Windmere WSF1600T Guía del usuario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Guía del usuario
How to Use
Como Usar
This appliance is for household use and may be plugged into a standard electrical outlet.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Loosen and remove the four screws from bar A and bar B. Cross the 2 bars as shown in Fig. 1 and align the four holes with
those on the flange. Secure the flange to the bars with the four screws. Slide the base cap down over the assembly.
CAUTION: Never remove the set knob, which holds the pipe stopper in place (See Fig. 2).
2. If necessary, slightly loosen the set knob by turning it counterclockwise. Slide the fan housing connector down over the inner
pipe (THE INNER PIPE IS LOCATED INSIDE THE OUTER PIPE. PULL IT OUT FOR ASSEMBLY) and tighten the set knob. Make
sure the set knob is tightly secured.
3. Loosen and remove connector screw from the fan housing neck. Align notch on the fan housing neck with groove on the fan
housing connector and push down to connect the two parts. Secure by inserting the connector screw through the holes and
tightening.
4. Mount the rear grille to the motor housing by matching the 3 holes on the rear grille to the 3 round pins on the front of the
motor housing. Push in firmly until the 3 pins protrude through the 3 holes.
5. Secure the rear grille to the motor housing by locating the plastic collar over the thread hub around the motor and turning
clockwise to tighten.
6. Insert the blade onto the motor shaft, matching the slot on the back of the blade with the shaft pin (Fig. 2). Secure blade with
blade cap, turning counterclockwise to tighten.
7. Test blade operation by rotating it with your hand. There should be no friction with the plastic collar. If blade does not rotate
freely, repeat steps 4 through 6.
8. Please refer to the enclosed instruction sheet for details on how to assemble the front grille.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place the fan on a safe, flat surface where it cannot fall or be pulled by the cord.
2. To adjust height, loosen the height adjustment collar, adjust fan to the desired height and retighten.
3. Control the direction of the airflow by firmly holding the fan housing neck in one hand and by pushing the fan grille back to tilt
up or by pushing it forward to tilt down.
4. To make the fan oscillate, push down on the oscillating knob located on the top of the motor housing. To stop the fan from
oscillating, pull up on the oscillating knob.
5. Plug into an electrical outlet.
6. Turn the speed control switch to the desired speed.
Care and Cleaning
This appliance requires little maintenance and contains no user serviceable parts. Do not try to fix it yourself. Refer it to qualified
service personnel if servicing is needed.
This fan is permanently lubricated and will not require additional lubrication for the life of the fan.
TO CLEAN: Before cleaning, turn fan off and unplug from electrical outlet. Wipe off excess dust with a lint-free cloth. To ensure
adequate air circulation to the motor, keep vents located at the rear of the motor housing free from dust accumulation. A vacuum
cleaner hose can be used to clean these vents. Do not submerge your fan in water or any other liquid. Disassemble grilles and
blade (Fig. 2). Grilles and blade may be cleaned with mild soap and water. Use a soft, slightly damp cloth to wipe the remaining
fan parts. Do not allow water or any other liquid to get into the motor housing or base. Reassemble fan after grilles and blade
have dried completely. Do not plug fan into electrical outlet until it has been fully reassembled.
TO STORE: Make sure to disassemble and clean the fan before storing. Retain the original packaging for the purpose of storing
your fan. Always store fan in a dry place. Never store it while it is still plugged in. Never wrap the cord tightly around the fan,
and do not put any stress on the cord where it enters the fan housing, as it could cause the cord to fray and break.
LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on the cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance
should be serviced and the line cord replaced.
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the
appliance and cause it to fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR
STOPS WORKING ENTIRELY.
IMPORTANT:
During the first few minutes of initial use, you may notice a slight odor. This is normal and will quickly disappear.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
SUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CABLE
1. Nunca hale ni tire del cable ni de la unidad.
2. Para conectar, sujete con firmeza el enchufe y guíelo dentro de la toma de corriente.
3. Para desconectar, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente.
4. Antes de usar el aparato, verifique que el cable no tenga cortaduras ni abrasiones. De ser así, la unidad debe ser revisada
y el cable debe ser reemplazado.
5. Nunca enrolle el cable de manera apretada en torno a la unidad, ya que el exceso de presión en las uniones del cable con
la unidad o con el enchufe pueden raerlo o romperlo.
NO OPERE LA UNIDAD SI EL CABLE PRESENTA CUALQUIER DAÑO, SI LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O SI
DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
IMPORTANTE:
Durante los primeros minutos de su uso inicial, usted notará un ligero olor. Esto es normal y desaparecerá rápidamente.
Si el cable estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por una persona
calificada para evitar un peligro.
Este aparato es para uso doméstico y puede ser enchufado en una toma de corriente standard.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Afloje y retire los cuatro tornillos de las barras A y B. Cruce las 2 barras como se muestra en Fig. 1 y alinee los cuatro
agujeros con aquellos en el reborde. Asegure el reborde a las barras con los cuatro tornillos. Deslice hacia abajo la tapa de la
base sobre lo ensamblado.
PRECAUCION: Nunca retire la perilla para fijar, la cual sostiene en su lugar el tubo que sirve de tope (ver Fig. 2).
2. Si es necesario, afloje ligeramente la perilla de fijación girándola hacia la izquierda. Deslice la conexión del alojamiento del
ventilador hacia abajo, sobre el tubo interior (EL TUBO INTERIOR SE ENCUENTRA ADENTRO DEL TUBO EXTERIOR.
EXTRAIGALO PARA INSTALARLO) y apriete la perilla de fijación. Asegúrese que la perilla de fijación esté bien afianzada.
3. Afloje y retire el tornillo para el acoplamiento del cuello de la caja. Alinee la abertura en el cuello de la caja con la ranura en
el tubo para conectar y empuje hacia abajo para conectar las dos partes. Asegúrelas introduciendo el tornillo del
acoplamiento a través de los agujeros y ajústelos fuertemente.
4. Fije la parrilla trasera en la caja del motor concordando los 3 agujeros que se encuentran en la parrilla trasera con las
3 clavijas en la parte delantera de la caja del motor. Empuje firmemente hasta que las 3 clavijas penetren en los 3 agujeros.
5. Asegure la parrilla trasera a la caja del motor colocando el anillo de plástico en la rosca alrededor del eje del motor y ajústela
dándole vuelta hacia la derecha.
6. Coloque la aspa en el eje de la caja del motor, concordando la ranura de la parte de atrás de la aspa con la clavija del eje
(Fig. 2). Asegure la aspa con la tapa, dándole vuelta hacia la izquierda para ajustarla.
7. Pruebe el funcionamiento de la aspa rotándola con su mano. No debe haber fricción con el anillo de plástico. Si la aspa no
rota libremente, repita los pasos 4 a 6.
8. Por favor lea la hoja de instrucciones adjunta para detalles sobre el ensamblaje de la parilla frontal.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
1. Coloque el ventilador en una superficie segura y plana donde no pueda caerse o ser halado por el cable.
2. Para ajustar la altura, afloje el anillo para ajuste de altura, adapte el ventilador a la altura deseada y ajústelo fuertemente.
3. Controle la dirección de la corriente de aire sosteniendo firmemente el cuello de la caja del ventilador con una mano
y empujando la parrilla hacia atrás para subirlo o empujando hacia adelante para bajarlo.
4. Para hacer oscilar el ventilador, empuje hacia abajo la perilla para la oscilación ubicada en la parte de arriba del motor. Para
parar la oscilación del ventilador, tire hacia arriba la perilla para oscilación.
5. Enchúfelo en una toma de corriente electrica.
6. Coloque el interruptor para control de velocidad a la velocidad deseada.
Este aparato requiere poco mantenimiento y no tiene piezas que puedan ser reparadas. No trate de repararlo usted mismo.
Si necesita reparación remítalo a personas calificadas.
Este ventilador está permanentemente lubricado y no necesitará lubricación adicional durante la vida del ventilador.
PARA LIMPIAR: Antes de limpiarlo, apague el ventilador y desenchúfelo. Sacuda el exceso de polvo con un paño libre de
pelusas. Para asegurar una adecuada circulación de aire al motor, mantenga los orificios ubicados en la parte de atrás del
motor libre de acumulación de polvo. Una aspiradora puede ser usada para limpiar estos orificios. No sumerja el ventilador en
agua o cualquier otro líquido. Desensamble las parrillas y la paleta (Fig. 2). Las parrillas y la paleta pueden ser limpiadas con
agua y jabón. Use un paño suave ligeramente humedecido para limpiar el resto de las partes del ventilador. No deje que agua o
ningún otro líquido entre en el motor o la base. Ensamble nuevamente el ventilador después de que las parrillas y la paleta estén
completamente secas. No lo enchufe hasta que se encuentre completamente ensamblado.
PARA GUARDAR: Asegúrese de desensamblar y limpiar el ventilador antes de guardarlo. Guarde la envoltura original para
guardar el ventilador. Siempre guárdelo en un lugar seco. Nunca lo guarde mientras esté enchufado. Nunca enrolle el cable
ajustadamente alrededor del ventilador y no ponga presión sobre el cable en la parte que entra al ventilador ya que esto podría
ocasionar que el cable se desgaste y se rompa.
Cuidado y Limpieza
Utilisation
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE
1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil.
2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise.
4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure. Si on en trouve cela indique qu’il faut
réparer l’appareil et changer le fil électrique.
5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car cela pourrait exercer trop de pression sur le fil
à l'endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait l'effilocher et le faire casser.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTER-
MITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT.
IMPORTANT:
Pendant les quelques premières minutes de fonctionnement, vous remarquerez peut-être un peu de fumée et une petite odeur.
C'est normal et elles se dissiperont rapidement.
Si le fil électrique est endommagé il doit être remplacé par le fabriquant, son réparateur agréé ou par une
personne possédant des qualifications similaires pour éviter tout danger.
Cet appareil est pour usage ménager et peut être branché dans une prise électrique standard.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
1. Dévisser et enlever les quatre vis de la barre A et de la barre B. Croiser les deux barres comme indiqué à la Figure 1 et
aligner les quatre trous avec ceux du rebord. Attacher le rebord aux barres avec les quatre vis. Faire glisser le couvercle du
socle sur l’ensemble.
ATTENTION : Ne jamais enlever le bouton de fixation qui maintient l’obturateur en place (voir Fig. 2)
2. Si nécessaire, relâcher légèrement le bouton de réglage en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Faire glisser le connecteur du boîtier du ventilateur sur le tube interne (LE TUBE INTERNE EST SITUÉ À L’INTÉRIEUR DU
TUYAU EXTERNE. LE SORTIR POUR LE MONTAGE) et serrer le bouton. Vérifier que le bouton est bien serré.
3. Desserrer et enlever la vis de connexion du col du boîtier. Aligner l’encoche sur le col du boîtier avec la rainure sur le
connecteur du boîtier du ventilateur et pousser vers le bas pour connecter les deux pièces. Serrer en vissant la vis de
connexion dans les trous.
4. Monter la grille arrière au boîtier du moteur en alignant les trois trous sur la grille arrière aux trois broches rondes sur le
devant du boîtier du moteur. Pousser fermement jusqu’à ce que les 3 broches sortent des 3 trous.
5. Attacher la grille arrière au boîtier du moteur en plaçant le collier en plastique sur le moyeu fileté du boîtier et en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
6. Placer l’ensemble pales sur l’arbre du moteur, alignant la rainure au dos de l’ensemble pales avec le pignon de l’arbre (Fig. 2).
Attacher les pales avec le capuchon des pales et serrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Tester le fonctionnement des pales en les faisant tourner à la main. Il ne devrait y avoir aucune friction avec le collier en
plastique. Si les pales ne tournent pas librement, répéter les étapes 4 à 6.
8. Se reporter à la feuille d’instruction ci-inclus pour détails sur la façon de monter la grille avant.
MODE D’EMPLOI
1. Mettre le ventilateur sur une surface plate, d’où il ne peut pas tomber et où on ne peut pas le tirer par le fil.
2. Pour régler la hauteur, desserrer le collier de réglage de hauteur, mettre le ventilateur à la hauteur désirée et resserrer.
3. Contrôler la direction de l’air en tenant fermement le col du boîtier dans une main et en poussant la grille vers l’arrière pour
incliner vers le haut ou en poussant vers l’avant pour incliner vers le bas.
4. Pour faire osciller le ventilateur, appuyer sur le bouton d’oscillation situé sur le boîtier du moteur. Pour arrêter l’oscillation,
tirer le bouton.
5. Brancher dans une prise.
6. Mettre la commande de vitesse à la vitesse désirée.
Entretien et nettoyage
1. Inner Pipe
Tubo interior
Tube intérieur
2. Outer Pipe
Tubo exterior
Tube extérieur
3. Height Adjustment Collar
Anillo para ajuste de altura
Collier pour régler la hauteur
4. 4 Screws
4 tornillos
4 vis
5. Base Cap
Tapa de la base
Couvercle du socle
6. Flange
Reborde
Rebord
7. Holes
Agujeros
Trous
8. Bar A
Barra A
Barre A
9. Bar B
Barra B
Barre B
FIG. 1
1. Front Grille
Parrilla frontal
Grille avant
2. Screw
Tornillo
Vis
3. Tabs
Lengüetas
Lenguettes
4. Blade Cap
Tapa de la aspa
Capuchon des pales
5. Fan Blade
Paleta
Pale
6. Plastic Collar
Anillo de plástico
Collier en plastique
7. Rear Grille and Rim
Parrilla trasera y borde
Grille arrière et bord
8. Motor Shaft
Eje del motor
Arbre du moteur
9. Shaft Pin
Clavija del eje
Pignon du moteur
10. Oscillating Knob
Perilla para oscilación
Commande d’oscillation
11. Speed Control Switch
Interruptor para control de velocidades
Commande de vitesse
FIG. 2
12. Motor Housing; keep vents free of lint and dust
Caja del motor; mantener libre de pelusas y polvo
Boîtier du moteur ; enlever la poussière et la peluche des évents
13. Fan Housing Neck
Cuello de la caja del ventilador
Col du boîtier du ventilateur
14. Fan Housing Connector
Conectador de la caja del ventilador
Connecteur du boîtier du ventilateur
15. Pipe Stopper (Inside of Fan Housing Connector)
Tubo que sirve de tope (dentro del conectador de la caja
del ventilador)
Obturateur du tuyau (à l’intérieur du connecteur du boîtier
du ventilateur)
16. Set Knob (holds Pipe Stopper in place)
Perilla (sostiene el tubo de tope en su lugar)
Bouton de fixation (tient l’obturateur en place)
17. Inner Pipe
Tubo interior
Tube intérieur
18. Height Adjustment Collar
Anillo para ajuste de altura
Collier de réglage de la hauteur
19. Base (Bars)
Base (Barras)
Socle (Barres)
Cet appareil n'a besoin que de peu d'entretien. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne pas essayer de le
réparer soi-même. Si des réparations sont nécessaires, consulter une personne qualifiée,
Le ventilateur a reçu une lubrification permanente et n’aura pas besoin d’être lubrifié pendant toute sa vie utile.
POUR NETTOYER : Avant de nettoyer, arrêter le ventilateur et débrancher de la prise. Essuyer l’excès de poussière avec un
chiffon anti-peluche. Pour que la circulation d’air au moteur soit suffisante, ne pas laisser s’accumuler la poussière sur les
évents situés à l’arrière du boîtier du moteur. On peut utiliser un aspirateur pour nettoyer ces évents. Ne pas tremper dans l’eau
ni dans d’autres liquides. Démonter les grilles et l’ensemble pales (Fig. 2). On peut nettoyer les grilles et les pales à l’eau et au
savon doux. Utiliser un chiffon doux légèrement humide pour essuyer le reste du ventilateur. Ne pas laisser couler de l’eau ou
tout autre liquide dans le boîtier du moteur ou dans le socle. Remonter le ventilateur quand les pales et les grilles sont
entièrement sèches. Ne pas brancher le ventilateur dans la prise avant qu’il soit complètement remonté.
POUR RANGER : Bien démonter et nettoyer le ventilateur avant de le ranger. Garder l’emballage d’origine pour ranger. Toujours
ranger dans un endroit sec. Ne jamais ranger si le ventilateur est toujours branché. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement
autour de l'appareil. Ne pas exercer de pression sur le fil à l'endroit ou il joint le ventilateur car cela pourrait l'effilocher et le
faire casser.
Product may vary slightly from what is illustrated./El producto puede variar ligeramente del ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
WSF1200T.Pub178757 10/30/02 3:58 PM Page 1
WSF1200
120 V 0.55 A
WSF1600
120 V 60 Hz, 0.75 A
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read and save these instructions.
Use fan only for intended use, as described in instruction manual.
To protect against electrical shock, do not immerse unit, plug, or cord in water or spray with liquids.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use, when moving fan from one location to another, before putting on or taking
off parts and before cleaning.
Never insert fingers, pencils or any other objects through the grille when fan is running.
Disconnect fan before cleaning.
Make sure fan is on a stable surface when operating to avoid chance of overturning.
Do not use fan in a window. Rain may cause an electrical hazard.
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
Do not place fan or any parts near an open flame, cooking or other heating appliances.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, after the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
To disconnect, grip plug and pull from wall outlet. Never yank on cord.
Always use on a dry surface.
Do not use fan near curtains, plants, window treatments, etc.
WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not use this fan with any solid-state speed
control device.
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cuando esté usando aparatos eléctricos, debe seguir siempre medidas básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
Lea y conserve estas instrucciones.
Use el ventilador unicamente para los fines descritos en este manual de instrucción.
Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja la unidad, enchufe o cable en agua o rocíe con
cualquier líquido.
Supervise cuidadosamente su manejo cuando este aparato esté siendo usado por o cerca de niños.
Desenchúfelo cuando no esté en uso, cuando mueva el ventilador de un lado o otro, antes de poner o sacar
partes o antes de limpiarlo.
Nunca introduzca los dedos, lápices o cualquier otro objeto a través de la parrilla cuando el ventilador esté
funcionando.
Desconecte el ventilador antes de limpiarlo.
Asegúrese de que el ventilador esté en una superficie sólida cuando esté funcionando para evitar el riesgo de
que se caiga.
No use el ventilador en la ventana. La lluvia podría causar un peligro eléctrico.
No lo haga funcionar en presencia de explosivos y/o gases inflamables.
No coloque el ventilador o cualquier otra parte cerca de llamas, utensilios de cocina u otros artefactos
calientes.
No haga funcionar ningún artefacto con el cable o el enchufe dañado, después de mal funcionamiento del
artefacto o si se ha caído o dañado de cualquier manera.
Para desconectarlo, empuñe el enchufe y retírelo de la toma de corriente. No tire del cable.
Uselo siempre en superficies secas.
No use el ventilador cerca de cortinas, plantas, tratamientos para ventanas, etc.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no use este ventilador con ningún
dispositivo para control de velocidad.
12" (30 CM) OR 16" (41 CM) OSCILLATING STAND FAN
WITH METAL MESH GRILLES
VENTILADOR DE PIE GIRATORIO DE 12" (30 CM)
O 16" (41 CM) CON MALLA METÁLICA
VENTILATEUR OSCILLANT À PIED DE 12" (30 CM)
OU 16" (41 CM) AVEC GRILLES EN MAILLÉES
MÉTALLIQUES
Quand on utilise des appareils électriques, il convient de toujours employer certaines précautions, parmi
lesquelles :
Lire et conserver ces instructions.
N’utiliser le ventilateur que de la façon prévue, comme indiqué dans les instructions.
Pour éviter un choc électrique, ne pas mettre ou laisser tomber l’appareil, la fiche ou le fil dans l'eau et ne pas
l’asperger de liquide.
Il est nécessaire de surveiller de près l'utilisation de cet appareil par ou à proximité d'enfants.
Débrancher à la prise quand on a fini d’utiliser l’appareil, quand on le déplace, avant d’ajouter ou d’enlever des
pièces et avant de le nettoyer.
Ne jamais faire passer les doigts, un crayon ou tout autre objet au travers de la grille quand le ventilateur
fonctionne.
Débrancher le ventilateur avant de le nettoyer.
S’assurer que le ventilateur est sur une surface stable quand il fonctionne pour éviter qu’il ne se renverse.
Ne pas utiliser le ventilateur sur une fenêtre. La pluie peut causer un problème électrique.
Ne pas utiliser en présence d’explosifs et/ou de vapeurs inflammables.
Ne pas placer le ventilateur près d’une flamme ou près d’appareils de cuisine ou chauffants.
Ne jamais utiliser un appareil si la fiche ou si le fil sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, si on
l'a laissé tomber ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Pour débrancher, attraper la fiche et tirer de la prise. Ne jamais tirer sur le fil.
Toujours utiliser sur une surface sèche.
Ne pas utiliser le ventilateur près de rideaux, de plantes etc.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne pas utiliser ce ventilateur avec
un appareil de commande de vitesse transistorisé.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug fits in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the outlet, reverse the plug and try again. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
ENCHUFE POLARIZADO
Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, este
enchufe sólo debe usarse en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si no entrara en la toma de
corriente, invierta el enchufe y trate nuevamente. Si aún así no entrara, busque la ayuda de un electricista
calificado. No intente anular este dispositivo de seguridad.
FICHE POLARISÉE
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Comme mesure de sécurité,
cette fiche entre dans une prise de courant polarisée dans un sens seulement. Si la fiche refuse d’entrer dans la
prise de courant, inversez-la et essayez de nouveau. Si elle refuse toujours d’entrer, communiquez avec un
électricien qualifié. N’essayez pas d’outrepasser cette mesure de sécurité.
SÈRIE WSF1200/WSF1600 SERIES
Copyright © 2002 Applica Consumer Products, Inc.
Printed in People’s Republic of China
Impreso en la República Popular China
Imprimé en Republic populaire de Chine
PUB #178757-00-RV00
FULL ONE-YEAR WARRANTY
Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year
period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product
resulting from accident or misuse. If the product should become defective within the warranty period, we will
repair it or elect to replace it free of charge.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or
province to province. Answers to any questions regarding warranty or service locations may be obtained by
calling Consumer Assistance and Information: 1-800-557-9463.
To order accessory items and replacement parts, please call: 1-800-738-0245.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de
obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto
ocasionados por accidentes o mal uso. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, lo
repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que pueden variar de
estado a estado o de provincia a provincia en su país. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o de la
localidad de las sucursales de servicio, diríjase al centro de información y asistencia para el consumidor al
número: 1-800-557-9463.
Para encargar accesorios y partes de repuesto, por favor llame al: 1-800-738-0245.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Applica garantit cet appareil pendant une durée d’un an à partir de la date d’achat en cas de défaut de matériaux
ou de vice de main-d’œuvre. Cette garantie n’est pas valable en cas de dommages causés par accident ou abus.
Si cet appareil s’avère défectueux pendant la période de garantie, nous le réparerons ou, à notre choix, nous le
remplacerons gratuitement.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un
état à l’autre ou d’une province à l’autre. Pour toutes questions sur la garantie et l’emplacement des services de
réparations appeler le Service Clientèle et Renseignements au 1-800-557-9463.
Pour commander des accessoires et pièces de rechange veuillez appeler le : 1-800-738-0245.
Applica Consumer Products, Inc.
Miami Lakes, FL 33014
www.applicaconsumerproductsinc.com
2002/10-16-64E/S/F WSF1200T
WSF1600T
Consumer Assistance & Information
Información y asistencia para el consumidor
Renseignements et Assistance Clientèle
1-800-557-9463
Accessories/Parts
(USA/Canada)
1-800-738-0245
Accesorios/Partes
(EE.UU./Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES MESURES
WSF1200T.Pub178757 10/30/02 3:58 PM Page 2

Transcripción de documentos

WSF1200T.Pub178757 10/30/02 3:58 PM Page 1 Product may vary slightly from what is illustrated./El producto puede variar ligeramente del ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré. 1. Inner Pipe Tubo interior Tube intérieur 2. Outer Pipe Tubo exterior Tube extérieur 3. Height Adjustment Collar Anillo para ajuste de altura Collier pour régler la hauteur 4. 4 Screws 4 tornillos 4 vis 5. Base Cap Tapa de la base Couvercle du socle 6. Flange Reborde Rebord 7. Holes Agujeros Trous 8. Bar A Barra A Barre A 9. Bar B Barra B Barre B         FIG. 1 1. Front Grille Parrilla frontal Grille avant 2. Screw Tornillo Vis 3. Tabs Lengüetas Lenguettes 4. Blade Cap Tapa de la aspa Capuchon des pales 5. Fan Blade Paleta Pale 6. Plastic Collar Anillo de plástico Collier en plastique 7. Rear Grille and Rim Parrilla trasera y borde Grille arrière et bord 8. Motor Shaft Eje del motor Arbre du moteur 9. Shaft Pin Clavija del eje Pignon du moteur 10. Oscillating Knob Perilla para oscilación Commande d’oscillation 11. Speed Control Switch Interruptor para control de velocidades Commande de vitesse      12. Motor Housing; keep vents free of lint and dust Caja del motor; mantener libre de pelusas y polvo Boîtier du moteur ; enlever la poussière et la peluche des évents 13. Fan Housing Neck Cuello de la caja del ventilador Col du boîtier du ventilateur 14. Fan Housing Connector Conectador de la caja del ventilador Connecteur du boîtier du ventilateur 15. Pipe Stopper (Inside of Fan Housing Connector) Tubo que sirve de tope (dentro del conectador de la caja del ventilador) Obturateur du tuyau (à l’intérieur du connecteur du boîtier du ventilateur) 16. Set Knob (holds Pipe Stopper in place) Perilla (sostiene el tubo de tope en su lugar) Bouton de fixation (tient l’obturateur en place) 17. Inner Pipe Tubo interior Tube intérieur 18. Height Adjustment Collar Anillo para ajuste de altura Collier de réglage de la hauteur 19. Base (Bars) Base (Barras) Socle (Barres)             FIG. 2 LINE CORD SAFETY TIPS 1. Never pull or yank on the cord or the appliance. 2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet. 3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet. 4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord replaced. 5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break. DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY. IMPORTANT: During the first few minutes of initial use, you may notice a slight odor. This is normal and will quickly disappear. SUGERENCIAS PARA SEGURIDAD CON EL CABLE 1. Nunca hale ni tire del cable ni de la unidad. 2. Para conectar, sujete con firmeza el enchufe y guíelo dentro de la toma de corriente. 3. Para desconectar, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente. 4. Antes de usar el aparato, verifique que el cable no tenga cortaduras ni abrasiones. De ser así, la unidad debe ser revisada y el cable debe ser reemplazado. 5. Nunca enrolle el cable de manera apretada en torno a la unidad, ya que el exceso de presión en las uniones del cable con la unidad o con el enchufe pueden raerlo o romperlo. NO OPERE LA UNIDAD SI EL CABLE PRESENTA CUALQUIER DAÑO, SI LA UNIDAD FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O SI DEJA DE FUNCIONAR POR COMPLETO. IMPORTANTE: Durante los primeros minutos de su uso inicial, usted notará un ligero olor. Esto es normal y desaparecerá rápidamente. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Si el cable estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por una persona calificada para evitar un peligro. How to Use This appliance is for household use and may be plugged into a standard electrical outlet. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1. Loosen and remove the four screws from bar A and bar B. Cross the 2 bars as shown in Fig. 1 and align the four holes with those on the flange. Secure the flange to the bars with the four screws. Slide the base cap down over the assembly. CAUTION: Never remove the set knob, which holds the pipe stopper in place (See Fig. 2). 2. If necessary, slightly loosen the set knob by turning it counterclockwise. Slide the fan housing connector down over the inner pipe (THE INNER PIPE IS LOCATED INSIDE THE OUTER PIPE. PULL IT OUT FOR ASSEMBLY) and tighten the set knob. Make sure the set knob is tightly secured. 3. Loosen and remove connector screw from the fan housing neck. Align notch on the fan housing neck with groove on the fan housing connector and push down to connect the two parts. Secure by inserting the connector screw through the holes and tightening. 4. Mount the rear grille to the motor housing by matching the 3 holes on the rear grille to the 3 round pins on the front of the motor housing. Push in firmly until the 3 pins protrude through the 3 holes. 5. Secure the rear grille to the motor housing by locating the plastic collar over the thread hub around the motor and turning clockwise to tighten. 6. Insert the blade onto the motor shaft, matching the slot on the back of the blade with the shaft pin (Fig. 2). Secure blade with blade cap, turning counterclockwise to tighten. 7. Test blade operation by rotating it with your hand. There should be no friction with the plastic collar. If blade does not rotate freely, repeat steps 4 through 6. 8. Please refer to the enclosed instruction sheet for details on how to assemble the front grille. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Place the fan on a safe, flat surface where it cannot fall or be pulled by the cord. 2. To adjust height, loosen the height adjustment collar, adjust fan to the desired height and retighten. 3. Control the direction of the airflow by firmly holding the fan housing neck in one hand and by pushing the fan grille back to tilt up or by pushing it forward to tilt down. 4. To make the fan oscillate, push down on the oscillating knob located on the top of the motor housing. To stop the fan from oscillating, pull up on the oscillating knob. 5. Plug into an electrical outlet. 6. Turn the speed control switch to the desired speed. Care and Cleaning This appliance requires little maintenance and contains no user serviceable parts. Do not try to fix it yourself. Refer it to qualified service personnel if servicing is needed. This fan is permanently lubricated and will not require additional lubrication for the life of the fan. TO CLEAN: Before cleaning, turn fan off and unplug from electrical outlet. Wipe off excess dust with a lint-free cloth. To ensure adequate air circulation to the motor, keep vents located at the rear of the motor housing free from dust accumulation. A vacuum cleaner hose can be used to clean these vents. Do not submerge your fan in water or any other liquid. Disassemble grilles and blade (Fig. 2). Grilles and blade may be cleaned with mild soap and water. Use a soft, slightly damp cloth to wipe the remaining fan parts. Do not allow water or any other liquid to get into the motor housing or base. Reassemble fan after grilles and blade have dried completely. Do not plug fan into electrical outlet until it has been fully reassembled. TO STORE: Make sure to disassemble and clean the fan before storing. Retain the original packaging for the purpose of storing your fan. Always store fan in a dry place. Never store it while it is still plugged in. Never wrap the cord tightly around the fan, and do not put any stress on the cord where it enters the fan housing, as it could cause the cord to fray and break. CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE 1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil. 2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise. 3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise. 4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure. Si on en trouve cela indique qu’il faut réparer l’appareil et changer le fil électrique. 5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car cela pourrait exercer trop de pression sur le fil à l'endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait l'effilocher et le faire casser. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT. IMPORTANT: Pendant les quelques premières minutes de fonctionnement, vous remarquerez peut-être un peu de fumée et une petite odeur. C'est normal et elles se dissiperont rapidement. Si le fil électrique est endommagé il doit être remplacé par le fabriquant, son réparateur agréé ou par une personne possédant des qualifications similaires pour éviter tout danger. Como Usar Utilisation Este aparato es para uso doméstico y puede ser enchufado en una toma de corriente standard. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE 1. Afloje y retire los cuatro tornillos de las barras A y B. Cruce las 2 barras como se muestra en Fig. 1 y alinee los cuatro agujeros con aquellos en el reborde. Asegure el reborde a las barras con los cuatro tornillos. Deslice hacia abajo la tapa de la base sobre lo ensamblado. PRECAUCION: Nunca retire la perilla para fijar, la cual sostiene en su lugar el tubo que sirve de tope (ver Fig. 2). 2. Si es necesario, afloje ligeramente la perilla de fijación girándola hacia la izquierda. Deslice la conexión del alojamiento del ventilador hacia abajo, sobre el tubo interior (EL TUBO INTERIOR SE ENCUENTRA ADENTRO DEL TUBO EXTERIOR. EXTRAIGALO PARA INSTALARLO) y apriete la perilla de fijación. Asegúrese que la perilla de fijación esté bien afianzada. 3. Afloje y retire el tornillo para el acoplamiento del cuello de la caja. Alinee la abertura en el cuello de la caja con la ranura en el tubo para conectar y empuje hacia abajo para conectar las dos partes. Asegúrelas introduciendo el tornillo del acoplamiento a través de los agujeros y ajústelos fuertemente. 4. Fije la parrilla trasera en la caja del motor concordando los 3 agujeros que se encuentran en la parrilla trasera con las 3 clavijas en la parte delantera de la caja del motor. Empuje firmemente hasta que las 3 clavijas penetren en los 3 agujeros. 5. Asegure la parrilla trasera a la caja del motor colocando el anillo de plástico en la rosca alrededor del eje del motor y ajústela dándole vuelta hacia la derecha. 6. Coloque la aspa en el eje de la caja del motor, concordando la ranura de la parte de atrás de la aspa con la clavija del eje (Fig. 2). Asegure la aspa con la tapa, dándole vuelta hacia la izquierda para ajustarla. 7. Pruebe el funcionamiento de la aspa rotándola con su mano. No debe haber fricción con el anillo de plástico. Si la aspa no rota libremente, repita los pasos 4 a 6. 8. Por favor lea la hoja de instrucciones adjunta para detalles sobre el ensamblaje de la parilla frontal. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO: 1. Coloque el ventilador en una superficie segura y plana donde no pueda caerse o ser halado por el cable. 2. Para ajustar la altura, afloje el anillo para ajuste de altura, adapte el ventilador a la altura deseada y ajústelo fuertemente. 3. Controle la dirección de la corriente de aire sosteniendo firmemente el cuello de la caja del ventilador con una mano y empujando la parrilla hacia atrás para subirlo o empujando hacia adelante para bajarlo. 4. Para hacer oscilar el ventilador, empuje hacia abajo la perilla para la oscilación ubicada en la parte de arriba del motor. Para parar la oscilación del ventilador, tire hacia arriba la perilla para oscilación. 5. Enchúfelo en una toma de corriente electrica. 6. Coloque el interruptor para control de velocidad a la velocidad deseada. Cet appareil est pour usage ménager et peut être branché dans une prise électrique standard. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE 1. Dévisser et enlever les quatre vis de la barre A et de la barre B. Croiser les deux barres comme indiqué à la Figure 1 et aligner les quatre trous avec ceux du rebord. Attacher le rebord aux barres avec les quatre vis. Faire glisser le couvercle du socle sur l’ensemble. ATTENTION : Ne jamais enlever le bouton de fixation qui maintient l’obturateur en place (voir Fig. 2) 2. Si nécessaire, relâcher légèrement le bouton de réglage en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faire glisser le connecteur du boîtier du ventilateur sur le tube interne (LE TUBE INTERNE EST SITUÉ À L’INTÉRIEUR DU TUYAU EXTERNE. LE SORTIR POUR LE MONTAGE) et serrer le bouton. Vérifier que le bouton est bien serré. 3. Desserrer et enlever la vis de connexion du col du boîtier. Aligner l’encoche sur le col du boîtier avec la rainure sur le connecteur du boîtier du ventilateur et pousser vers le bas pour connecter les deux pièces. Serrer en vissant la vis de connexion dans les trous. 4. Monter la grille arrière au boîtier du moteur en alignant les trois trous sur la grille arrière aux trois broches rondes sur le devant du boîtier du moteur. Pousser fermement jusqu’à ce que les 3 broches sortent des 3 trous. 5. Attacher la grille arrière au boîtier du moteur en plaçant le collier en plastique sur le moyeu fileté du boîtier et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer. 6. Placer l’ensemble pales sur l’arbre du moteur, alignant la rainure au dos de l’ensemble pales avec le pignon de l’arbre (Fig. 2). Attacher les pales avec le capuchon des pales et serrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 7. Tester le fonctionnement des pales en les faisant tourner à la main. Il ne devrait y avoir aucune friction avec le collier en plastique. Si les pales ne tournent pas librement, répéter les étapes 4 à 6. 8. Se reporter à la feuille d’instruction ci-inclus pour détails sur la façon de monter la grille avant. MODE D’EMPLOI 1. Mettre le ventilateur sur une surface plate, d’où il ne peut pas tomber et où on ne peut pas le tirer par le fil. 2. Pour régler la hauteur, desserrer le collier de réglage de hauteur, mettre le ventilateur à la hauteur désirée et resserrer. 3. Contrôler la direction de l’air en tenant fermement le col du boîtier dans une main et en poussant la grille vers l’arrière pour incliner vers le haut ou en poussant vers l’avant pour incliner vers le bas. 4. Pour faire osciller le ventilateur, appuyer sur le bouton d’oscillation situé sur le boîtier du moteur. Pour arrêter l’oscillation, tirer le bouton. 5. Brancher dans une prise. 6. Mettre la commande de vitesse à la vitesse désirée. Cuidado y Limpieza Entretien et nettoyage Este aparato requiere poco mantenimiento y no tiene piezas que puedan ser reparadas. No trate de repararlo usted mismo. Si necesita reparación remítalo a personas calificadas. Este ventilador está permanentemente lubricado y no necesitará lubricación adicional durante la vida del ventilador. PARA LIMPIAR: Antes de limpiarlo, apague el ventilador y desenchúfelo. Sacuda el exceso de polvo con un paño libre de pelusas. Para asegurar una adecuada circulación de aire al motor, mantenga los orificios ubicados en la parte de atrás del motor libre de acumulación de polvo. Una aspiradora puede ser usada para limpiar estos orificios. No sumerja el ventilador en agua o cualquier otro líquido. Desensamble las parrillas y la paleta (Fig. 2). Las parrillas y la paleta pueden ser limpiadas con agua y jabón. Use un paño suave ligeramente humedecido para limpiar el resto de las partes del ventilador. No deje que agua o ningún otro líquido entre en el motor o la base. Ensamble nuevamente el ventilador después de que las parrillas y la paleta estén completamente secas. No lo enchufe hasta que se encuentre completamente ensamblado. PARA GUARDAR: Asegúrese de desensamblar y limpiar el ventilador antes de guardarlo. Guarde la envoltura original para guardar el ventilador. Siempre guárdelo en un lugar seco. Nunca lo guarde mientras esté enchufado. Nunca enrolle el cable ajustadamente alrededor del ventilador y no ponga presión sobre el cable en la parte que entra al ventilador ya que esto podría ocasionar que el cable se desgaste y se rompa. Cet appareil n'a besoin que de peu d'entretien. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne pas essayer de le réparer soi-même. Si des réparations sont nécessaires, consulter une personne qualifiée, Le ventilateur a reçu une lubrification permanente et n’aura pas besoin d’être lubrifié pendant toute sa vie utile. POUR NETTOYER : Avant de nettoyer, arrêter le ventilateur et débrancher de la prise. Essuyer l’excès de poussière avec un chiffon anti-peluche. Pour que la circulation d’air au moteur soit suffisante, ne pas laisser s’accumuler la poussière sur les évents situés à l’arrière du boîtier du moteur. On peut utiliser un aspirateur pour nettoyer ces évents. Ne pas tremper dans l’eau ni dans d’autres liquides. Démonter les grilles et l’ensemble pales (Fig. 2). On peut nettoyer les grilles et les pales à l’eau et au savon doux. Utiliser un chiffon doux légèrement humide pour essuyer le reste du ventilateur. Ne pas laisser couler de l’eau ou tout autre liquide dans le boîtier du moteur ou dans le socle. Remonter le ventilateur quand les pales et les grilles sont entièrement sèches. Ne pas brancher le ventilateur dans la prise avant qu’il soit complètement remonté. POUR RANGER : Bien démonter et nettoyer le ventilateur avant de le ranger. Garder l’emballage d’origine pour ranger. Toujours ranger dans un endroit sec. Ne jamais ranger si le ventilateur est toujours branché. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil. Ne pas exercer de pression sur le fil à l'endroit ou il joint le ventilateur car cela pourrait l'effilocher et le faire casser. WSF1200T.Pub178757 10/30/02 3:58 PM Page 2 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Quand on utilise des appareils électriques, il convient de toujours employer certaines précautions, parmi lesquelles : ■ Lire et conserver ces instructions. ■ N’utiliser le ventilateur que de la façon prévue, comme indiqué dans les instructions. ■ Pour éviter un choc électrique, ne pas mettre ou laisser tomber l’appareil, la fiche ou le fil dans l'eau et ne pas l’asperger de liquide. ■ Il est nécessaire de surveiller de près l'utilisation de cet appareil par ou à proximité d'enfants. ■ Débrancher à la prise quand on a fini d’utiliser l’appareil, quand on le déplace, avant d’ajouter ou d’enlever des pièces et avant de le nettoyer. ■ Ne jamais faire passer les doigts, un crayon ou tout autre objet au travers de la grille quand le ventilateur fonctionne. ■ Débrancher le ventilateur avant de le nettoyer. ■ S’assurer que le ventilateur est sur une surface stable quand il fonctionne pour éviter qu’il ne se renverse. ■ Ne pas utiliser le ventilateur sur une fenêtre. La pluie peut causer un problème électrique. ■ Ne pas utiliser en présence d’explosifs et/ou de vapeurs inflammables. ■ Ne pas placer le ventilateur près d’une flamme ou près d’appareils de cuisine ou chauffants. ■ Ne jamais utiliser un appareil si la fiche ou si le fil sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, si on l'a laissé tomber ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. ■ Pour débrancher, attraper la fiche et tirer de la prise. Ne jamais tirer sur le fil. ■ Toujours utiliser sur une surface sèche. ■ Ne pas utiliser le ventilateur près de rideaux, de plantes etc. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, ne pas utiliser ce ventilateur avec un appareil de commande de vitesse transistorisé. IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Cuando esté usando aparatos eléctricos, debe seguir siempre medidas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ■ Lea y conserve estas instrucciones. ■ Use el ventilador unicamente para los fines descritos en este manual de instrucción. ■ Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja la unidad, enchufe o cable en agua o rocíe con cualquier líquido. ■ Supervise cuidadosamente su manejo cuando este aparato esté siendo usado por o cerca de niños. ■ Desenchúfelo cuando no esté en uso, cuando mueva el ventilador de un lado o otro, antes de poner o sacar partes o antes de limpiarlo. ■ Nunca introduzca los dedos, lápices o cualquier otro objeto a través de la parrilla cuando el ventilador esté funcionando. ■ Desconecte el ventilador antes de limpiarlo. ■ Asegúrese de que el ventilador esté en una superficie sólida cuando esté funcionando para evitar el riesgo de que se caiga. ■ No use el ventilador en la ventana. La lluvia podría causar un peligro eléctrico. ■ No lo haga funcionar en presencia de explosivos y/o gases inflamables. ■ No coloque el ventilador o cualquier otra parte cerca de llamas, utensilios de cocina u otros artefactos calientes. ■ No haga funcionar ningún artefacto con el cable o el enchufe dañado, después de mal funcionamiento del artefacto o si se ha caído o dañado de cualquier manera. ■ Para desconectarlo, empuñe el enchufe y retírelo de la toma de corriente. No tire del cable. ■ Uselo siempre en superficies secas. ■ No use el ventilador cerca de cortinas, plantas, tratamientos para ventanas, etc. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no use este ventilador con ningún dispositivo para control de velocidad. CONSERVER CES MESURES FICHE POLARISÉE Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Comme mesure de sécurité, cette fiche entre dans une prise de courant polarisée dans un sens seulement. Si la fiche refuse d’entrer dans la prise de courant, inversez-la et essayez de nouveau. Si elle refuse toujours d’entrer, communiquez avec un électricien qualifié. N’essayez pas d’outrepasser cette mesure de sécurité. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: ■ Read and save these instructions. ■ Use fan only for intended use, as described in instruction manual. ■ To protect against electrical shock, do not immerse unit, plug, or cord in water or spray with liquids. ■ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ■ Unplug from outlet when not in use, when moving fan from one location to another, before putting on or taking off parts and before cleaning. ■ Never insert fingers, pencils or any other objects through the grille when fan is running. ■ Disconnect fan before cleaning. ■ Make sure fan is on a stable surface when operating to avoid chance of overturning. ■ Do not use fan in a window. Rain may cause an electrical hazard. ■ Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes. ■ Do not place fan or any parts near an open flame, cooking or other heating appliances. ■ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. ■ To disconnect, grip plug and pull from wall outlet. Never yank on cord. ■ Always use on a dry surface. ■ Do not use fan near curtains, plants, window treatments, etc. WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not use this fan with any solid-state speed control device. SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ENCHUFE POLARIZADO POLARIZED PLUG Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, este enchufe sólo debe usarse en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si no entrara en la toma de corriente, invierta el enchufe y trate nuevamente. Si aún así no entrara, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente anular este dispositivo de seguridad. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug fits in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the outlet, reverse the plug and try again. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. FULL ONE-YEAR WARRANTY PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident or misuse. If the product should become defective within the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of charge. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Answers to any questions regarding warranty or service locations may be obtained by calling Consumer Assistance and Information: 1-800-557-9463. To order accessory items and replacement parts, please call: 1-800-738-0245. 12" (30 CM) OR 16" (41 CM) OSCILLATING STAND FAN WITH METAL MESH GRILLES VENTILADOR DE PIE GIRATORIO DE 12" (30 CM) O 16" (41 CM) CON MALLA METÁLICA VENTILATEUR OSCILLANT À PIED DE 12" (30 CM) OU 16" (41 CM) AVEC GRILLES EN MAILLÉES MÉTALLIQUES UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA Applica garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto ocasionados por accidentes o mal uso. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin cargo alguno. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que pueden variar de estado a estado o de provincia a provincia en su país. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o de la localidad de las sucursales de servicio, diríjase al centro de información y asistencia para el consumidor al número: 1-800-557-9463. Para encargar accesorios y partes de repuesto, por favor llame al: 1-800-738-0245. GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN Applica garantit cet appareil pendant une durée d’un an à partir de la date d’achat en cas de défaut de matériaux ou de vice de main-d’œuvre. Cette garantie n’est pas valable en cas de dommages causés par accident ou abus. Si cet appareil s’avère défectueux pendant la période de garantie, nous le réparerons ou, à notre choix, nous le remplacerons gratuitement. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre ou d’une province à l’autre. Pour toutes questions sur la garantie et l’emplacement des services de réparations appeler le Service Clientèle et Renseignements au 1-800-557-9463. Pour commander des accessoires et pièces de rechange veuillez appeler le : 1-800-738-0245. WSF1200 120 V 0.55 A WSF1600 120 V 60 Hz, 0.75 A Copyright © 2002 Applica Consumer Products, Inc. Printed in People’s Republic of China Impreso en la República Popular China Imprimé en Republic populaire de Chine PUB #178757-00-RV00 Applica Consumer Products, Inc. Miami Lakes, FL 33014 www.applicaconsumerproductsinc.com 2002/10-16-64E/S/F Accessories/Parts (USA/Canada) Accesorios/Partes (EE.UU./Canadá) Accessoires/Pièces (É.-U./Canada) WSF1200T WSF1600T 1-800-738-0245 Consumer Assistance & Information Información y asistencia para el consumidor Renseignements et Assistance Clientèle 1-800-557-9463 SÈRIE WSF1200/WSF1600 SERIES
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Windmere WSF1600T Guía del usuario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas