Clarion DXZ865MP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Clarion DXZ865MP es un reproductor de CD que ofrece una amplia gama de características para mejorar tu experiencia de audio en el coche. Con su capacidad de reproducir CD, CD-R y CD-RW, puedes disfrutar de tu colección de música favorita en una variedad de formatos. También cuenta con un sintonizador AM/FM con 30 presintonías, para que puedas escuchar tus emisoras favoritas con facilidad. Además, el DXZ865MP tiene una entrada auxiliar para conectar tu reproductor MP3 o cualquier otra fuente de audio externa.

El Clarion DXZ865MP es un reproductor de CD que ofrece una amplia gama de características para mejorar tu experiencia de audio en el coche. Con su capacidad de reproducir CD, CD-R y CD-RW, puedes disfrutar de tu colección de música favorita en una variedad de formatos. También cuenta con un sintonizador AM/FM con 30 presintonías, para que puedas escuchar tus emisoras favoritas con facilidad. Además, el DXZ865MP tiene una entrada auxiliar para conectar tu reproductor MP3 o cualquier otra fuente de audio externa.

Installation/Wire Connection Guide
Manuel d’installation et de connexion
Guía de instalación/conexión de cables
1. This set is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V power supply.
2. Read these instructions carefully.
3. Be sure to disconnect the battery “-” terminal
before starting. This is to prevent short circuits
during installation. (Figure 1)
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être
utilisé dans les voitures avec une alimentation
12 V à masse négative.
2. Lire ces instructions attentivement.
3. S’assurer de débrancher la borne “-” de la
batterie avant de commencer. Cela évitera les
court-circuits pendant l’installation. (Figure 1)
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
Car battery
Batterie de voiture
Batería del automóvil
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China
2005/12
284-0397-00
PRECAUTION
Remove the stopper following the procedures below when this source unit is installed
without the universal mounting bracket.
1. Remove the screw from the source unit (Figure 6).
2. Remove the stopper from the source unit (Figure 7).
3. Install the remove screw to the source unit (Figure 8).
Securely attach the screw.
PRÉCAUTION
Retirer la languette en procédant comme suit pour installer le module source sans la
patte de montage universel.
1. Retier la vis du module source (Figure 6).
2. Retirer la languette du module source (Figure 7).
3. Fixer la vis ainsi retirée sur le module source (Figure 8).
Fixer la vis à fond.
PRECAUCION
Retire el tapón después de los siguientes procedimientos indicados abajo cuando esta
unidad de la fuente está instalada sin el soporte de montaje universal.
1. Quite el tornillo de la unidad de la fuente (Figura 6).
2. Quite el tapón de la unidad de la fuente (Figura 7).
3. Instale el tornillo retirado de la unidad de la fuente (Figura 8).
Apriete firmemente el tornillo.
Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel, use a
screwdriver to bend each stopper of the universal mounting bracket
inward, then secure the stopper as shown in Figure 5.
2. Connect the wiring as shown in section 6.
3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it
locks.
4. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon and mount it
so that all the hooks are locked.
Montage universel
1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord,
utiliser un tournevis pour replier vers lextérieur chaque languette du
support de montage universel, puis fixer les languettes comme
montré sur la Figure 5.
2. Brancher le câblage comme indiqué dans la section 6.
3. Insérer lappareil pilote dans le support de montage universel jusqu’à
ce quil soit bloqué.
4. Repérer le haut et le bas de l’écusson extérieur et le monter de
manière que tous les crochets soient verrouillés.
Montaje universal
1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instrumen-
tos, utilice un destornillador para doblar cada retén del soporte de
montaje universal hacia adentro, y después asegure el retén como se
muestra en la Figura 5.
2. Conecte los cables como se indica en la sección 6.
3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta que
quede enganchado.
4. Tenga cuidado con la partes superior e inferior de la pieza ornamen-
tal exterior, y móntela de forma que todos los ganchos queden
bloqueados.
(182 mm)
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Instrument panel
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Hole
Trou
Orificio
Hexagonal bolt
Ecrou hexagonal
Perno hexagonal
Stoppers
Languettes
Retenes
Stoppers
Languettes
Retenes
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Universal mounting bracket
Support de montage universel
Soporte de montaje universal
Strap
Armature
Banda
*
This part is not provided in some models.
*
Cette pièce nexiste pas sur tous les modèles.
*
Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Console opening dimensions
Dimensions douverture de la console
Dimensiones de la abertura de la consola
7-3/16"
2-1/8"
Hole
Trou
Orificio
53 mm
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend
the spring toward the inside with your fingers and attach it to the
side of car.
Remarque :
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le
ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la
voiture.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble
ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en
la parte lateral del automóvil.
Spring
Ressort
Resorte
Top
Haut
Parte superior
Bottom
Bas
Parte inferior
Installation direction
Sens dinstallation
Dirección de instalación
Outer escutcheon side view
Vue latérale de l’écusson extérieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before
starting.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2)
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes,
consult your car dealer beforehand.
4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can
cause damage. (Figure 3)
5. This unit is equipped with a motorized fan to assist cooling of the
internal parts. Take precautions during installation not to allow the
fan's exhaust vent to be blocked with cables or other parts,
otherwise excessive heating may result in malfunctions. (Figure 4)
1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires pour
installer lappareil pilote.
2. Installer lappareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à lho-
rizontal. (Figure 2)
3. Sil est nécessaire deffectuer certains travaux sur la carrosserie
comme percer des trous, consulter dabord votre concessionnaire
automobile.
4. Utiliser les vis fournies pour linstallation. Lutilisation dautres vis
peut causer des dommages. (Figure 3)
5. Cet appareil est muni dun ventilateur motorisé qui contribue à
refroidir les composants internes. Lors de linstallation, veiller à ce
que lorifice d’échappement du ventilateur ne soit pas obstrué par
des câbles ou dautres pièces, car un échauffement interne
pourrait entraîner des pannes. (Figure 4)
Note:
Store the removed stopper in a safe place together with the Instruction Manual.
Nota:
Guarde el tapón retirado en un lugar seguro junto con el Manual de Instrucciones.
Remarque:
Ranger la languette retirée en lieu sûr avec le mode demploi.
Fixed Mount (Using the bracket originally equipped in vehicle)
This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the source unit with the
parts and screws marked (). (Figure 9)
If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an installation kit to
install the source unit in the following procedure.
1. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure 9. When the
source unit is installed without the universal mounting bracket, holes exist;
modification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may be required
for other models.
2. Wire as shown in Installation (Section 6).
3. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dashboard and the
center panel.
Montage fixe (Avec la patte fixée à lorigine dans le véhicule)
Lappareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de bord.
Si le véhicule est équipé dune radio installée en usine, installer le module source avec
les piéces et les vis marquées dun astérisque (). (Figure 9).
Si le véhicule nest pas équipé dune radio installée en usiine, se procurer le kit
dinstallation pour installer le module source en procédant comme suit.
1. Fixer les pattes de montage sur la carrosserie comme indiqué à la Figure 9. Pour
installer le module source sans patte de montage universel, les orifices existent
déjà; pour les autres modéles, il faudra peut-être modifier les pattes de montage
(par exemple percer de nouveaux orifices).
2. Effecluer les cåblages comme indiqué dans Installation (Section 6).
3. Fixer lappareil dans le tableau de bord, puis remonter le tableau de bord et le
panneau central.
Montura fija (Usando el soporte originalmente equipado en el vehículo)
Esta unidad ha sido diseñado para la Instalación fija en el tablero de instrumentos.
Si el vehículo está equipado con una radio instalada en fábrica, instale la unidad de la
fuente con las piezas los tornillos marcados con (). (Figura 9)
Si el vehículo no está equipado con una radio instalada en fábrica, obtenga un juego de
instalación para Instalar la unidad de la fuente mediante el procedimiento que se da a
continuación:
1. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en la Figura 9.
Cuando la unidad de la fuente está instalada sin el soporte de montaje universal,
existendo agujeros, puede requerirse una modificación para otros modelos, tal
como perforación de nuevos agujeros.
2. Realice el cableado tal como se muestra en instalación (Sección 6).
3. Asegure la unidad en el tablero de instrumentos, y luego vuelva armar el tablero
de instrumentos y el panel central.
Notes:
1) Some car models require special mounting kits for proper
installation. Consult your Clarion dealer for details.
2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from
coming loose.
Remarques:
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage spécial
pour une installation correcte. Consulter le revendeur Clarion pour
les détails.
2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil
pilote ne se desserre.
Notas:
1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje
especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los
detalles a su proveedor Clarion.
2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje la
unidad fuente.
: The screws with this mark are originally attached to the vehicle.
Note 1: In some cases, the center panel may require some modification (trimming, filling,
etc.).
Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit, bend and flatten it
with a nipper or a similar tool.
: Les vis portant cette marques sont montées dorigine dans le véhicule.
Remarque 1: Dans certains cas, il sera parfois nécessaire de modifier le panneau central
(découpe, remplissage, etc.).
Remarque 2: Si le crochet de la patte d’installation interfére avec l’appareil, le plier et
l’apatir à l’aide d’une pince par exemple.
: Los tornillos con esta marca estàn originalmente sujetos al vehículo.
Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerr cierta modificación (Recorte,
relleno, etc.).
Nota 2: Si un gancho en et soporte de instalación interfiere con la unidad, dóbelo y
aplástelo con una pinzas de corte u otra herramienta especial.
1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconec-
tar el terminal - de la batería. Esto es para
evitar cortocircuitos durante la instalación.
(Figura 1)
Max. 8 mm / 8 mm max. / Máx. 8 mm
Chassis / Châssis / Chasis
Chassis / Châssis / Chasis
Damage / Dommage / Daño
Max. 30˚/ 30˚ max. / Máx. 30˚
1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para
instalar la unidad fuente.
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal.
(Figura 2)
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como
taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil.
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de otros
tornillos puede causar daños. (Figura 3)
5. Esta unidad está provista de un ventilador motorizado para ayudar
a enfriar los componentes internos. Durante la instalación, tenga
cuidado para no bloquear la rejilla de ventilación de salida del
ventilador con cables u otras partes, porque de lo contrario el calor
excesivo podría ocasionar mal funcionamiento. (Figura 4)
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2 Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
1. Remove the Detachable Control Panel (DCP).
For instructions on removing the DCP, refer to the owners manual.
2. Press the outer escutcheon upward and remove it. (Figure 10)
3. Insert and lock the hook plates. (Figure 11)
4. Pull the hook plates to remove the source unit.
1. Déposer le clavier de commande amovible (DCP).
Pour les instructions sur le retrait du clavier de commande amovible (DCP), se
référer au mode demploi.
2. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le retirer. (Figure 10)
3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet. (Figure 11)
4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer lappareil pilote.
Figure 5 / Figure 5 / Figura 5
BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR
1.
EspañolFrançaisEnglish
INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE LAPPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE
3.
CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS AU SUJET DE LINSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
2.
EspañolFrançaisEnglish
EspañolFrançaisEnglish
1. Desmonte el panel de control desmontable (DCP).
Para instrucciones sobre cómo desmontar el DCP, consulte el manual de
instrucciones.
2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala. (Figura 10)
3. Inserte y bloquee las placas de enganche. (Figura 11)
4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
Français EspañolEnglish
Français EspañolEnglish
1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the wires. Keep them well away from the
engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct.
If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating as the
original one. (Figure 12)
Note:
There are various types of fuse holder. Do not let the battery side touch other
metal parts.
4. Connect the CeNET extension cable fully and securely until it locks. When the
CeNET extension cable is pulled, hold the slide cap part and pull it towards you.
When the CeNET extension cable is extended or branches, use extension
cable CCA-520 (2.5m) or CCA-521 (0.6m), or Y-adapter CCA-519 (each of
them is sold separately).
Use the CeNET extension cable made by Clarion.
5. When the main power supply fuse in the car is 15 A or less, purchase an
automotive cable that can withstand 15 A and supply this unit with power
directly from the battery to ensure that the unit will operate normally.
Note that a fuse must be installed at a distance no longer than 30 cm from the
cable battery terminal to prevent accidents.
1. Sassurer de mettre lappareil hors circuit avant de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de lacheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque
dendommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct.
Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage que
le fusible dorigine. (Figure 12)
Remarque:
Il y a différent type de porte-fusible. La borne du côté batterie ne doit pas
toucher d’autres pièces métalliques.
4. Connecter le câble d'extension CeNET complètement et solidement jusqu'à ce
qu'il soit verrouillé. Pour tirer le câble d'extension CeNET, tenir la partie
coulissante du capuchon et tirer vers vous.ÅB
Pour étendre ou dériver le câble d'extension CeNET, utiliser le câble
d'extension CCA-520 (2,5 m [8 pieds]) ou CCA-521 (0,6m [2 pieds]), ou
l'adaptateur Y CCA-519 (ces câbles sont vendus séparément)
Utiliser les câbles d'extension CeNET fabriqués par Clarion.
5. Si le fusible dalimentation principale de la voiture est de 15 A ou moins,
achetez un câble automobile qui peut supporter 15 A et alimenter cet appareil
directement à partir de la batterie et assurer que lappareil fonctionnera
normalement.
Notez quun fusible doit être installé à une distance de moins 30 cm de borne
de la batterie pour éviter tout accident.
1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la
unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables. manténgalos alejados
del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones.
Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de
amperaje que el original. (Figura 12)
Nota:
Existen varios tipos de portafusibles. No permita que el terminal del lado de la
batería toque otras partes metálicas.
4. Conecte el cable prolongador CeNET completa y seguramente hasta que
chasquee. Para desconectar el cable, sujete la parte de la tapa deslizable y tire
hacia usted.
Para prolongar o ramificar el cable prolongador CeNET, utilice un cable
prolongador CCA-520 (2,5 m) o CCA-521 (0,6 m), o un adaptador en Y CCA-
519 (vendidos aparte).
Utilice un cable prolongador CeNET fabricado por Clarion.
5. Cuando el fusible de alimentación principal del automóvil sea de 15 A o menos,
adquiera un cable para automóvil que pueda resistir 15 A y alimente esta
unidad directamente desde la batería para cerciorarse de que pueda funcionar
normalmente.
Tenga en cuenta que para evitar accidentes, deberá instalar un fusible en al
cable que va a terminales de la batería a una distancia no superior a 30 cm.
CAUTIONS ON WIRING / PRÉCAUTIONS AU SUJET DES CONNEXIONS / PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN DE CABLES
5.
REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE LAPPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE
4.
Fan exhaust vent / Orifice d’échappement du ventilateur
Rejilla de ventilación de salida del ventilador
Side panel / Panneau latéral / Panel lateral
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
1
2
3
4
1 Stopper/Languette/Tapón
2 Source Unit/Module source/Unidad de la fuente
3 Screwdriver/Toumevis/Destornillador
4 Screw/Vis/Tornillo
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7 Figure 8 / Figure 8 / Figura 8Figure 6 / Figure 6 / Figura 6
Center Panel (Note 1)
Panneau central (Remarqure 1)
Panel central (Nota 1)
Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Mounting bracket
(1 pair for the left and right sides)
Support de montage
(1 paire, pour les faces gauche et droite)
Soporte de montaje
(1 par para los lados izquierdo y derecho)
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Pocket
Vide poche
Bolsillo
4Hexagonal screw (M5 × 8)
4Vis hexagonale (M5
× 8)
4Tornillo hexagonale (M5 × 8)
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2
Figure 10 / Figure 10 / Figura 10
2Hook plate
2Plaque à crochet
2Placa de enganche
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Figure 11 / Figure 11 / Figura 11
Figure 12 / Figure 12 / Figura 12
Fuse holder
Porte-fusible
Portafusibles
Fuse
Fusible
Fusible
+284-0397-00 05.11.16, 18:571
RCA
In order to prevent electrical damage, please
ensure the RCA terminals not in use are
covered by the rubber caps provided.
Pour éviter des problèmes électriques, veillez
à recouvrir les bornes RCA au moyen de leur
capuchon en caoutchouc lorsquelles ne sont
pas utilisées.
Para evitar daños eléctricos, asegúrese de
que los terminales RCA que no se utilicen
estén cubiertos con las tapas de goma.
Brown wire (Phone mute lead)
Fil marron (fil de sourdine de téléphone)
Conductor marrón (Conductor de silenciamiento de teléfono)
Connect to cellular phone mute lead.
Brancher au fil de sourdine du téléphone mobile.
Conéctelo al conductor de silenciamiento del teléfono modular.
Connect to remote turn-on lead of amplifier.
Brancher au fil de mise sous tension télécommandable
de lamplificateur.
Conéctelo al conductor de conexión automática de la
alimentación del amplificador.
Connect to vehicle chassis ground.
Brancher à la terre du châssis du véhicule.
Conéctelo a una parte metálica del chasis del vehículo.
Connect it to the car power supply terminal for the antenna.
Le connecter à la borne d'alimentation de l'antenne électrique
de la voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación de la antena.
Yellow wire (Memory back-up lead)
Fil jaune (fil de soutien mémoire)
Conductor amarillo (Conductor de protección de la memoria)
Yellow wire (Bus power lead)
Fil jaune (fil de bus d'alimentation)
Conductor amarillo (conductor de alimentación de bus)
Red wire (Power lead)
Fil rouge (fil dalimentation)
Conductor rojo (Conductor de alimentación)
Blue/White wire (Amplifier turn-on lead)
Fil bleu/blanc (fil de mise sous tension télécommandable de lamplificateur)
Conductor azul/blanco (Conductor de conexión de la alimentación del amplificador)
Black wire (Ground lead)
Fil noir (fil de terre)
Conductor negro (Conductor de puesta a masa)
Blue wire (Auto antenna lead)
Fil bleu (fil de l'antenne électrique)
Conductor azul (conductor para la antena motorizada)
Orange/White wire (Illumination lead)
Fil orange/blanc (fil d'éclairage)
Conductor anaranjado/blanco (conductor de iluminación)
Connect directly to battery.
Brancher directement à la batterie.
Conéctelo directamente a la batería.
Accessory+12 V
Accessoire+12 V
Accesorio+12 V
Fuse (15A)
Fusible (15A)
Fusible (15 A)
Connect directly to battery.
Brancher directement à la batterie.
Conéctelo directamente a la batería.
Fuse (3A)
Fusible (3A)
Fusible (3A)
Front Right
Avant droit
Delantero derecho
Front Left
Avant gauche
Delantero izquierdo
Rear Right
Arrière droit
Trasero derecho
Rear Left
Arrière gauche
Trasero izquierdo
Right
Droit
Derecho
Left
Gauche
Izquierdo
+Gray / +Gris / +Gris
+White / +Blanc / +Blanco
+Purple / +Pourpre / +Púrpura
+Green / +Vert / +Verde
-Gray/Black / -Gris/noir / -Gris/negro
-White/Black / -Blanc/noir / -Blanco/negro
-Purple/Black / -Pourpre/noir / -Púrpura/negro
-Green/Black / -Vert/noir / -Verde/negro
+Gray / +Gris / +Gris
-Gray/Black / -Gris/noir / -Gris/negro
+White / +Blanc / +Blanco
-White/Black / - Blanc/noir / -Blanco/negro
+Purple / +Pourpre / +Púrpura
-
Purple/Black
/ -Pourpre/noir / -Púrpura/negro
+Green / +Vert / +Verde
-Green/Black / -Vert/noir / -Verde/negro
4-Speaker system
Système à 4 haut-parleurs
Sistema con 4 altavoces
or
ou
o
2-Speaker system
Système à 2 haut-parleurs
Sistema con 2 altavoces
Not used.
Insulate each wire.
Inutilisé.
Isoler chaque fil.
No se utiliza.
Aísle todos los conductores.
16-Pin Connector Extension Lead
(attached to the source unit)
Fil prolongateur-connecteur 16 broches
(attaché sur lappareil pilote)
Cable prolongador de 16 contactos
(fijado a la unidad fuente)
Connect it to the car power supply terminal for illumination.
Le connecter à la borne d'alimentation de l'éclairage
de la voiture.
Conéctelo al terminal de alimentación del automóvil para
iluminación.
5
6
7
8
1
2
3
4
To external amplifier
CAUTION: Please make sure when connecting external power
amplifier, that you properly, to the car chassis,
ground the amplifier. If this is not done, severe
damage to the source unit may happen.
Vers un amplificateur externe
ATTENTION: Lorsque vous raccordez un ampli de puissance
externe, faites bien attention à mettre
correctement l'amplificateur à la masse sur le
châssis de la voiture. Sinon, vous risquez
d'endommager gravement l'appareil pilote.
A un amplificador externo
PRECAUCIÓN: Cuando conecte un amplificador de potencia
externo, cerciórese de ponerlo
adecuadamente a masa en el cha sis de su
automóvil.Si no lo hiciese, la unidad fuente
podría dañarse seriamente.
To external unit
Vers un appareil externe
A un unidad externo
CeNET input
Entrée CeNET
Entrada de CeNET
Antenna
Antenne
Antena
Example of the system using an external amplifier (Audio Visual)
Exemple de système utilisant un amplificateur extérieur. (audio-visuel)
Ejemplo de sistema utilizando un amplificador externo (audiovisual)
This source unit can control a total of 2 changers except 2 DVD changers exist in the system.
Lappareil pilote est capable de commander 2 changeurs au total en plus des 2 changeurs de DVD qui existent dans le système.
Esta unidad fuente puede controlar en total 2 cambiadores excepto los 2 cambiadores de discos DVD del sistema.
WIRE CONNECTIONS / CONNECTIQUE / CONEXIÓN DE CABLES
6.
SYSTEM EXAMPLE/EXEMPLE DE SYSTEME/EJEMPLO DESISTEMA
7.
GENERAL CAUTIONS / PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES / PRECAUCIONES GENERALES
8.
1. Do not open the case. There are no user serviceable parts inside. If
you drop anything into the unit during installation, consult your dealer
or an authorized CLARION service center.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never use hard cloth, thinner,
benzen, alcohol, etc. For tough dirt, apply a little cold or warm water
to a soft cloth and wipe off the dirt gentry.
IMPORTANT:
Improper installation may cause damage to your unit or car. If you do
not have the appropriate experience, consult a qualified installer.
Cutting chassis wire leads voids the warranty.
IMPORTANT:
Une installation incorrecte peut endommager lappareil ou le
véhicule. Si lon ne possède pas les connaissances requises,
consulter un installateur qualifié. Couper le fil du châssis annule la
garantie.
IMPORTANTE:
La instalación inapropiada puede causar daños en su unidad o su
automóvil. Si usted no posee la experiencia apropiada, consulte a un
instalador cualificado. El corte de los conductores de puesta a masa
(carrocería) anulará la garantía.
1. Ne pas ouvrir le coffret. Il ny a pas de pièces réparables par
lutilisateur à lintérieur de lappareil. Si un objet est tombé dans
lappareil pendant linstallation, consulter votre revendeur ou un
service après-vente agréé CLARION.
2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le coffret, ne jamais
utiliser un chiffon rigide, un diluant, du benzène, de lalcool, etc. Pour
enlever la saleté tenace, appliquer un peu deau froide ou tiède sur
un chiffon doux et essuyer doucement la saleté.
1. No abra la caja. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Si dentro de la unidad entra algo durante la instalación,
consulte a su proveedor o a un centro de servicio autorizado por
CLARION.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y seco. no use nunca un
paño duro, diluidor de pintura, benceno, alcohol, etc. Para la
suciedad resistente, aplique un poco de agua fría o caliente a un
paño suave y frote suavemente la parte sucia.
Note:
Use a CeNET extension cable that is less than 20 m in length. (including the Y-adapter CCA-519.)
Remarque:
Utiliser un câble d'extension CeNET inférieur à 20 m de long (en comptant aussi l'adaptateur Y CCA-519).
Nota:
Utilice un cable prolongador CeNET de menos de 20 m de longitud (incluyendo el adaptador en Y CCA-519).
EspañolFrançaisEnglish EspañolFrançaisEnglish
Clarion Co., Ltd.
EspañolFrançaisEnglish
Español
No. Descripción
1 DELANTERO DERECHO Gris (Rojo)
2 DELANTERO IZQUIERDO Gris (Blanco)
3 TRASERO DERECHO Negro (Rojo)
4 TRASERO IZQUIERDO Negro (Blanco)
5 ALTAVOZ DE SUBGRAVES DERECHO Purpura (Rojo)
6 ALTAVOZ DE SUBGRAVES IZQUIERDO Purpura (Blanco)
7 Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal derecho, Rojo (Rojo)
8 Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal izquierdo, Rojo (Blanco)
No. Description
1 FRONT RIGHT Gray (Red)
2 FRONT LEFT Gray (White)
3 REAR RIGHT Black (Red)
4 REAR LEFT Black (White)
5 SUB WOOFER RIGHT Purple (Red)
6 SUB WOOFER LEFT Purple (White)
7 AUX INPUT RIGHT Red (Red)
8 AUX INPUT LEFT Red (White)
English
Français
No. Description
1 AVANT DROIT Gris (Rouge)
2 AVANT GAUCHE Gris (Blanc)
3 ARRIERE DROIT Noir(Rouge)
4 ARRIERE GAUCHE Noir (Blanc)
5 SUBWOOFER DROIT Pourpre (Rouge)
6 SUBWOOFER GAUCHE Pourpre (Blanc)
7 ENTREE AUX DROIT Rouge (Rouge)
8 ENTREE AUX GAUCHE Rouge (Blanc)
@!
0
6
#
3
89
7
$
&
Amp
Amp
2
%
¥
6
*
1
4
5
English
Source unit
CeNET extension cable
Y-adapter (sold separately)
CD changer
DVD changer
RCA extension cable (sold separately)
4-Channel power amplifier
Front speakers
Rear speakers
Monitor
Satellite radio receiver
TV tuner module
5.1ch surround decoder
5.1ch surround decoder control unit
Optical connector cable
Center speaker (with amplifier)
Subwoofer (with amplifier)
External unit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
¥
&
*
Français
Appareil pilote
Câble d'extension CeNET
Adaptateur Y (vendu séparément)
Changeur de CD
Changeur de DVD
Câble de rallonge RCA (vendu séparément)
Amplifícateur de puissance 4 canaux
Haut-parleurs avant
Haut-parleurs arrière
Moniteur
Récepteur radio satellite
Module tuner TV
Décodeur surround 5.1 canaux
Module de commande de décodeur surround 5.1 canaux
Câbie de connexion optique
Haut-parleur central (avec amplificateur)
Subwoofer (avec amplificateur)
Appareil externe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
¥
&
*
Español
Unidad fuente
Cable prolongador CeNET
Adaptador en Y (vendido aparte)
Cambiador de discos compactos
Cambiador de DVD
Cable de extensión RCA
Amplificador de potencia de 4 canales
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
Monitor
Receptor de radio vía satélite
Módulo sintonizador de televisión
Descodificador de 5.1ch surround
Unidad de control de Descodificador de 5.1ch surround
Cable conector óptico
Altavoz central (con amplificador)
Altavoz de subgraves (con amplificador)
Unidad externo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
¥
&
*
+284-0397-00 05.11.16, 18:572
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Clarion DXZ865MP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Clarion DXZ865MP es un reproductor de CD que ofrece una amplia gama de características para mejorar tu experiencia de audio en el coche. Con su capacidad de reproducir CD, CD-R y CD-RW, puedes disfrutar de tu colección de música favorita en una variedad de formatos. También cuenta con un sintonizador AM/FM con 30 presintonías, para que puedas escuchar tus emisoras favoritas con facilidad. Además, el DXZ865MP tiene una entrada auxiliar para conectar tu reproductor MP3 o cualquier otra fuente de audio externa.