Assistent ORIGINAL 920 900 023 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Instrucciones de operación
DOUBLE BEATER
Dubbelvisp
Dobbelvisp
Hurtigpisker
Kaksoisvispilä
Planeten-Schlagwerk
Batteur double
Batidor doble
Sbattitore doppio
Миксер с двойными венчиками
ENGLISH
DOUBLE BEATER
Assembly
Fit the whisking bowl and the whisks onto
the machine, # 1-4. Switch between balloon
whisks and pastry whisks, # 3.
Use
The whisk is intended for whisking 100-800
ml (3.5-27 oz.) cream, 2-20 egg whites, 0.5-
2.5 litres (0.5-2.5 quarts) pancake batter or
1-3 batches of sponge mix. The pastry whisk
is intended for pastry, e.g. shortcrust pastry,
for small quantities of pie pastry or pizza
dough, or for icing/frosting.
Cleaning
Wash the whisks by hand. The whisking bowl
is dishwasher safe.
SVENSKA
DUBBELVISP
Montering
Montera vispskålen och visparna på maskinen,
# 1-4. Byt mellan ballongvispar och mördegs-
vispar, # 3.
Användning
Vispen är avsedd för vispning av grädde
1-8 dl, äggvitor 2-20 st, pannkakssmet
0,5-2,5 liter eller sockerkakssmet 1-3
satser. Mördegsvispen är avsedd för kakdeg
exempelvis mördeg, till mindre kvantiteter
paj- och pizzadeg eller glasyr/frosting.
Rengöring
Diska visparna för hand. Vispskålen
kan maskindiskas.
PRODUCT NO: 920 900 023
Keep these instructions
Spara dessa instruktioner
Ta vare på disse anvisningene
Gem instruktionerne
Säilytä nämä ohjeet
Bewahren Sie diese Anweisungen auf
Conservez ces instructions
Conserve estas instrucciones
Conservare le presenti istruzioni
Сохраните инструкцию
NO: 920 000 230 REV. 1 www.assistent-original.se
Read the safety instructions in the manual
before use.
Läs säkerhetsföreskrifterna i manualen
innan användning.
Les sikkerhetsforskriftene i håndboken
før bruk.
s sikkerhedsforskrifterne i brugsanvis-
ningen før brug.
Lue käytohjeen turvallisuusohjeet, ennen
kuin käytät laitetta.
Lesen Sie vor Gebrauch die Sicherheits-
anweisungen in dem Handbuch.
Lisez les consignes de sécurité du manuel
d'instruction avant d'utiliser l'appareil.
Lea las instrucciones de seguridad incluidas
en el manual antes de usar la máquina.
Leggere le istruzioni di sicurezza prima
dell'uso.
Перед использованием ознакомьтесь
с инструкцией по безопасности.
NORSK
DOBBELVISP
Montering
Monter vispebollen og vispene på maskinen,
# 1–4. Skift mellom ballongvisp og mørdeig-
visp, # 3.
Bruk
Vispen er beregnet på visping av 1–8 dl øte,
2–20 eggehviter, 0,52,5 liter pannekak-
erøre eller 1–3 porsjoner sukkerbrøddeig.
Mørdeigvispen er beregnet på kakedeiger
som for eksempel mørdeig, mindre mengder
pai- og pizzadeig eller glasurer.
Rengjøring
Vask vispene for hånd. Vispebollen kan
vaskes i oppvaskmaskin.
FRANÇAIS
BATTEUR DOUBLE
Montage
Fixez le bol batteur et les fouets sur
l’appareil (# 1-4). Changez pour les fouets à
gâteau (# 3).
Utilisation
Le batteur a la capacité de monter 10 à 80 cl
de crème liquide, 2 à 20 blancs d’œuf, 0,5 à
2,5 litres de pâte à crêpe ou 1 à 3 prépara-
tions pour génoise. Le fouet à gâteau est
adapté pour des pâtes à gâteau de type pâte
brisée ou pour des petites quantités de pâte
à tarde ou à pizza, ou pour des préparations
de glaçage.
Nettoyage
Lavez les fouets à la main. Le bol batteur
peut être lavé en lave-vaisselle.
ITALIANO
SBATTITORE DOPPIO
Montaggio
Montare il recipiente e le fruste sulla macchina,
# 1-4. Scegliere a seconda del bisogno le
fruste a lo o quelle piatte, # 3.
Uso
La frusta a lo va impiegata per sbattere
100-800 ml di panna, 2-20 albumi, 0,5-2,5
litri di preparato per pancake o 1-3 buste
di preparato liquido per pan di Spagna. La
frusta piatta va impiegata per la preparazione
di pasta per dolci, per esempio la pasta
frolla, per piccole quantità di pasta per torte
o pizze, o per la glassa.
Pulizia
Lavare le fruste a mano. Il recipiente è lavabile
in lavastoviglie.
SUOMI
KAKSOISVISPILÄ
Asennus
Asenna vispauskulho ja vispilät laitteeseen,
kuvat 1–4. Vaihto pallovispilöistä murotaiki-
navispilöihin: # 3.
Käyt
Vispilä on tarkoitettu kerman (1–8 dl), mu-
nanvalkuaisten (2–20 kpl), ohukaistaikinan
(0,52,5 litraa) tai sokerikakkutaikinan (1–3
annosta) vatkaamiseen. Murotaikinavispilä
on tarkoitettu kakkutaikinoille; kuten
esimerkiksi murotaikinalle, pienille määrille
piirakka- ja pitsataikinaa tai kuorrutukselle.
Puhdistus
Pese vispilät käsin. Vispauskulhon voi
pestä astianpesukoneessa.
DANSK
HURTIGPISKER
Montering
Montér skålen og piskerisene på maskinen,
# 1-4. Skift mellem piskeris og adt piskeris,
# 3.
Anvendelse
Piskeriset er beregnet til piskning af øde
1-8 dl, æggehvider 2-20 stk., pandekagedej
0,5-2,5 liter eller kagedej 1-3 portioner. Det
ade piskeris er beregnet til kagedej, f.eks.
mørdej, mindre mængder af tærte- og piz-
zadej eller glasur/frosting.
Rengøring
Piskerisene skal håndvaskes. Skålen tåler
opvaskemaskine.
ESPAÑOL
BATIDOR DOBLE
Montaje
Monte el recipiente de batir y los batidores
en la máquina (# 1-4). Cambie entre los
batidores de globo y los batidores de repostería
(# 3).
Uso
El batidor está diseñado para batir 100-800
ml de nata, 2-20 claras de huevo, 0,5-2,5
litros de masa de tortitas o 1-3 hornadas de
bizcocho. El batidor de repostería está dis-
eñado para pasta de repostería, por ejemplo,
pasta quebradiza, pequeñas cantidades
de masa de tartas o masa de pizza o para
glaseados/coberturas.
Limpieza
Lave los batidores a mano. El recipiente de
batir es apto para el lavavajillas.
русский язык
МИКСЕР
Сборка
Установите емкость для взбивания
и венчики на комбайн, #. 1-4. Замена
венчиков (обычный грушеобразный
венчик или кондитерский венчик для
теста), # 3.
Использование
Венчик предназначен для взбивания
100-800 мл сливок, 2-20 яичных
белков, 0,5-2,5 л блинного теста или
1-3 порций бисквитного теста. Венчик
для теста предназначен, например,
для приготовления песочного теста,
небольшого количества теста для пирога
или пиццы, либо для сахарной глазури.
Очистка
Венчики необходимо мыть вручную.
Емкость миксера можно мыть в
посудомоечной машине.
DEUTSCH
PLANETEN-SCHLAGWERK
Zusammenbau
Befestigen Sie die Rührschüssel und die
Schneebesen an der Maschine (# 1-4).
Schalten Sie zwischen Schnee- und Rührbesen
um (# 3).
Verwendung
Mit dem Schneebesen können Sie 100-
800 ml Sahne, 2-20 Eiweiße, 0,5-2,5
Liter Pfannkuchenteig oder 1-3 Portionen
Biskuitteig aufschlagen. Mit dem Rührbesen
können Sie Gebäck, z. B. Mürbeteig, kleine
Mengen Pastetenteig oder Pizzateig oder
auch Zuckerguss herstellen vorgesehen.
Reinigung
Spülen Sie die Schneebesen von Hand.
Die Rührschüssel ist spülmaschinenfest.

Transcripción de documentos

Read the safety instructions in the manual before use. PRODUCT NO: 920 900 023 Läs säkerhetsföreskrifterna i manualen innan användning. Les sikkerhetsforskriftene i håndboken før bruk. Læs sikkerhedsforskrifterne i brugsanvisningen før brug. Lue käyttöohjeen turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta. Lesen Sie vor Gebrauch die Sicherheitsanweisungen in dem Handbuch. Lisez les consignes de sécurité du manuel d'instruction avant d'utiliser l'appareil. Lea las instrucciones de seguridad incluidas en el manual antes de usar la máquina. Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell'uso. Перед использованием ознакомьтесь с инструкцией по безопасности. Keep these instructions Spara dessa instruktioner Ta vare på disse anvisningene Gem instruktionerne Säilytä nämä ohjeet Bewahren Sie diese Anweisungen auf Conservez ces instructions Conserve estas instrucciones Conservare le presenti istruzioni Сохраните инструкцию DOUBLE BEATER Dubbelvisp Dobbelvisp Hurtigpisker Kaksoisvispilä Planeten-Schlagwerk Batteur double Batidor doble Sbattitore doppio Миксер с двойными венчиками NO: 920 000 230 REV. 1 www.assistent-original.se ENGLISH DOUBLE BEATER SVENSKA DUBBELVISP Assembly Fit the whisking bowl and the whisks onto the machine, # 1-4. Switch between balloon whisks and pastry whisks, # 3. Montering Montera vispskålen och visparna på maskinen, # 1-4. Byt mellan ballongvispar och mördegsvispar, # 3. Use The whisk is intended for whisking 100-800 ml (3.5-27 oz.) cream, 2-20 egg whites, 0.52.5 litres (0.5-2.5 quarts) pancake batter or 1-3 batches of sponge mix. The pastry whisk is intended for pastry, e.g. shortcrust pastry, for small quantities of pie pastry or pizza dough, or for icing/frosting. Användning Vispen är avsedd för vispning av grädde 1-8 dl, äggvitor 2-20 st, pannkakssmet 0,5-2,5 liter eller sockerkakssmet 1-3 satser. Mördegsvispen är avsedd för kakdeg exempelvis mördeg, till mindre kvantiteter paj- och pizzadeg eller glasyr/frosting. Cleaning Wash the whisks by hand. The whisking bowl is dishwasher safe. Rengöring Diska visparna för hand. Vispskålen kan maskindiskas. NORSK DOBBELVISP DANSK HURTIGPISKER SUOMI KAKSOISVISPILÄ DEUTSCH PLANETEN-SCHLAGWERK Montering Monter vispebollen og vispene på maskinen, # 1–4. Skift mellom ballongvisp og mørdeigvisp, # 3. Montering Montér skålen og piskerisene på maskinen, # 1-4. Skift mellem piskeris og fladt piskeris, # 3. Asennus Asenna vispauskulho ja vispilät laitteeseen, kuvat 1–4. Vaihto pallovispilöistä murotaikinavispilöihin: # 3. Zusammenbau Befestigen Sie die Rührschüssel und die Schneebesen an der Maschine (# 1-4). Schalten Sie zwischen Schnee- und Rührbesen um (# 3). Bruk Vispen er beregnet på visping av 1–8 dl fløte, 2–20 eggehviter, 0,5–2,5 liter pannekakerøre eller 1–3 porsjoner sukkerbrøddeig. Mørdeigvispen er beregnet på kakedeiger som for eksempel mørdeig, mindre mengder pai- og pizzadeig eller glasurer. Anvendelse Piskeriset er beregnet til piskning af fløde 1-8 dl, æggehvider 2-20 stk., pandekagedej 0,5-2,5 liter eller kagedej 1-3 portioner. Det flade piskeris er beregnet til kagedej, f.eks. mørdej, mindre mængder af tærte- og pizzadej eller glasur/frosting. Käyttö Vispilä on tarkoitettu kerman (1–8 dl), munanvalkuaisten (2–20 kpl), ohukaistaikinan (0,5–2,5 litraa) tai sokerikakkutaikinan (1–3 annosta) vatkaamiseen. Murotaikinavispilä on tarkoitettu kakkutaikinoille; kuten esimerkiksi murotaikinalle, pienille määrille piirakka- ja pitsataikinaa tai kuorrutukselle. Rengjøring Vask vispene for hånd. Vispebollen kan vaskes i oppvaskmaskin. Rengøring Piskerisene skal håndvaskes. Skålen tåler opvaskemaskine. FRANÇAIS BATTEUR DOUBLE ESPAÑOL BATIDOR DOBLE ITALIANO SBATTITORE DOPPIO русский язык МИКСЕР Montage Fixez le bol batteur et les fouets sur l’appareil (# 1-4). Changez pour les fouets à gâteau (# 3). Montaje Monte el recipiente de batir y los batidores en la máquina (# 1-4). Cambie entre los batidores de globo y los batidores de repostería (# 3). Montaggio Montare il recipiente e le fruste sulla macchina, # 1-4. Scegliere a seconda del bisogno le fruste a filo o quelle piatte, # 3. Сборка Установите емкость для взбивания и венчики на комбайн, #. 1-4. Замена венчиков (обычный грушеобразный венчик или кондитерский венчик для теста), # 3. Utilisation Le batteur a la capacité de monter 10 à 80 cl de crème liquide, 2 à 20 blancs d’œuf, 0,5 à 2,5 litres de pâte à crêpe ou 1 à 3 préparations pour génoise. Le fouet à gâteau est adapté pour des pâtes à gâteau de type pâte brisée ou pour des petites quantités de pâte à tarde ou à pizza, ou pour des préparations de glaçage. Nettoyage Lavez les fouets à la main. Le bol batteur peut être lavé en lave-vaisselle. Uso El batidor está diseñado para batir 100-800 ml de nata, 2-20 claras de huevo, 0,5-2,5 litros de masa de tortitas o 1-3 hornadas de bizcocho. El batidor de repostería está diseñado para pasta de repostería, por ejemplo, pasta quebradiza, pequeñas cantidades de masa de tartas o masa de pizza o para glaseados/coberturas. Limpieza Lave los batidores a mano. El recipiente de batir es apto para el lavavajillas. Puhdistus Pese vispilät käsin. Vispauskulhon voi pestä astianpesukoneessa. Uso La frusta a filo va impiegata per sbattere 100-800 ml di panna, 2-20 albumi, 0,5-2,5 litri di preparato per pancake o 1-3 buste di preparato liquido per pan di Spagna. La frusta piatta va impiegata per la preparazione di pasta per dolci, per esempio la pasta frolla, per piccole quantità di pasta per torte o pizze, o per la glassa. Pulizia Lavare le fruste a mano. Il recipiente è lavabile in lavastoviglie. Verwendung Mit dem Schneebesen können Sie 100800 ml Sahne, 2-20 Eiweiße, 0,5-2,5 Liter Pfannkuchenteig oder 1-3 Portionen Biskuitteig aufschlagen. Mit dem Rührbesen können Sie Gebäck, z. B. Mürbeteig, kleine Mengen Pastetenteig oder Pizzateig oder auch Zuckerguss herstellen vorgesehen. Reinigung Spülen Sie die Schneebesen von Hand. Die Rührschüssel ist spülmaschinenfest. Использование Венчик предназначен для взбивания 100-800 мл сливок, 2-20 яичных белков, 0,5-2,5 л блинного теста или 1-3 порций бисквитного теста. Венчик для теста предназначен, например, для приготовления песочного теста, небольшого количества теста для пирога или пиццы, либо для сахарной глазури. Очистка Венчики необходимо мыть вручную. Емкость миксера можно мыть в посудомоечной машине.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Assistent ORIGINAL 920 900 023 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Instrucciones de operación