h ( )
(no modificable), y el horno no estará disponible durante 2, 2,15 ó 2,30 h.
Este tiempo tiene en cuenta la duración de enfriamiento hasta el bloqueo de la
puerta.
• Durante el ciclo de pirólisis, se enciende el piloto de bloqueo situado en el panel
para indicarle que la puerta está bloqueada.
• La pirólisis se detiene automáticamente cuando el piloto de bloqueo se apaga,
siendo entonces posible abrir la puerta.
d) Ponga el selector de funciones en la posición 0.
e) Cuando el horno esté frío, utilice un paño húmedo para retirar la ceniza
blanca. El horno está limpio y puede ser utilizado de nuevo para efectuar la cocción
que desee.
2) Hacer una pirólisis aplazada
Seguir las instrucciones descritas en el apartado "Hacer una pirólisis inmediata" y,
después:
a) Pulse la tecla "SET". El final de cocción parpadea para indicar que se
puede llevar a cabo el ajuste
b)Pulse las teclas + o - para ajustar la hora de final deseada.
.
Ejemplo : Final de cocción a las 4 h.
Después de estas acciones, se aplaza el comienzo de la pirólisis para terminar a
las 4 h. Una vez terminada la pirólisis, ponga el selector de funciones en 0.
ES
SET
ECO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 119
120
¿Cómo se cambia la bombilla?
• La bombilla está situada en el techo de la cavidad del horno.
a) Desenrosque el difusor (véase a la
derecha).
b) Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Cambie la bombilla y, después, coloque
el difusor y conecte de nuevo el horno.
Desenchufe el horno antes de cualquier intervención en la bombi-
lla para evitar los riesgos de descarga eléctrica y, si fuera necesa-
rio, deje que se enfríe el aparato.
Bombilla
Desenrosque
Difusor
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 120
121
¿Qué hay que hacer en caso de
anomalías de funcionamiento?
Aunque tenga una duda sobre el correcto funcionamiento del horno, esto
no significa forzosamente que se hay producido una avería.
En todos los casos,
compruebe los siguientes puntos:
Si observa que...
Causas posibles ¿Qué hay que hacer?
El horno no calienta
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación está fue-
ra de servicio.
• La temperatura seleccionada es
muy baja.
- Conectar el horno.
- Cambiar el fusible de la instalación y
comprobar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura seleccio-
nada.
El indicador de temperatura par-
padea.
• Fallo de bloqueo de la puerta.
• Sensor de temperatura defectuoso
- Llamar al Servicio posventa.
- Llamar al Servicio posventa.
La lámpara del horno ya no
funciona.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambiar la lámpara.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
La limpieza por pirólisis no se
realiza.
• La puerta está mal cerrada.
• El sistema de bloqueo es defec-
tuoso.
- Comprobar el cierre de la puerta.
- Llamar al Servicio posventa.
ES
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 121
122
Ao longo destas instruções,
assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.123
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.124
Acessórios P.125
Conselhos de segurança P.126
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.127
Substituição do cabo de alimentação P.128
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.129
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.130
Como acertar a hora do relógio do forno? P.131
Como efectuar uma cozedura imediata? P.132
Como programar uma cozedura? P.133-134
Como utilizar o conta-minutos? P.135
Modos de cozedura do forno P.136-137
Como limpar o seu forno? P.138-139
Como substituir a lâmpada? P.140
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento P.140
Sumário
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 122
1
3
5
SETSET
ECO
124
C
omo se apresenta o seu forno?
1
2 3
4
5
7
6
1
2
5
6
7
3
4
Regulação da temperatura
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de encaixe
Orifício para espeto
rotativo
Contacto de detecção de
abertura de porta
DESCRIÇÃO DO APARELHO
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 124
130
Como utilizar o seu forno?
1. O seu programador em detalhe
Visualização das temperaturas, tempos, durações e conta-minutos
Indicador de visualização da temperatura
Indicador de visualização de duração da cozedura
Indicador de visualização de fim da cozedura
Indicador de visualização do conta-minutos independente
Tecla de acesso aos diferentes programas de regulação
1
3
4
5
6
2
SET
SET
6
2
3
4
5
1
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 130
131
PT
a) Na colocação sob tensão
O visor fica intermitente.
Acerte a hora com o auxílio do selector de regu-
lação + ou (manter premida a tecla + ou permite
obter um desfile rápido)
Prima a tecla SET para validar.
Exemplo:12:30.
b) Acertar novamente a hora do relógio
Prima durante alguns segundos a tecla SET,
aparece "000", liberte a tecla -> a hora pisca.
• Acerte a hora com o selector de regulação (+ ou ).
Prima a tecla SET para validar.
2. Como acertar o relógio do forno ?
Caso não haja validação através da tecla SET, o registo
é efectuado automaticamente após uns segundos
Como utilizar o seu forno ?
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
SET
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 131
136
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conform
C
ozedura combinada
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores
e no fundo do forno através da
ventoinha de circulação de ar.
Grelhador Turbo
A cozedura é efectuada, alterna-
damente, através do elemento
superior e da ventoinha de circu-
lação de ar.
G
relhador duplo
A cozedura efectua-se através do
elemento superior
Esta posição permite poupar
energia, conservando ao
mesmo tempo as
qualidades de cozedura.
A posição ECO é utilizada para
a etiquetagem energética.
Manter aquecido
Dosagem do elemento situado no
fundo do forno associado ao
sistema de circulação de ar.
Mantém aquecido.
Símbolo
Nome da função
Descrição da função
6. Modos de cozedura do forno
*
ECO
Subida rápida da
temperatura. Alguns pratos
podem ser introduzidos no
forno frio.
Tradicional ECO
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Três fontes de calor asso-
ciadas : Muito calor em
baixo, um pouco de calor
ventilado e um nadinha de
grelhador.
O grelhador duplo cobre toda
a superfície da grelha.
Quanto ao grelhador simples,
este mostra-se igualmente
eficaz para quantidades
menores.
Este modo combina o efeito
da turbina e do grelhador; o
grelhador emite o infravermelho
para cima do alimento e o
movimento do ar criado pela
turbina atenua esse efeito.
C
alor ventilado
A cozedura é efectuada através do
elemento de aquecimento situado
no fundo do forno e da ventoinha
de circulação de ar.
*
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 136
PT
137
midade com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE.
Recomendado para as quiches, empadas,
tartes de frutos sumarentos.
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas colo-
cadas em cima da grelha.
Recomendado para fazer levedar as
massas de pão, bola, folar... sem
ultrapassar os 40°C (aquecedor de
pratos, descongelação).
Recomendações
Modos de cozedura do forno
Recomendado para manter tenros carnes
brancas, peixes, legumes
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
NOTA : todas as cozeduras são realizadas
sem pré-aquecimento.
Recomendado para deixar tostadas por
fora e mal passadas por dentro as
carnes vermelhas e brancas
Para assar lentamente as aves até 2 kg
T° Aconselh.
mini
aconselh.
maxi
35
180
235
mini
aconselh.
maxi
35
205
275
mini
aconselh.
maxi
200
230
mini
aconselh.
maxi
35
275
mini
aconselh.
maxi
35
80
100
180
200
mini
aconselh.
maxi
1
4
4
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:43 Page 137
140
O que fazer em caso de anomalias no
funcionamento?
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno,
no entanto isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo
caso, verifique os pontos seguintes:
Constata que...
As causas possíveis O que fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação está
fora de serviço
• A temperatura seleccionada é
demasiado baixa.
- Ligar o forno.
- Substituir o fusível da sua instalação
e verificar o respectivo valor (16A).
- Aumentar a temperatura selec-
cionada.
O indicador de Tºc está
intermitente
• Defeito de bloqueio da porta.
• Sensor de temperatura defeituo-
so
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
A lâmpada do forno deixou de
funcionar
• A lâmpada está fora de serviço.
• O forno não está ligado ou o fusí-
vel está fora de serviço.
- Substituir a lâmpada.
- Ligar o forno ou substituir o
fusível.
A limpeza por pirólise não se faz.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de bloqueio está defei-
tuoso.
- Certificar-se de que a porta está
devidamente fechada.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
Como substituir a lâmpada?
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do forno.
a) Desaperte o difusor luminoso
(ver ao lado).
b) Retire a lâmpada.
Características da lâmpada:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°
- G9
c) Substituir a lâmpada, montar nova-
mente o difusor luminoso e em seguida ligar o forno.
Desligue o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada,
de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e,
caso necessário, deixar arrefecer o aparelho.
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
9963-6072 03/05
99636072_ML_ DOP505.qxd 17/03/05 15:44 Page 140
1 / 1

De Dietrich DOP505BE1 El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para