Powerplus POWPB10500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Powerplus POWPB10500 es un destornillador de impacto inalámbrico versátil y potente diseñado para facilitar una variedad de tareas de apriete y aflojamiento. Con su potente motor de 20V y su velocidad variable, puede abordar fácilmente una amplia gama de proyectos, desde trabajos de ensamblaje de muebles hasta reparaciones automotrices. El POWPB10500 también cuenta con una luz LED incorporada para mejorar la visibilidad en áreas de trabajo con poca luz. Su diseño compacto y ergonómico proporciona un manejo cómodo y preciso.

El Powerplus POWPB10500 es un destornillador de impacto inalámbrico versátil y potente diseñado para facilitar una variedad de tareas de apriete y aflojamiento. Con su potente motor de 20V y su velocidad variable, puede abordar fácilmente una amplia gama de proyectos, desde trabajos de ensamblaje de muebles hasta reparaciones automotrices. El POWPB10500 también cuenta con una luz LED incorporada para mejorar la visibilidad en áreas de trabajo con poca luz. Su diseño compacto y ergonómico proporciona un manejo cómodo y preciso.

POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 1 www.varo.com
1 USO PREVISTO .............................................................................. 3
2 DESCRIPCIÓN (FIG. A) .................................................................. 3
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ....................................... 3
4 SÍMBOLOS ...................................................................................... 3
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD . 4
5.1 Zona de trabajo ...................................................................................................... 4
5.2 Seguridad eléctrica ................................................................................................ 4
5.3 Seguridad para las personas ................................................................................ 4
5.4 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ................................................... 5
5.5 Servicio .................................................................................................................. 5
6 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA
DESTORNILLADOR DE PERCUSIÓN ........................................... 5
7 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA
BATERÍAS Y CARGADORES ........................................................ 6
7.1 Baterías .................................................................................................................. 6
7.2 Cargadores............................................................................................................. 7
8 FUNCIONES .................................................................................... 7
8.1 Batería de ión-litio (5) ............................................................................................ 7
8.2 Selector hacia delante/hacia atrás (selector de rotación izquierda/derecha (3) 7
8.3 Velocidad variable ................................................................................................. 7
8.4 Diodo electroluminiscente (Led) (4) ..................................................................... 7
8.5 Empuñadura blanda tpr ......................................................................................... 7
9 UTILIZACIÓN .................................................................................. 8
9.1 Carga de la batería ................................................................................................. 8
9.1.1 Indicación de carga (Fig. 1)...................................................................................... 8
9.2 Indicador de capacidad de la batería (Fig. 1a) ..................................................... 9
9.3 Inserción y retiro de la batería (Fig. 2) .................................................................. 9
9.4 Seleccione el casquillo adecuado. ....................................................................... 9
9.5 Montar o desmontar un casquillo (Fig. 3) ............................................................ 9
9.6 Interruptor (2) ......................................................................................................... 9
9.6.1 Dispositivo de bloqueo del interruptor (Fig. 4) .......................................................... 9
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 2 www.varo.com
9.6.2 Sentido de rotación (Fig. 5) ...................................................................................... 9
9.6.2.1 Rotación en sentido horario: .............................................................................. 10
9.6.2.2 Rotación en sentido antihorario: ........................................................................ 10
9.6.3 Velocidad variable ................................................................................................. 10
9.7 Ajuste de la velocidad ......................................................................................... 10
9.8 Lámpara de diodos electroluminiscentes (Fig. 6).............................................. 10
9.9 Apretado / Aflojado de tornillos / pernos ........................................................... 11
10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................................................... 11
10.1 Limpieza ............................................................................................................... 11
10.2 Mantenimiento ..................................................................................................... 11
11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................. 11
12 RUIDO ........................................................................................... 12
13 GARANTÍA .................................................................................... 12
14 MEDIO AMBIENTE ....................................................................... 13
15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .......................................... 13
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 3 www.varo.com
DESTORNILLADOR DE IMPACTO 20 V
POWPB10500
1 USO PREVISTO
El destornillador de impacto sin cable está previsto para aflojar/apretar pernos y tornillos, así
como para apretar y aflojar tuercas en el respectivo rango de tamaños.
¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las
instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Preste siempre su
herramienta eléctrica junto con estas instrucciones.
2 DESCRIPCIÓN (FIG. A)
1. Collar sin herramienta
2. Gatillo interruptor
3. Selector de marcha hacia delante / hacia
atrás
4. Lámpara de diodos electroluminiscentes
5. Batería (no incluida)
6. Botón de liberación de la batería
7. Indicador de carga de la batería
8. Cargador (no incluido)
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE
Retirar todos los componentes del embalaje.
Retirar el embalaje restante y los insertos de transporte (si los hubiere).
Verificar que el contenido del paquete esté completo.
Verificar que no haya daños de transporte en la herramienta, el cable de alimentación, el
enchufe eléctrico y todos los accesorios.
Conserve los componentes de embalaje hasta el final del periodo de garantía. Elimínelos
después utilizando el sistema local de eliminación de desechos.
CUIDADO: ¡Los materiales de embalaje no son juguetes! ¡Los niños no
deben jugar con bolsas plásticas! ¡Existe un peligro de asfixia!
1 destornillador de impacto
1 manual de instrucciones
1 sujetador de cinturón
1 tornillo
En caso que faltaren piezas o que hubiera piezas dañadas, póngase en
contacto con el vendedor.
4 SÍMBOLOS
En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión
corporal o de daños
materiales.
De conformidad con las normas
fundamentales de las directivas
europeas.
Lea este manual antes de
utilizar el aparato.
No exponga el cargador ni la
batería al agua.
Temperatura ambiente
máx. 40 °C (sólo para la
batería).
No incinere la batería ni el
cargador.
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 4 www.varo.com
Utilice la batería y el cargador sólo en locales cerrados.
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones y advertencias en materia de seguridad. El incumplimiento de las
consignas contenidas en las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones corporales graves. Conserve todas las advertencias e
instrucciones para poderlas consultar en el futuro. El término “herramienta eléctrica” utilizado
en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica (con cable) alimentada desde la red
eléctrica o a la herramienta eléctrica (sin cable) alimentada por una batería.
5.1 Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo limpia y ordenada. Las zonas desordenadas y poco
iluminadas favorecen los accidentes de trabajo.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas potencialmente explosivas, así como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas provocan
chispas que pueden inflamar polvos o humos.
Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras utilice la herramienta eléctrica.
El distraerse puede hacerle perder el control de la máquina.
5.2 Seguridad eléctrica
La tensión de alimentación debe corresponder a aquella la indicada en la placa de
características.
El enchufe de la máquina debe encajar en la toma de corriente. No se debe modificar de
manera alguna el enchufe. No utilice ningún adaptador con herramientas eléctricas
puestas a tierra. El uso de enchufes no modificados y de tomas de corriente adecuadas
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tubos, radiadores, hornos y
refrigeradores. Si su cuerpo está conectado a tierra, el riesgo una descarga eléctrica es
mayor.
Evite exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y la humedad. La penetración de
agua en los aparatos eléctricos aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
No dañe el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados
o piezas en movimiento. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica al exterior, utilice un cable prolongador apto
para una utilización al exterior. Este tipo de cable reduce el riesgo de una descarga
eléctrica mortal.
Si se debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una alimentación
protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de tal dispositivo reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
5.3 Seguridad para las personas
Esté atento. Concéntrense en el trabajo que esté realizando y utilice las herramientas
eléctricas con sensatez. No utilice el aparato cuando esté cansado o bajo los efectos de
narcóticos, alcohol o fármacos. Un momento de inatención mientras se utiliza una
herramienta eléctrica puede provocar graves lesiones corporales.
Utilice equipo de seguridad. Lleve siempre gafas de protección. Un equipo de seguridad
adecuado tal como una máscara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco de protección o auriculares de protección reducirá el riesgo de lesiones personales.
Evite la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese que el interruptor esté apagado antes
de enchufar la herramienta. Llevar una herramienta eléctrica con el dedo puesto en el
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 5 www.varo.com
interruptor o bien, conectar una herramienta eléctrica cuando el interruptor está en
posición de encendido favorece los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que quede en una
pieza móvil de la herramienta puede provocar lesiones corporales.
No se sobrestime. Mantenga siempre un apoyo firme con los pies. Esto permitirá un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas en movimiento.
Si se proporciona dispositivos para conectar equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese que éstos estén conectados y utilizados de manera correcta. El uso de
este tipo de equipos puede reducir los riesgos debidos al polvo.
5.4 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta. Utilice para su trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y de manera más segura, al ritmo para el que
ésta ha sido diseñada.
No utilice ninguna herramienta eléctrica, cuyo interruptor esté defectuoso. Una
herramienta eléctrica que no se pueda encender y apagar es peligrosa y se le debe
reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar un ajuste cualquiera en
la herramienta, de cambiar accesorios o de guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta.
Guarde las herramientas que utilice fuera del alcance de los niños. No permita que una
persona no familiarizada con estas instrucciones utilice la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de una persona no capacitada.
Mantenimiento. Verifique la alineación o la unión de las piezas móviles, la ausencia de
piezas y cualquier otra situación que pudiere afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta estuviere dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben a falta de mantenimiento.
Mantenga limpias y afiladas las herramientas de corte. Unas herramientas de corte en
buen estado y afiladas son más fáciles de manejar y se agarrotan menos.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, la herramienta de corte, etc. de
conformidad con estas instrucciones y como se indica para cada tipo de herramienta.
Tenga en cuenta siempre las condiciones de trabajo y el trabajo en sí. El uso inadecuado
de las herramientas eléctricas puede conducir a situaciones peligrosas.
5.5 Servicio
Las intervenciones de servicio en su herramienta eléctrica deben ser efectuadas por
personas cualificadas que utilicen únicamente piezas de repuesto estándar. De esta
manera, se cumplirá con las normas de seguridad necesarias.
6 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA
DESTORNILLADOR DE PERCUSIÓN
Sostenga siempre las herramientas eléctricas por las superficies de agarre aisladas
cuando vaya a realizar una operación en la que el aparato de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si la herramienta entra en contacto con un cable bajo
tensión, las piezas metálicas expuestas de la herramienta pueden conducir la electricidad
y dar una descarga eléctrica al operario.
Cuando se instala una punta de tornillo, se debe insertarla en el lugar correcto. Si la punta
de tornillo no está insertada suficientemente, la pérdida de control es mayor.
Cuando se retira la punta de tornillo de la herramienta, evite el contacto con la piel y uso
guantes de protección adecuados al tomar la punta o accesorio.
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 6 www.varo.com
La cantidad de par puede variar en función de la limpieza, el estado de las roscas y de
otros factores. Si va a apretar componentes clave, compruebe el par aplicado al tornillo
pasador con una llave dinamométrica mecánica (no incluida)
No quite las etiquetas y placas de la herramienta. En ellas aparece información de
seguridad importante.
Evite el encendido involuntario. Prepárese para iniciar el trabajo antes de encender la
herramienta.
No deje la herramienta en el suelo hasta que se haya detenido por completo. Las partes
móviles pueden engancharse en la superficie y hacer que se mueva sin control.
Cuando utilice una herramienta manual, sosténgala firmemente con ambas manos para
hacer frente al par de arranque.
No deje la herramienta sin vigilancia cuando esté conectada la batería. Apáguela y
extraiga la batería antes de dejarla.
El cargador de la batería se calienta con el uso. El calor del cargador puede alcanzar un
nivel inseguro e incluso haber riesgo de incendio si no se ventila adecuadamente, por un
fallo eléctrico o si se usa en un lugar con calor. No coloque el cargador sobre una
superficie inflamable. No obstruya los orificios de ventilación del cargador. Evite en
particular poner el cargador sobre alfombras y esteras: no sólo son inflamables, sino que
obstruyen los orificios de ventilación situados en la parte inferior. Coloque el cargador en
una superficie estable, sólida e inflamable (un banco de trabajo de metal estable o suelo
de hormigón) a al menos 30 cm de objetos inflamables, como cortinas o paredes. Tenga
un extintor y detector de humos en la zona. Supervise con frecuencia el cargador y la
batería mientras dure la carga
Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Las advertencias, precauciones e instrucciones de este manual no cubren todas las
situaciones posibles que pueden producirse. El operario debe entender que el sentido
común y la prudencia no son factores que podamos incorporar al producto, sino que debe
aplicarlos él mismo.
7 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA
BATERÍAS Y CARGADORES
Utilice únicamente baterías y cargadores adecuados para este aparato.
7.1 Baterías
Nunca intente abrir una batería por cualquier motivo que fuere
No almacene la batería en lugares en los que la temperatura pudiere exceder 40 °C.
Cargue la batería sólo a temperaturas comprendidas entre 4 °C y 40 °C.
Almacene las baterías en un lugar seco y frío (5 °C-20 °C). Nunca almacene las baterías
cuando estén descargadas.
Para las baterías de ion litio es mejor descargarlas y cargarlas regularmente (al menos 4
veces al año). Para almacenar una batería de ion de litio, la carga ideal es del 40% de la
capacidad.
Para desechar las baterías, siga las instrucciones que figuran en la sección “Protección
del medio ambiente”.
No cause cortocircuitos. Si se establece una conexión entre los bornes positivo (+) y
negativo (-), directamente o a través de un contacto accidental con objetos metálicos, se
producirá un cortocircuito en la batería y fluirá una corriente intensa con generación de
calor que puede conducir a una ruptura o un incendio.
No caliente. Si las baterías están a una temperatura superior a 100 °C, se pueden dañar
los separadores de sellado y aislamiento, así como otros componentes de polímeros
dando lugar a una fuga de electrolito y/o una generación de calor con una ruptura o un
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 7 www.varo.com
incendio. Además, no elimine las baterías con el fuego dado que puede producirse una
explosión o causarse graves quemaduras.
En condiciones extremas, pueden producirse fugas en la batería. Si se observa la
presencia de líquido sobre la batería, proceda de la siguiente manera:
Limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
En caso de contacto con la piel o los ojos, proceda de la siguiente manera:
Enjuague inmediatamente con agua. Neutralice con un ácido suave como el zumo
de limón o el vinagre.
En caso de contacto con los ojos, enjuague abundantemente con agua limpia
durante al menos 10 minutos. Consulte un médico.
¡Riesgo de incendio! Evite poner en cortocircuito los contactos de una
batería separada. No incinere la batería.
7.2 Cargadores
Nunca intente cargar baterías no recargables.
Haga reemplazar inmediatamente los cordones defectuosos.
No exponga al agua.
No abra el cargador.
No sondee el cargador.
El cargador está destinado exclusivamente para un uso al interior de un local.
8 FUNCIONES
8.1 Batería de ión-litio (5)
Ventajas de las baterías de ión-litio:
Las baterías de ión-litio tienen una relación capacidad/peso más alta (son baterías con
más potencia por menos peso, más compactas).
No tienen efecto de memoria (pérdida de capacidad al cabo de varios ciclos de
carga/descarga) como las baterías de otro tipo (Ni-Cd, Ni-MeH, etc.).
Autodescarga limitada (véase también el capítulo: Almacenamiento).
8.2 Selector hacia delante/hacia atrás (selector de rotación izquierda/derecha (3)
Su herramienta tiene un selector hacia delante/hacia atrás situado sobre el gatillo interruptor.
CUIDADO: Para no dañar la caja de engranajes, deje siempre que el mandril se detenga
completamente antes de cambiar el sentido de rotación o de seleccionar otra velocidad (HI-
LO). Para parar, suelte el gatillo interruptor.
8.3 Velocidad variable
Su herramienta tiene un conmutador de velocidad variable. La velocidad de rotación y el par
aumentarán/disminuirán proporcionalmente a la presión ejercida sobre el gatillo.
8.4 Diodo electroluminiscente (Led) (4)
La herramienta está equipada con una lámpara de trabajo con un diodo electroluminiscente
(LED) situada sobre el interruptor de gatillo.
8.5 Empuñadura blanda tpr
Su herramienta está equipado con una empuñadura blanda de caucho termoplástico (TPR) y
partes protectoras. El caucho termoplástico es elástico, absorbe los golpes y no es
desfavorable para el medio ambiente (reciclable).
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 8 www.varo.com
9 UTILIZACIÓN
9.1 Carga de la batería
El paquete de baterías de esta herramienta viene con un nivel bajo de carga para impedir
posibles problemas, por lo tanto, se le debe cargar antes de la primera utilización.
Nota: La batería no alcanzará su nivel máximo de carga la primera vez que
se le cargue. Sólo al cabo de varios ciclos se cargará completamente. Se
debe cargar la batería sólo al interior de un local.
Después de un uso normal, se requerirá aproximadamente 1 hora para cargar completamente
la batería.
Es normal que la batería se caliente ligeramente durante el proceso de carga sin que esto sea
el signo de un problema cualquiera.
No ponga el cargador en un área de calor o frío extremo. Las mejores condiciones son
aquellas a la temperatura ambiente normal. Cuando la batería esté enteramente cargada,
desenchufe entonces el cargador del dispositivo de alimentación y retire la batería.
Nota:
1. Deje enfriar completamente la batería antes de cargarla.
2. Examine la batería antes de cargarla, no cargue una batería con grietas o fugas.
9.1.1 Indicación de carga (Fig. 1)
Enchufe el cargador a la toma de corriente.
Luz roja fija: se ha conectado el cargador.
Luz roja fija y luz verde intermitente: se está cargando la batería.
Luz roja fija y luz verde fija: la batería está enteramente cargada.
Luz roja intermitente: la batería está demasiado caliente. Deje enfriar la batería durante
aproximadamente 30 minutos antes de cargarla nuevamente.
Luz roja y luz verde intermitentes alternativamente: la batería está defectuosa y se le
debe cambiar.
NOTA: si se observa una indicación de “defecto”, retire y vuelva a instalar la batería en el
cargador. Si el estado de las luces muestra todavía un defecto, intente cargar una batería
diferente. Si la otra batería se carga normalmente, deseche la batería defectuosa. Si la
otra batería indica también un defecto, es posible que el cargador esté defectuoso.
Nota: Si la batería no encaja correctamente, desconéctela y verifique que se
trata del modelo de batería que corresponde a este cargador, tal como se
indica en la tabla de especificaciones. No cargue ninguna otra batería que
no encaje de manera firme en el cargador.
1. Supervise con frecuencia el cargador y la batería mientras esté conectado.
2. Desenchufe el cargador y desconéctelo de la batería cuando haya acabado.
3. Deje que se enfríe completamente la batería antes de usarla.
4. Guarde el cargador y la batería en casa, fuera del alcance de los niños.
NOTA: Si la batería estuviere caliente después una utilización continua en
la herramienta, déjela enfriar a la temperatura ambiente antes de cargarla.
Esto prolongará la vida de las baterías.
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 9 www.varo.com
NOTA: Retire la batería del cargador con el pulgar o los otros dedos.
Presione el botón de liberación de la batería y retírela al mismo tiempo.
9.2 Indicador de capacidad de la batería (Fig. 1a)
La batería cuenta con indicadores de capacidad, puede comprobar el estado de carga
apretando el botón (6). Antes de usar la máquina, presione el interruptor de disparador para
comprobar que la batería esté lo suficientemente cargada para que funcione correctamente.
Estos 3 LED pueden indicar el estado de carga de la batería:
3 LED iluminados: batería totalmente cargada.
2 LED iluminados: carga de la batería al 60 %.
1 LED iluminado: carga de la batería al mínimo.
9.3 Inserción y retiro de la batería (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese que el taladro
esté apagado con el selector de sentido de rotación en posición central.
Sostenga la herramienta en una mano y la batería (5) en la otra.
Para colocarla: presione y deslice la batería en el receptáculo hasta que la pestaña de la
parte posterior de la batería entre en su sitio y quede firmemente sujeta antes de usar la
herramienta.
Para extraerla: presione la pestaña de la batería y tire de ésta al mismo tiempo.
9.4 Seleccione el casquillo adecuado.
Utilice siempre el tamaño de casquillo correcto para los pernos y las tuercas. El uso de un
tamaño incorrecto hace que el momento de ajuste sea inexacto e irregular y/o daña los
pernos o las tuercas.
9.5 Montar o desmontar un casquillo (Fig. 3)
Asegúrese que el aparato esté apagado y que se haya retirado el paquete de baterías
antes de montar o desmontar el casquillo.
Tire el collar hacia delante e inserte la espiga hexagonal del adaptador / punta de
accionamiento con la fuerza necesaria hasta que el pasador de retención situado al
interior del collar se enclave en la ranura de la espiga.
Inserte con fuerza el extremo cuadrado de la base en el extremo del adaptador.
9.6 Interruptor (2)
Se pone en marcha y detiene el destornillador presionando y soltando el gatillo interruptor de
encendido/apagado (On/Off).
9.6.1 Dispositivo de bloqueo del interruptor (Fig. 4)
Se puede bloquear el gatillo interruptor en posición OFF (apagado).
Esto ayuda a reducir la posibilidad de una puesta en funcionamiento accidental cuando la
máquina no está en uso. Para bloquear el gatillo interruptor, ponga el selector de sentido de
rotación en la posición central.
9.6.2 Sentido de rotación (Fig. 5)
Se controla el sentido de rotación mediante la dirección del sentido de rotación situado en el
lado del destornillador.
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 10 www.varo.com
9.6.2.1 Rotación en sentido horario:
Derecha: Para seleccionar el sentido de rotación hacia delante, suelte el interruptor de
encendido/apagado (On/Off) y empuje hacia la izquierda de la herramienta la palanca "hacia
delante / hacia atrás".
9.6.2.2 Rotación en sentido antihorario:
Izquierda: Para seleccionar el sentido de rotación contrario, empuje la palanca hacia la
derecha de la herramienta..
9.6.3 Velocidad variable
Esta herramienta tiene un conmutador de velocidad variable que ofrece una velocidad más
alta y un momento superior cuando se presiona más el gatillo.
Se controla la velocidad mediante la presión ejercida sobre el gatillo interruptor.
9.7 Ajuste de la velocidad
Esta máquina tiene 4 velocidades. Para cambiar la velocidad, presione el botón redondo en el
panel de visualización de la velocidad.
El panel de visualización de la velocidad muestra la siguiente información:
Luz
Indicadores luminosos
Primera luz encendida
Segunda luz encendida
Tercera luz encendida
Cuarta luz encendida
*Función de par automático: Cuando se trabaja con tornillos o pernos grandes, madera dura o
en cualquier otro uso exigente en el que el destornillador debe superar una elevada
resistencia, se recomienda utilizar la función de par automático. Esta función reducirá la
velocidad de rotación y aumentará automáticamente el par. En la práctica, cuando el
destornillador comienza a deslizarse a causa de la alta resistencia encontrada al introducir un
tornillo o perno grande, mantenga presionado el gatillo y el destornillador seguirá girando a un
ritmo más lento. Tenga también en cuenta que se oirá más claramente la función de impacto.
Esta función tiende a evitar que se rompan el tornillo, el perno o la pieza de trabajo.
9.8 Lámpara de diodos electroluminiscentes (Fig. 6)
La herramienta está equipada con una lámpara de trabajo con un diodo electroluminiscente
(LED) situada sobre el interruptor de gatillo.
Se puede encender la luz de trabajo de diodos electroluminiscentes antes de que funcione el
motor, presionando ligeramente el interruptor, lo que mantiene iluminada el área de trabajo
para poder verificarla primero y la ilumina también durante la utilización.
ADVERTENCIA: No mire directamente el haz luminoso. Nunca apunte el haz
hacia una persona u objeto diferente de la pieza de trabajo.
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 11 www.varo.com
No apunte deliberadamente el haz hacia el personal y asegúrese que no
esté dirigido hacia el ojo de una persona durante más de 0,25 s.
9.9 Apretado / Aflojado de tornillos / pernos
Use la punta (o el vaso) adecuada para el tornillo / perno en el que desea trabajar.
Antes de comenzar el trabajo, realice siempre operaciones de prueba para determinar el
par de apriete adecuado.
Al apretar un tornillo M8 o más pequeño, ajuste cuidadosamente la presión sobre el gatillo
de manera a que no se dañe el tornillo.
Sujete la herramienta apuntando directamente al tornillo / perno en el que desea trabajar.
Aplique una presión hacia adelante, sobre la herramienta, hasta que la punta no se
deslice fuera del tornillo y encienda la herramienta para comenzar la operación.
No apriete demasiado tiempo el tornillo / perno para evitar dañarlo.
NOTA: el par de apriete / aflojamiento adecuado puede ser diferente en función del
tamaño del tornillo / perno, del material de la pieza de trabajo por sujetar, etc. El par de
apriete adecuado puede diferir según el tipo o tamaño del perno. Verifique siempre el par
de apriete con una llave dinamométrica.
NOTA: La herramienta de 20 V tiene un modo “en espera” que ayuda a
prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Al cabo de un periodo
de inactividad, la herramienta “durará” ligeramente antes de ponerse en
funcionamiento. De esta manera la batería sale del modo “en espera” y es
normal.
10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
10.1 Limpieza
Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y que se haya retirado la batería
antes de llevar a cabo operaciones de inspección o mantenimiento.
Mantenga limpias las rejillas de ventilación de la máquina para evitar el
sobrecalentamiento del motor.
Limpie regularmente la herramienta con un trapo suave, preferentemente después de
cada uso.
Mantenga las rejillas de ventilación sin polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un trapo humedecido con agua jabonosa.
Nunca utilice solventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos solventes
pueden dañar las partes de plástico.
10.2 Mantenimiento
Nuestras máquinas han sido diseñadas para funcionar durante un largo periodo de tiempo
con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento satisfactorio continuo depende de
un mantenimiento adecuado y de una limpieza regular de la máquina.
11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo nº
POWPB10500
Tensión nominal (corriente continua)
20 V
Velocidad sin carga
0-2800 min-1
Velocidad de impacto
0-3100 min-1
Tipo de vaso
¼”
Par máximo
200 Nm
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 12 www.varo.com
12 RUIDO
Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad con la norma pertinente. (K=3)
Nivel de presión acústica LpA
82 dB(A)
Nivel de potencia acústica LwA
93 dB(A)
¡ATENCIÓN! Utilice una protección auricular cuando la presión acústica sea
superior a 85 dB(A).
aW (Nivel de vibración)
Máx. 1,7 m/s²
K = 1,5 m/s²
13 GARANTÍA
Esta garantía cubre cualquier fallo de material o de producción excluyendo: baterías,
cargadores, piezas defectuosas debido al desgaste normal tales como rodamientos,
escobillas, cables y enchufes, o accesorios tales como brocas, hojas de sierra, etc.; los
daños o defectos causados por uso abusivo, accidentes o alteraciones del producto; ni los
costes de transporte.
Los daños y/o defectos que fueren la consecuencia de un uso indebido tampoco están
cubiertos por las disposiciones de esta garantía.
Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso
inadecuado de la herramienta.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente
para herramientas Powerplus.
Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90.
El cliente correrá siempre con todos los costes de transporte, salvo si se conviene lo
contrario por escrito.
Al mismo tiempo, si el daño del aparato es la consecuencia de una sobrecarga o de un
mantenimiento negligente, no se aceptará ninguna reclamación en el marco de la
garantía.
Se excluye definitivamente de la garantía los daños que fueren la consecuencia de una
penetración de líquido o de polvo en exceso, los daños intencionales (aposta o por gran
negligencia), así como el resultado de un uso inadecuado (utilización para fines para los
cuales no está adaptado), incompetente (por ejemplo, incumpliendo las instrucciones
contenidas en este manual), de un ensamblaje realizado por una persona sin experiencia,
de rayos, de una tensión incorrecta de la red. Esta lista no es completa.
La aceptación de reclamaciones en el marco de la garantía nunca puede conducir a la
prolongación del periodo de validez de ésta ni al inicio de un nuevo periodo de garantía,
en caso de reemplazo del aparato.
Los aparatos o piezas reemplazadas en el marco de la garantía serán, por lo tanto,
propiedad de Varo NV.
Nos reservamos el derecho de rechazar toda reclamación en la que no se pueda verificar
la fecha de compra o que no se pueda demostrar un correcto mantenimiento (limpieza
frecuente de las rejillas de ventilación e intervención regular de servicio en las escobillas,
etc.).
Debe conservar el recibo de compra como prueba de la fecha de compra.
Debe devolver al vendedor la máquina no desmontada, en un estado de limpieza
aceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado la máquina en un
una maleta), acompañada de su recibo de compra.
Para garantizar un funcionamiento óptimo de esta herramienta, se le debe cargar al
menos una vez al mes.
POWPB10500 ES
Copyright © 2021 VARO P á g i n a | 13 www.varo.com
14 MEDIO AMBIENTE
Si al cabo de un largo periodo de utilización debiere cambiar la máquina, no la
deseche entre los residuos domésticos. Deshágase de ella de una forma que
fuere compatible con la protección del medio ambiente.
No se pueden tratar los desechos producidos por las máquinas eléctricas como
desechos domésticos. Se les debe reciclar allí donde existan instalaciones
apropiadas. Consulte el organismo local o el vendedor para obtener información
sobre su reciclaje.
15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
VARO- Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier Bélgica, declara que:
Tipo de aparato: Destornillador de impacto 20 V
Marca: POWERplus
Número del producto: POWPB10500
está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las
Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas
armonizadas. Cualquier modificación no autorizada de este aparato anula esta declaración.
Directivas europeas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas enmiendas hasta la fecha de la
firma):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Normas europeas armonizadas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas hasta la fecha de la
firma):
EN62841-1 : 2015
EN62841-2-2 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
Custodio de la documentación técnica: Philippe Vankerkhove, VARO Vic. Van Rompuy
N.V.
El suscrito actúa en nombre del director general de la compañía,
Philippe Vankerkhove
Asuntos reglamentarios - Director de conformidad
03/04/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Powerplus POWPB10500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Powerplus POWPB10500 es un destornillador de impacto inalámbrico versátil y potente diseñado para facilitar una variedad de tareas de apriete y aflojamiento. Con su potente motor de 20V y su velocidad variable, puede abordar fácilmente una amplia gama de proyectos, desde trabajos de ensamblaje de muebles hasta reparaciones automotrices. El POWPB10500 también cuenta con una luz LED incorporada para mejorar la visibilidad en áreas de trabajo con poca luz. Su diseño compacto y ergonómico proporciona un manejo cómodo y preciso.