Ingersoll-Rand AC19 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Filters for Compressed Air and Gases
Filters voor perslucht en gassen Filter für Druckluft und Gase
Filtres à air comprimé et à gaz Paineilma- ja kaasusuodattimet
Filter för tryckluft och gaser Filtre for trykkluft- og gasser
Trykluft- og trykgasfiltre Φίλτρα για πεπιεσµένï αέρα και αέρια
Filtros para aire comprimido y gases Filtros para Ar Comprimido e Gases
Filtri per aria compressa e gas
Instruction Manual
Handleiding Bedienungsanleitung Manuel opératoire Käyttöopas
Bruksanvisning Instruksjonshåndbok Brugsvejledning Eγøειρίδιï øειρισµïύ
Manual de instrucciones
Manual de Instruções Manuale di istruzioni
Issue:3 Jan 2002
UK NL D F FI SV NO DK HE ES PO IT
GB
EC Declaration of Conformity
Pressure Equipment Directive
(97/23/EC)
We,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
declare that, under our sole responsibility for manufacture and
supply, the products
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
which this declaration relates, are in conformity with the
provisions of the above directive falling under Article 3.3 and
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
which this declaration relates, are in conformity with the provisions
of the above directive using Conformity Assessment Route Module A
issued at Hindley Green on 19/09/2000 by
H Seddon, Quality Assurance Manager
NL
Conformiteitsverklaring EG
Richtlijn voor persluchtapparatuur
(97/23/EC)
Wij,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Verenigd Koninkrijk
verklaren in onze uitsluitende hoedanigheid van fabrikant en
leverancier dat de producten
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
waarop deze verklaring betrekking heeft voldoen aan de
voorwaarden in Artikel 3.3 van bovengenoemde richtlijn
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
waarop deze verklaring betrekking heeft voldoen aan de
voorwaarden in bovengenoemde richtlijn volgens
Conformiteitsverklaring Route Module A
uitgegeven te Hindley Green op 19/09/2000 door
H Seddon, Manager kwaliteitscontrole
D F
Konformitätserklärung
Richtlinie für Druckluftgeräte
(97/23/EC)
Wir,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Großbritannien,
als alleiniger Verantwortlicher für die Herstellung und die
Auslieferung erklären hiermit, dass die Produkte
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
auf die sich diese Erklärung bezieht, die Bestimmungen der
obigen Richtlinie gemäß Artikel 3.3 erfüllen und dass die Produkte
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
auf die sich diese Erklärung bezieht, die Bestimmungen der
obigen Richtlinie unter Verwendung des
Konformitätsbeurteilungsmoduls A erfüllen.
Ausgestellt am 19/09/2000 von H Seddon, Leiter
Qualitätssicherung, in Hindley Green
Déclaration de conformité CEE
Directive sur les équipements sous pression
(97/23/CEE)
Nous,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Royaume-Uni
déclarons que, sous notre seule responsabilité pour la production
et la fourniture, les produits
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
évoqués par cette déclaration, sont en conformité avec les
dispositions de la directive ci-dessus aux termes de l’article 3.3 et
que les produits
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
évoqués par cette déclaration, sont en conformité avec les
dispositions de la directive ci-dessus selon le module A de la
méthode d’évaluation de conformité
émis à Hindley Green le 19/09/2000 par
H. Seddon, Responsable Assurance Qualité
1
FI SV
NO DK
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Painelaitedirektiivi
(97/23/EY)
Me,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
UK
vakuutamme, että yksinvalmistajana valmistamamme ja
toimittamamme tuotteet
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
joita tämä vakuutus koskee, ovat yllä mainitun direktiivin
vaatimusten mukaisia (artikla 3.3) ja
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380,
joita tämä vakuutus koskee, ovat yllä mainitun direktiivin
vaatimusten mukaisia vaatimustenmukaisuuden arvioinnin
moduulia A käyttäen.
Moduuli on julkaistu Hindley Greenissä 19.9.2000.
Julkaisija: H. Seddon, Quality Assurance Manager
EG-försäkran om överensstämmelse
Direktiv om tryckbärande anordningar
(97/23/EC)
Vi,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Storbritannien
förklarar härmed, under eget ansvar för tillverkning och leverans,
att produkterna
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
som föreliggande deklaration avser, överensstämmer med
bestämmelserna i direktivet ovan som hör till artikel 3.3 samt
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
som föreliggande deklaration avser, överensstämmer med
bestämmelserna i direktivet ovan som tillämpar
konformitetsvärderingen Route Module A
utfärdat vid Hindley Green den 19/9-2000 av
H Seddon, Kvalitetssäkringschef
EUs samsvarserklæring
Direktiv om trykkutstyr
(97/23/EU)
Vi,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
erklærer at, under vårt eneansvar for fremstilling og forsyning, er
produktene
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
som denne erklæringen vedrører, i samsvar med bestemmelsene
i direktivet ovenfor som faller innunder artikkel 3.3, og
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
som denne erklæringen vedrører, er i samsvar med
bestemmelsene i direktivet overfor, ifølge Conformity Assessment
Route Module A
utstedt ved Hindley Green den 19/02-00, av direktør for
kvalitetssikring, H. Seddon
EF-overensstemmelseserklæring
Trykudstyrsdirektivet
(97/23/EF)
Vi,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Storbritannien
erklærer på eneansvar som producent og leverandør, at
produkterne
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
som denne erklæring omfatter, overholder bestemmelserne i
ovenstående direktiv iht. artikel Article 3.3 og
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
som denne erklæring omfatter, overholder bestemmelserne i
ovenstående direktiv under anvendelse af Conformity Assessment
Route Module A
udstedt i Hindley Green den 19/09/2000 af
H Seddon, kvalitetssikringschef
2
HE ES
PO IT
Declaração de Conformidade CE
Directiva de Equipamento de Pressão
(97/23/CE)
Nós,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
declaramos que, sob a nossa exclusiva responsabilidade pelo
fabrico e fornecimento, os produtos
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
aos quais se refere esta declaração, estão em conformidade com
as provisões da directiva supra mencionada, sob o Artigo 3.3 e
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380,
aos quais se refere esta declaração, estão em conformidade com
as disposições da directiva supra mencionada, utilizando o
Módulo A da Via de Avaliação de Conformidade
Emitido em Hindley Green em 19/09/2000 por H Seddon, Director
de Garantia de Qualidade
∆ήλωση συµµÞρæωσης EE
Oδηγία για εêïπλισµÞ υπÞ πίεση
(97/23/EC)
Eµείς, η
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
Hνωµένï Bασίλειï
δηλώνïυµε Þτι, κατ’ απïκλειστική δική µας ευθύνη
για την κατασκευή και πρïµήθειά τïυς, τα πρïϊÞντα
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
τα ïπïία αæïρά αυτή η δήλωση, συµµïρæώνïνται
πρïς τις πρïâλέψεις της παραπάνω ïδηγίας πïυ
περιλαµâάνïνται στï Άρθρï 3.3 και Þτι τα
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
τα ïπïία αæïρά αυτή η δήλωση συµµïρæώνïνται
πρïς τις πρïâλέψεις της παραπάνω ïδηγίας
σύµæωνα µε τη Bαθµίδα A της ∆ιαδικασίας
AêιïλÞγησης ΣυµµÞρæωσης.
EκδÞθηκε στï Hindey Green την 19/09/2000 απÞ τïν
H Seddon, ∆ιευθυντής ∆ιασæάλισης πïιÞτητας
Declaración de conformidad “CE”
Directiva para los equipos a presión
(97/23/CE)
nosotros,
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Reino Unido,
cuya única responsabilidad es la fabricación y el suministro,
declara que los productos
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
detallados en la presente declaración, cumplen las disposiciones
de la directiva mencionada más arriba y que recoge el Artículo
3.3 y los productos
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
que la presente declaración detalla, cumplen las disposiciones de
la directiva mencionada más arriba, mediante la utilización del
Módulo A del procedimiento de evaluación de la conformidad.
expedido en Hindley Green el 19/09/2000 por
H Seddon, Director de Aseguramiento de la Calidad
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva sulle apparecchiature a pressione
(97/23/CE)
La
Ingersoll-Rand Company Limited
Swan Lane
Hindley Green
Wigan WN2 4EZ
Regno Unito
dichiara, sotto la propria responsabilità per quanto concerne
fabbricazione e fornitura, che i prodotti
GP19 - GP275, HE19 - HE275,
DP19 - DP275, AC19 - AC275.
cui questa dichiarazione si riferisce sono conformi ai requisiti
imposti dall'Articolo 3.3 della direttiva citata, e che i prodotti
GP350 - GP1380, HE350 - HE1380,
DP350 - DP1380, AC350 - AC1380.
cui questa dichiarazione si riferisce sono conformi ai requisiti
imposti dalla direttiva citata; si fa uso del modulo A della
procedura di valutazione della conformità,
emesso a Hindley Green in data 10/09/2000 a cura di H. Seddon,
Responsabile della qualità
3
4
Warning!
The Ingersoll Rand compressed air filter must be installed and maintained by competent and authorised personnel only,
under strict observance of these operating instructions, any relevant standards and legal requirements where appropriate.
Read and understand these instructions before installing or undertaking maintenance on the filter. Failure to
correctly perform the housing alignment procedures detailed within this manual, can result in the unit coming apart
under pressure, with great force, which may cause serious personal injury or property damage.
Retain this user guide for future reference
Waarschuwing!
Persluchtfilters van Ingersoll Rand mogen uitsluitend door vakbekwaam en bevoegd personeel worden geïnstalleerd en
onderhouden, met strikte inachtneming van de instructies in deze handleiding, alsmede alle geldende normen en wettelijke
voorschriften.
Lees onderstaande instructies zorgvuldig voordat u het filter installeert of onderhoud aan het filter verricht. Als de
in deze handleiding beschreven procedures voor het uitlijnen van het filterhuis niet correct worden uitgevoerd, kan
de eenheid onder druk losschieten, en wel met zoveel kracht dat ernstig persoonlijk letsel of schade aan de
omgeving het gevolg kan zijn.
Bewaar deze handleiding als naslag.
Warnung!
Die Ingersoll Rand-Druckluftfilter dürfen nur von kompetentem und autorisiertem Personal unter strikter Einhaltung dieser
Bedienungsanleitung, der geltenden Normen und gesetzlichen Bestimmungen installiert und gewartet werden.
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig, bevor Sie den Filter installieren oder warten. Falls die in diesem Handbuch
beschriebene Ausrichtung des Gehäuses nicht richtig durchgeführt wird, kann sich der Filter unter Druck lösen.
Dies geschieht unter hoher Krafteinwirkung und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Referenzzwecken auf.
Attention !
Le filtre à air comprimé Ingersoll Rand ne doit être installé et entretenu que par un personnel compétent et agréé dans le
strict respect de ces instructions d’exploitation et de toutes normes pertinentes et exigences légales appropriées.
Ces instructions doivent avoir été lues et comprises avant d’installer ou d’entreprendre une maintenance sur le
filtre. Si les procédures d’alignement du boîtier détaillées dans ce manuel ne sont pas effectuées correctement, il
peut en résulter que l’unité s’extraie sous pression, avec une grande force, ce qui peut causer des blessures ou des
dégâts matériels graves.
Conserver ce guide de l’utilisateur à titre de référence future
Varoitus!
Ingersoll Rand -paineilmasuodattimen saa asentaa ja sitä saa huoltaa vain ammattitaitoinen ja valtuutettu henkilö näitä
käyttöohjeita sekä asiaan kuuluvia standardeja ja lain vaatimuksia tarkasti noudattaen.
Lue nämä ohjeet ja varmista ymmärtäväsi ne ennen kuin alat huoltaa suodatinta. Jos koteloa ei kohdisteta tässä
ohjeessa selitetyllä tavalla, yksikkö voi irrota suurella voimalla paineen alaisena. Tämä voi aiheuttaa vakavia
henkilö- tai omaisuusvahinkoja.
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Varning!
Ingersoll Rands tryckluftsfilter får endast installeras och underhållas av kompetent och auktoriserad personal. Följande
driftsinstruktioner skall iakttagas sträng, liksom eventuella gällande standarder och juridiska krav där sådana kan tillämpas.
Läs och försäkra dig om att du förstår dessa instruktioner innan du installerar eller utför underhåll på filtret. Om du
inte monterar höljet såsom beskrivs i denna handbok, kan det resultera i att enheten faller isär med väldig kraft vid
tryck, vilket kan leda till allvarlig personskada eller skada på egendom.
Behåll denna användarhandbok som referens
5
Advarsel!
Ingersoll Rand trykkluftsfilter skal bare installeres og vedligeholdes av kompetent og autorisert personell, i nøye
overensstemmelse med denne instruksjonshåndboken, og ved å ta hensyn til alle relevante standarder og lovbestemte krav
hvor dette er hensiktsmessig.
Les, og vær sikker på at du forstår denne veiledningen før du monterer eller utfører vedlikehold på filteret. Hvis
huset ikke rettes inn på riktig måte, i henhold til fremgangsmåten beskrevet i denne bruksanvisningen, kan enheten
under trykk rives fra hverandre med stor kraft, noe som kan medføre alvorlig personskade eller materielle skader.
Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk
Advarsel!
Trykluftfiltre fra Ingersoll Rand må kun monteres og vedligeholdes af kompetent og behørigt autoriseret personale.
Anvisningerne i denne brugsvejledning skal overholdes nøje tillige med relevante standarder og lovmæssige krav.
Læs disse anvisninger omhyggeligt før installation eller vedligeholdelse af filteret. Hvis hylsteret ikke justeres
korrekt i henhold til procedurerne i denne vejledning og derfor river sig løs, kan det ske med stor kraft, hvilket kan
forårsage alvorlige personskader eller materielle skader.
Gem denne vejledning til senere reference.
Πρïειδïπïίηση!
To æίλτρïυ πεπιεσµένïυ αέρα της Ingersoll Rand πρέπει να εγκατάσταση και να συντήρείται µÞνï απÞ
κατάλληλεκπαιδευµένï και εêïυσιïδïτηµένï πρïσωπικÞ, µε αυστηρή τήρηση αυτών των ïδηγιών øειρισµïύ,
καθώς και τυøÞν σøετικών πρïτύπων και νïµικών απαιτήσεων σε ισøύ
∆ιαâάστ και κατανïήστ αυτές τις ïδηγίς πριν πρïâίτ σ γκατάσταση ή ργασίς συντήρησης τïυ æίλτρïυ. Εάν δν
κτλστïύν σωστά ïι διαδικασίς υθυγράµµισης των υπïδïøών πïυ πριγράæïνται σ αυτÞ τï γøιρίδιï, νδøïµένως να
πρïκληθί η διάσπαση της συσκυής λÞγω πίσης, µ µγάλη δύναµη, η ïπïία µπïρί να ïδηγήσι σ σïâαρÞ τραυµατισµÞ
πρïσωπικïύ ή σ υλικές âλάâς.
Φυλάêτ αυτÞ τï γøιρίδιï øρήσης για µλλïντική αναæïρά
Advertencia
El filtro de aire comprimido Ingersoll Rand sólo debe ser instalado y mantenido por personal cualificado y autorizado
observando rigurosamente las instrucciones de uso, cualquier estándar relevante y los requerimientos legales, cuando
corresponda.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de iniciar la instalación o cualquier operación de mantenimiento del
filtro. Si no se siguen los procedimientos de alineación del alojamiento que se describen en este manual, la unidad
podría salir disparada bajo presión con gran fuerza y provocar lesiones graves y daños materiales.
Conserve esta guía del usuario para poder consultarla en el futuro.
Advertência!
O filtro de ar comprimido Ingersoll Rand tem de ser instalado e a sua manutenção tem de ser efectuada imperativamente
por pessoal competente e autorizado, na estrita observância destas instruções de funcionamento, de quaisquer standards
relevantes e dos requisitos legais sempre que adequado.
Leia e compreenda estas instruções antes de instalar o filtro ou de efectuar trabalhos de manutenção no mesmo.
Caso não execute correctamente os procedimentos de alinhamento da caixa do filtro conforme descrito neste
manual, a unidade poderá desmanchar-se sob pressão, com muita força, o que poderá causar ferimentos pessoais
graves ou danos materiais.
Conserve este guia do utilizador para referência futura
Attenzione
L’installazione e la manutenzione del filtro per aria compressa di Ingersoll Rand devono essere affidate esclusivamente a
personale competente ed autorizzato ed essere eseguite attenendosi rigorosamentealle presenti istruzioni operative e a tutte
le pertinenti normative in vigore.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare il filtro o sottoporlo a manutenzione. Se
l’alloggiamento non viene allineato correttamente secondo le istruzioni descritte nel presente manuale è possibile
che entrando sotto pressione vada fuori sede, sviluppando una forza considerevole, con il rischio di provocare
lesioni serie o addirittura fatali alle persone o danni agli oggetti circostanti.
Conservare questa guida utente per consultarla in seguito
Legend
Gebruikte symbolen Legende Légende Selitys Bildtext Tegnforklaring
Billedtekst YπÞµνηµα Leyenda Legenda Legenda
symbol Meaning
Symbool Betekenis
Symbol Bedeutung
Symbole Signification
Symboli Tarkoitus
Symbol Innebörd
Symbol Betydning
Symbol Betydning
Σύµâïλï Σηµασία
Símbolo Significado
Símbolo Significado
Simbolo Significato
Note!
Highlights actions or procedures which if not performed correctly, may indirectly affect
operation of the filter.
N.B.!
Geeft handelingen of procedures aan die bij niet juist uitvoeren de werking van het filter
negatief kunnen beïnvloeden.
Hinweis:
Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung den Betrieb des
Filters indirekt beeinträchtigen können.
Remarque !
Met en relief les actions ou les procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correcteme
nt, peuvent affecter indirectement le fonctionnement du filtre.
Huomautus!
Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat vaikuttaa
epäsuorasti suodattimen toimintaan.
Obs!
Anger åtgärder eller procedurer som indirekt kan påverka filtrets drift om de inte utförs
enligt anvisningarna.
Merk!
Hvis viktige handlinger eller prosedyrer ikke utføres på rett måte kan de indirekte påvirke
hvordan filteret virker.
Bemærk!
Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som indirekte kan påvirke filterets virkning,
hvis de ikke udføres korrekt.
Σηµείωση!
Eπισηµαίνει ενέργειες ή διαδικασίες ïι ïπïίες, αν δεν εæαρµïστïύν σωστά,
µπïρεί να επηρεάσïυν έµµεσα τη λειτïυργία τïυ æίλτρïυ.
Nota
Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden afectar
de forma indirecta al funcionamiento del filtro.
Nota!
Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente,
poderão afectar indirectamente o funcionamento do filtro.
Nota
Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, possono influire
indirettamente sul funzionamento del filtro.
6
Warning!
Highlights actions or procedures which if not performed correctly, will lead to personal
injury, a safety hazard or damage to the filter.
Waarschuwing!
Geeft handelingen of procedures aan die bij niet juist uitvoeren persoonlijk letsel,
veiligheidsrisico’s of beschadiging van het filter tot gevolg kunnen hebben.
Warnung!
Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Verletzungen
führen, ein Sicherheitsrisiko darstellen oder den Filter beschädigen.
Attention !
Met en relief les actions ou les procédures qui, si elles ne sont pas exécutées
correctement, peuvent causer des dommages aux personnes, un risque pour la sécurité
des personnes ou des dégâts au filtre.
Varoitus!
Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina aiheuttavat
henkilövammoja, turvallisuusvaaran tai suodattimen vaurioitumisen.
Varning!
Anger åtgärder eller procedurer som kan leda till personskada, säkerhetsrisk eller skada
på filtret om de inte utförs enligt anvisningarna.
Advarsel!
Hvis viktige handlinger eller prosedyrer ikke utføres på rett måte, kan de føre til
personskade, skade på filteret eller være en fare for sikkerheten.
Advarsel!
Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som vil medføre personskade,
sikkerhedsrisiko eller beskadigelse af filteret, hvis de ikke udføres korrekt.
Πρïειδïπïίηση!
Eπισηµαίνει ενέργειες ή διαδικασίες ïι ïπïίες, αν δεν εæαρµïστïύν σωστά, µπïρεί
να ïδηγήσïυν σε τραυµατισµÞ πρïσωπικïύ, σε κίνδυνï ή σε úηµιά στï æίλτρï.
Advertencia
Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, ocasionarÌan
daños personales, situaciones peligrosas o daños al filtro.
Advertência!
Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente,
poderão conduzir a ferimentos pessoais ou perigos de segurança ou danificar o filtro.
Attenzione
Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, possono causare lesioni
personali, condizioni di pericolo o danni al filtro.
7
1.0 Introduction
Inleiding Einleitung Introduction Johdanto Introduktion Innledning
Indledning Eισαγωγή Introducción Introdução Introduzione
2.0 Installation
Installatie Installation Installation Asennus Installation Innstallasjon
Installation Eγκατάσταση Instalación Instalação Installazione
2.1 Accessories
Toebehoren Zubehör Accessoires Lisävarusteet Tillbehör Tilbehør
Tilbehør Eêαρτήµατα Accesorios Acessórios Accessori
3.0 Startup and Operation
Starten en bediening Start und Betrieb Démarrage et exploitation Käynnistys ja
toiminta Start och drift Oppstart og betjening Start og drift Έναρêη
λειτïυργίας και øειρισµÞς Puesta en marcha y funcionamiento Arranque e
Operação
Avvio e funzionamento
4.0 Maintenance
Onderhoud Wartung Entretien Kunnossapito Underhåll Vedlikehold
Vedligeholdelse Συντήρηση Mantenimiento Manutenção Manutenzione
5.0 Calibration
Kalibratie Kalibrierung Étalonnage Kalibrointi Kalibrering Justering
Kalibrering BαθµïνÞµηση Calibración Calibração Calibrazione
Not Applicable
Niet van toepassing Nicht zutreffend Non Applicable Ei käytössä Ej tillämpbar
Ikke relevant Ikke relevant ∆εν εæαρµÞúεται No Aplicable Não se aplica
Non richiesta
6.0 Spare Parts List (Service Kits)
Reserveonderdelen (Servicekits) Ersatzteile (Wartungssätze) Pièces détachées
(kits de service)
Varaosat (Huoltopakkaukset) Reservdelar (Servicesats)
Reservedeler (serviceutstyr) Reservedele (servicesæt) Aνταλλακτικά (κιτ σέρâις)
Piezas de repuesto (Kits de herramientas) Peças sobressalentes (Kits de
Manutenção)
Ricambi (kit di manutenzione)
Index
Index Stichwortverzeichnis Index Sisältö Index Innholdsfortegnelse Indeks Eυρετήριï
Índice Índice Indice
9
10
12
13
16
8
11
1.0 Introduction
The Ingersoll Rand GP, HE, DP, and AC ranges of filters have been designed to remove airborne
contamination within a compressed air system
.
1.0 Inleiding
Ingersoll Rand-filters van het type GP, HE, DP en AC zijn ontwikkeld voor het verwijderen van
verontreinigingen in perslucht.
1.0 Einleitung
Die Produktreihen GP, HE, DP und AC der Filter von Ingersoll Rand dienen dazu, in der Luft enthaltene
Verschmutzung aus einem Druckluftsystem zu entfernen.
1.0 Introduction
Les gammes de filtres Ingersoll Rand GP, HE, DP et AC ont été conçues pour éliminer la contamination
aéroportée au sein d’un système d’air comprimé.
1.0 Johdanto
Ingersoll Rand GP-, HE-, DP- ja AC -suodatinsarjat on suunniteltu ilman mukana kulkeutuvan lian
poistamiseen paineilmajärjestelmästä.
1.0 Introduktion
Ingersoll Rand:s olika filter, som GP, HE, DP och AC har utformats för att avlägsna luftburna
föroreningar i ett tryckluftssystem.
1.0 Innledning
GP-, HE-, DP- og AC-utvalgene av filtre fra Ingersoll Rand er utformet for å fjerne forurensning som
føres gjennom luften innenfor et komprimert luftsystem.
1.0 Indledning
Ingersoll Rands GP-, HE-, DP- og AC-serie af filtre er designet til at fjerne luftbåren forurening i
trykluftsystemer.
1.0 Eισαγωγή
Oι σειρές æίλτρων GP, HE, DP και AC της Ingersoll Rand έøïυν σøεδιαστεί για να αæαιρïύν τις
êένες ïυσίες απÞ τïν αέρα σε ένα σύστηµα πεπιεσµένïυ αέρα.
1.0 Introducción
Las gamas de filtros GP, HE, DP y AC de Ingersoll Rand han sido diseñados para eliminar la
contaminación aerotransportada dentro de un sistema de aire comprimido.
1.0 Introdução
Os filtros Ingersoll Rand da gama GP, HE, DP, e AC foram concebidos para retirar a contaminação
transportada pelo ar no sistema de ar comprimido.
1.0 Introduzione
I filtri Ingersoll Rand serie GP, HE, DP e AC sono stati progettati per eliminare le particelle sospese
contaminanti presenti negli impianti ad aria compressa.
9
1
2.0 Installation
Installatie Installation Installation Asennus Installation Innstallasjon Installation
Eγκατάσταση Instalación Instalação Installazione
10
7.0 - 7.5 mm I.D
(0.275” - 0.295”
)
10mm O.D
(0.375”)
3
1
1
2
CPN/CCN DP, HE, DP, AC
88344189 19 - 64
88344197 123 - 275
88344205 350 - 706
88344213 850 - 1380
11
2.1 Accessories
Toebehoren Zubehör Accessoires Lisävarusteet Tillbehör Tilbehør Tilbehør
Eêαρτήµατα Accesorios Acessórios Accessori
Filter to filter fixing kit
Kit voor onderlinge bevestiging van filters Filteranschluß- und Befestigungssatz Kit de
fixation filtre à filtre Pakkaus suodattimien toisiinsa liittämistä varten Filter-till-filter-
monteringssats Pakkaus suodattimien toisiinsa liittämistä varten Filter-til-filter-montagesæt
Kιτ στερέωσης æίλτρïυ µε æίλτρï Kit de fijación filtro con filtro Kit de fixação de filtro em
filtro Kit di interconnessione per filtri
3.0 Startup and Operation
Starten en bediening Start und Betrieb Démarrage et exploitation Käynnistys ja toiminta
Start och drift Oppstart og betjening Start og drift Έναρêη λειτïυργίας και øειρισµÞς
Puesta en marcha y funcionamiento Arranque e Operação Avvio e funzionamento
Min.Working Pressure 0 bar g (0 psi g) / Max. Working Pressure 16 bar g (232 psi g)
Min. werkdruk 0 bar g (0 psi g) / Max. werkdruk 16 bar g (232 psi g)
Mindestarbeitsdruck 0 bar g (0 psi g) / Maximalarbeitsdruck 16 Bar g (232 psi g)
Pression de régime min. 0 bar g (0 psi g) / Pression de régime max. 16 bar g (232 psi g)
Min. työpaine 0 bar g (0 psi g) / Maks. työpaine 16 bar g (232 psi g)
Min. arbetstryck 0 bar g (0 psi g) / Max. arbetstryck 16 bar g (232 psi g)
Minimum arbeidstrykk 0 bar gram (0 psi g) / Maksimum arbeidstrykk 16 bar gram (232 psi g)
Min. driftstryk 0 bar g (0 psi g) / Maks. driftstryk 16 bar g (232 psi g)
Eλάø. πίεση λειτïυργίας 0 bar g (0 psi g) / Mέγ. πίεση λειτïυργίας 16 bar g (232 psi g)
Presión mín. de funcionamiento 0 bar g (0 psi g) / Presión máx. de funcionamiento 16 bar g (232 psi g)
Pressão Mínima de Funcionamento 0 bar g (0 psi g) / Pressão Máxima de Funcionamento 16 bar g (232 psi g)
Minima pressione di esercizio 0 bar g (0 psi g) / Massima pressione di esercizio 16 bar g (232 psi g)
66˚C
(150°F)
1.5˚C
(35°F)
1.5˚C
(35˚F)
66˚C
(150˚F)
66˚C
(150°F)
1.5˚C
(35°F)
1.5˚C
(35˚F)
30˚C
(86˚F)
GP, HE, DP AC
12
4.0 Maintenance
In order to ensure optimum compressed air quality the filter element should be replaced as follows.
(Used filter elements must be disposed of in accordance with local regulations.)
Use only genuine Ingersoll Rand replacement elements.
4.0 Onderhoud
Voor de beste kwaliteit perslucht moet het filter als volgt worden vervangen. (Gebruikte filters moeten
volgens de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd.)
Gebruik uitsluitend vervangingselementen van Ingersoll Rand.
4.0 Wartung
Um die optimale Druckluftqualität sicherzustellen, sollte das Filterelement wie dargestellt
ausgetauscht werden. (Gebrauchte Filterelemente müssen gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgt werden.)
Verwenden Sie nur echte Ersatzteile von Ingersoll Rand.
4.0 Entretien
Afin de garantir une qualité d’air comprimé optimale, l’élément filtrant doit être remplacé comme suit.
(Les éléments filtrants usés doivent être jetés selon les règlements locaux.)
N’utiliser que des pièces de rechange Ingersoll Rand d’origine.
4.0 Kunnossapito
Paineilman parhaan mahdollisen laadun varmistamiseksi suodatinelementti täytyy vaihtaa
seuraavasti. (Käytetyt suodatinelementit tulee hävittää paikallisten määräysten mukaisesti.)
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Ingersoll Rand -vaihtoelementtejä.
4.0 Underhåll
För att säkerställa optimal tryckluftskvalitet bör filtret bytas ut i enlighet med följande anvisningar.
(Förbrukade filter måst avskaffas i enlighet med lokala bestämmelser.)
Använd endast originalreservdelar från Ingersoll Rand.
4.0 Vedlikehold
For å oppnå optimal trykkluftkvalitet, bør filteret skiftes ut slik det er beskrevet nedenfor. (Brukte
filterelement må kastes i tråd med lokale forskrifter).
Bruk bare ekte filtre fra Ingersoll Rand til utskiftning.
4.0 Vedligeholdelse
For at sikre, at trykluftens kvalitet er optimal, bør filterelementet udskiftes som følger. (Brugte
filterelementer skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale bestemmelser.)
Brug kun originale udskiftningselementer fra Ingersoll Rand.
4.0 Συντήρηση
Πρïκειµένïυ να εêασæαλιστεί η καλύτερη δυνατή πïιÞτητα τïυ πεπιεσµένïυ αέρα, τï
στïιøείï æίλτρïυ πρέπει να αντικαθίσταται σύµæωνα µε τις ïδηγίες πïυ ακïλïυθïύν. (Tα
øρησιµïπïιηµένα στïιøεία æίλτρïυ πρέπει να απïρρίπτïνται σύµæωνα µε τïυς τïπικïύς
κανïνισµïύς.)
Xρησιµïπïιείτε µÞνï γνήσια ανταλλακτικά æίλτρα της Ingersoll Rand.
4.0 Mantenimiento
Con el fin de asegurar una calidad óptima del aire comprimido, el elemento filtrante debe
remplazarse del siguiente modo. (Los elementos filtrantes utilizados deben desecharse en
conformidad con la normativa local.)
Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales de Ingersoll Rand.
4.0 Manutenção
A fim de assegurar a qualidade óptima do ar comprimido, o filtro deve ser substituído como se indica
a seguir. (Os filtros usados devem ser descartados em conformidade com a regulamentação local).
Utilize apenas elementos de substituição genuínos Ingersoll Rand.
4.0 Manutenzione
Al fine di assicurare un’ottima qualità dell’aria compressa sostituire l’elemento filtrante come indicato
nelle figure di seguito riportate. (Gli elementi filtranti usati devono essere smaltiti in conformità delle
normative locali).
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Ingersoll-Rand.
13
20
(68)
30
(86)
40
(104)
50
(122)
1,000
10,000
˚C
˚F
`
GP, HE, DP 19-1380
AC 19-1380
14
?
hrs
1
2
15
1
1
2
4
5
6
7
1
2
3
3
4
2
1
3a
3b
1
2
1
2
5
2
1
3
4
16mm
(5/8”)
1
4
6
7
89
1
1
3
1
2
2
2
16
1
2
3
3
4
2 5
5
2
GP, HE, DP
CPN/CCN
GP, HE,
DP, AC
CPN/CCN
19 - 64
123 - 275
350 - 706
850 - 1380
38027595
38027603
38027611
38027629
19 - 64
123 - 275
350 - 706
850 - 1380
89323059
89223067
89323075
89323083
6.0 Spare Parts List (Service Kits)
Reserveonderdelen (Servicekits) Ersatzteile (Wartungssätze) Pièces détachées (kits de
service) Varaosat (Huoltopakkaukset) Reservdelar (Servicesats) Reservedeler (serviceutstyr)
Reservedele (servicesæt) Aνταλλακτικά (κιτ σέρâις) Piezas de repuesto (Kits de
herramientas) Peças sobressalentes (Kits de Manutenção) PRicambi (kit di manutenzione)
5
1
2
AC, DP
19 - 64
123 - 275
350 - 706
850 - 1380
CPN/CCN
88344338
88349550
88349568
88349576
GP & HE
AC & DP
GP, HE,
AC, DP
GP
CPN/CCN
HE
CPN/CCN
AC
CPN/CCN
DP
CPN/CCN
19
40
64
123
216
275
350
481
563
706
850
1100
1380
88342977
88342985
88342993
88343124
88343132
88343140
88344239
88343272
88343280
88343298
88343421
88343439
88343447
88343009
88343017
88343025
88343157
88343165
88343173
88344247
88343306
88343314
88343322
88343454
88343462
88343470
88343066
88343074
88343082
88343215
88343223
88343231
88344262
88343363
88343371
88343389
88343512
88343520
88343538
88343033
88343041
88343058
88343181
88343199
88343207
88344254
88343330
88343348
88343355
88343488
88343496
88343504
17
GP, HE, AC, DP
19 - 64
123 - 275
350 - 706
850 - 1380
CPN/CCN
GP, HE, AC, DP
19 - 64
123 - 275
350 - 706
850 - 1380
GP, HE
CPN/CCN
88344171
88349527
88349535
88349543
38019964
38029187
38029179
38029161
3
4 5
5
Stock No: 171130610 Rev 002
Disclaimer: Nothing contained within this brochure is intended to extend any
warranty or representation, expressed or implied regarding the products
described herein. Any such warranty or other items or conditions of products
shall be in accordance with Ingersoll-Rand Standard Terms and Conditions
of Sale for such products, which are available upon request.
Product Improvement is a continuing goal at Ingersoll-Rand. Designs and
specifications are subject to change without notice or obligation.
© Ingersoll-Rand Company 2000. Printed in UK
89213128
DISTRIBUTED BY:
Ingersoll-Rand Co. Ltd
Swan Lane, Hindley Green
Wigan WN2 4EZ, United kingdom
Tel: +44 (0) 1942 257171
Fax: +44 (0) 1942 254162
www.ingersoll-rand.com
Ingersoll-Rand Company
800-A Beaty Street, P.O. Box 1600
Davidson, N.C. 28036 USA
Tel: +1 (704) 896 4000
Fax: +1 (704) 896 4648

Transcripción de documentos

Filters for Compressed Air and Gases Filters voor perslucht en gassen ● Filter für Druckluft und Gase Filtres à air comprimé et à gaz ● Paineilma- ja kaasusuodattimet Filter för tryckluft och gaser ● Filtre for trykkluft- og gasser Trykluft- og trykgasfiltre ● Φίλτρα για πεπιεσµένο αέρα και αέρια Filtros para aire comprimido y gases ● Filtros para Ar Comprimido e Gases Filtri per aria compressa e gas Instruction Manual Handleiding ● Bedienungsanleitung ● Manuel opératoire ● Käyttöopas Bruksanvisning ● Instruksjonshåndbok ● Brugsvejledning ● Eγχειρίδιο χειρισµού Manual de instrucciones ● Manual de Instruções ● Manuale di istruzioni Issue:3 Jan 2002 UK NL D F FI SV NO DK HE ES PO IT EC Declaration of Conformity GB Conformiteitsverklaring EG NL Pressure Equipment Directive (97/23/EC) Richtlijn voor persluchtapparatuur (97/23/EC) We, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom Wij, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Verenigd Koninkrijk declare that, under our sole responsibility for manufacture and supply, the products verklaren in onze uitsluitende hoedanigheid van fabrikant en leverancier dat de producten GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. which this declaration relates, are in conformity with the provisions of the above directive falling under Article 3.3 and waarop deze verklaring betrekking heeft voldoen aan de voorwaarden in Artikel 3.3 van bovengenoemde richtlijn GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. which this declaration relates, are in conformity with the provisions of the above directive using Conformity Assessment Route Module A waarop deze verklaring betrekking heeft voldoen aan de voorwaarden in bovengenoemde richtlijn volgens Conformiteitsverklaring Route Module A issued at Hindley Green on 19/09/2000 by H Seddon, Quality Assurance Manager Konformitätserklärung uitgegeven te Hindley Green op 19/09/2000 door H Seddon, Manager kwaliteitscontrole D Déclaration de conformité CEE F Richtlinie für Druckluftgeräte (97/23/EC) Directive sur les équipements sous pression (97/23/CEE) Wir, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Großbritannien, Nous, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Royaume-Uni als alleiniger Verantwortlicher für die Herstellung und die Auslieferung erklären hiermit, dass die Produkte déclarons que, sous notre seule responsabilité pour la production et la fourniture, les produits GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. auf die sich diese Erklärung bezieht, die Bestimmungen der obigen Richtlinie gemäß Artikel 3.3 erfüllen und dass die Produkte évoqués par cette déclaration, sont en conformité avec les dispositions de la directive ci-dessus aux termes de l’article 3.3 et que les produits GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. auf die sich diese Erklärung bezieht, die Bestimmungen der obigen Richtlinie unter Verwendung des Konformitätsbeurteilungsmoduls A erfüllen. évoqués par cette déclaration, sont en conformité avec les dispositions de la directive ci-dessus selon le module A de la méthode d’évaluation de conformité Ausgestellt am 19/09/2000 von H Seddon, Leiter Qualitätssicherung, in Hindley Green émis à Hindley Green le 19/09/2000 par H. Seddon, Responsable Assurance Qualité 1 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-försäkran om överensstämmelse FI SV Direktiv om tryckbärande anordningar (97/23/EC) Painelaitedirektiivi (97/23/EY) Me, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ UK Vi, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Storbritannien vakuutamme, että yksinvalmistajana valmistamamme ja toimittamamme tuotteet förklarar härmed, under eget ansvar för tillverkning och leverans, att produkterna GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. joita tämä vakuutus koskee, ovat yllä mainitun direktiivin vaatimusten mukaisia (artikla 3.3) ja som föreliggande deklaration avser, överensstämmer med bestämmelserna i direktivet ovan som hör till artikel 3.3 samt GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380, GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. joita tämä vakuutus koskee, ovat yllä mainitun direktiivin vaatimusten mukaisia vaatimustenmukaisuuden arvioinnin moduulia A käyttäen. som föreliggande deklaration avser, överensstämmer med bestämmelserna i direktivet ovan som tillämpar konformitetsvärderingen Route Module A Moduuli on julkaistu Hindley Greenissä 19.9.2000. Julkaisija: H. Seddon, Quality Assurance Manager EUs samsvarserklæring utfärdat vid Hindley Green den 19/9-2000 av H Seddon, Kvalitetssäkringschef EF-overensstemmelseserklæring NO Direktiv om trykkutstyr (97/23/EU) DK Trykudstyrsdirektivet (97/23/EF) Vi, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom Vi, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Storbritannien erklærer at, under vårt eneansvar for fremstilling og forsyning, er produktene erklærer på eneansvar som producent og leverandør, at produkterne GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. som denne erklæringen vedrører, i samsvar med bestemmelsene i direktivet ovenfor som faller innunder artikkel 3.3, og som denne erklæring omfatter, overholder bestemmelserne i ovenstående direktiv iht. artikel Article 3.3 og GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. som denne erklæringen vedrører, er i samsvar med bestemmelsene i direktivet overfor, ifølge Conformity Assessment Route Module A som denne erklæring omfatter, overholder bestemmelserne i ovenstående direktiv under anvendelse af Conformity Assessment Route Module A utstedt ved Hindley Green den 19/02-00, av direktør for kvalitetssikring, H. Seddon udstedt i Hindley Green den 19/09/2000 af H Seddon, kvalitetssikringschef 2 ∆ήλωση συµµÞρφωσησ EE Declaración de conformidad “CE” HE Oδηγία για εξοπλισµÞ υπÞ πίεση (97/23/EC) Directiva para los equipos a presión (97/23/CE) Eµείσ, η Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom Hνωµένο Bασίλειο nosotros, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Reino Unido, ES cuya única responsabilidad es la fabricación y el suministro, declara que los productos δηλώνουµε Þτι, κατ’ αποκλειστική δική µασ ευθύνη για την κατασκευή και προµήθειά τουσ, τα προϊÞντα GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. τα οποία αφορά αυτή η δήλωση, συµµορφώνονται προσ τισ προβλέψεισ τησ παραπάνω οδηγίασ που περιλαµβάνονται στο Άρθρο 3.3 και Þτι τα detallados en la presente declaración, cumplen las disposiciones de la directiva mencionada más arriba y que recoge el Artículo 3.3 y los productos GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. τα οποία αφορά αυτή η δήλωση συµµορφώνονται προσ τισ προβλέψεισ τησ παραπάνω οδηγίασ σύµφωνα µε τη Bαθµίδα A τησ ∆ιαδικασίασ AξιολÞγησησ ΣυµµÞρφωσησ. que la presente declaración detalla, cumplen las disposiciones de la directiva mencionada más arriba, mediante la utilización del Módulo A del procedimiento de evaluación de la conformidad. EκδÞθηκε στο Hindey Green την 19/09/2000 απÞ τον H Seddon, ∆ιευθυντήσ ∆ιασφάλισησ ποιÞτητασ expedido en Hindley Green el 19/09/2000 por H Seddon, Director de Aseguramiento de la Calidad Declaração de Conformidade CE Dichiarazione di conformità CE PO IT Direttiva sulle apparecchiature a pressione (97/23/CE) Directiva de Equipamento de Pressão (97/23/CE) Nós, Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ United Kingdom La Ingersoll-Rand Company Limited Swan Lane Hindley Green Wigan WN2 4EZ Regno Unito declaramos que, sob a nossa exclusiva responsabilidade pelo fabrico e fornecimento, os produtos dichiara, sotto la propria responsabilità per quanto concerne fabbricazione e fornitura, che i prodotti GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. GP19 - GP275, HE19 - HE275, DP19 - DP275, AC19 - AC275. aos quais se refere esta declaração, estão em conformidade com as provisões da directiva supra mencionada, sob o Artigo 3.3 e cui questa dichiarazione si riferisce sono conformi ai requisiti imposti dall'Articolo 3.3 della direttiva citata, e che i prodotti GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380, GP350 - GP1380, HE350 - HE1380, DP350 - DP1380, AC350 - AC1380. aos quais se refere esta declaração, estão em conformidade com as disposições da directiva supra mencionada, utilizando o Módulo A da Via de Avaliação de Conformidade cui questa dichiarazione si riferisce sono conformi ai requisiti imposti dalla direttiva citata; si fa uso del modulo A della procedura di valutazione della conformità, Emitido em Hindley Green em 19/09/2000 por H Seddon, Director de Garantia de Qualidade emesso a Hindley Green in data 10/09/2000 a cura di H. Seddon, Responsabile della qualità 3 Warning! The Ingersoll Rand compressed air filter must be installed and maintained by competent and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions, any relevant standards and legal requirements where appropriate. Read and understand these instructions before installing or undertaking maintenance on the filter. Failure to correctly perform the housing alignment procedures detailed within this manual, can result in the unit coming apart under pressure, with great force, which may cause serious personal injury or property damage. Retain this user guide for future reference Waarschuwing! Persluchtfilters van Ingersoll Rand mogen uitsluitend door vakbekwaam en bevoegd personeel worden geïnstalleerd en onderhouden, met strikte inachtneming van de instructies in deze handleiding, alsmede alle geldende normen en wettelijke voorschriften. Lees onderstaande instructies zorgvuldig voordat u het filter installeert of onderhoud aan het filter verricht. Als de in deze handleiding beschreven procedures voor het uitlijnen van het filterhuis niet correct worden uitgevoerd, kan de eenheid onder druk losschieten, en wel met zoveel kracht dat ernstig persoonlijk letsel of schade aan de omgeving het gevolg kan zijn. Bewaar deze handleiding als naslag. Warnung! Die Ingersoll Rand-Druckluftfilter dürfen nur von kompetentem und autorisiertem Personal unter strikter Einhaltung dieser Bedienungsanleitung, der geltenden Normen und gesetzlichen Bestimmungen installiert und gewartet werden. Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig, bevor Sie den Filter installieren oder warten. Falls die in diesem Handbuch beschriebene Ausrichtung des Gehäuses nicht richtig durchgeführt wird, kann sich der Filter unter Druck lösen. Dies geschieht unter hoher Krafteinwirkung und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Referenzzwecken auf. Attention ! Le filtre à air comprimé Ingersoll Rand ne doit être installé et entretenu que par un personnel compétent et agréé dans le strict respect de ces instructions d’exploitation et de toutes normes pertinentes et exigences légales appropriées. Ces instructions doivent avoir été lues et comprises avant d’installer ou d’entreprendre une maintenance sur le filtre. Si les procédures d’alignement du boîtier détaillées dans ce manuel ne sont pas effectuées correctement, il peut en résulter que l’unité s’extraie sous pression, avec une grande force, ce qui peut causer des blessures ou des dégâts matériels graves. Conserver ce guide de l’utilisateur à titre de référence future Varoitus! Ingersoll Rand -paineilmasuodattimen saa asentaa ja sitä saa huoltaa vain ammattitaitoinen ja valtuutettu henkilö näitä käyttöohjeita sekä asiaan kuuluvia standardeja ja lain vaatimuksia tarkasti noudattaen. Lue nämä ohjeet ja varmista ymmärtäväsi ne ennen kuin alat huoltaa suodatinta. Jos koteloa ei kohdisteta tässä ohjeessa selitetyllä tavalla, yksikkö voi irrota suurella voimalla paineen alaisena. Tämä voi aiheuttaa vakavia henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Varning! Ingersoll Rands tryckluftsfilter får endast installeras och underhållas av kompetent och auktoriserad personal. Följande driftsinstruktioner skall iakttagas sträng, liksom eventuella gällande standarder och juridiska krav där sådana kan tillämpas. Läs och försäkra dig om att du förstår dessa instruktioner innan du installerar eller utför underhåll på filtret. Om du inte monterar höljet såsom beskrivs i denna handbok, kan det resultera i att enheten faller isär med väldig kraft vid tryck, vilket kan leda till allvarlig personskada eller skada på egendom. Behåll denna användarhandbok som referens 4 Advarsel! Ingersoll Rand trykkluftsfilter skal bare installeres og vedligeholdes av kompetent og autorisert personell, i nøye overensstemmelse med denne instruksjonshåndboken, og ved å ta hensyn til alle relevante standarder og lovbestemte krav hvor dette er hensiktsmessig. Les, og vær sikker på at du forstår denne veiledningen før du monterer eller utfører vedlikehold på filteret. Hvis huset ikke rettes inn på riktig måte, i henhold til fremgangsmåten beskrevet i denne bruksanvisningen, kan enheten under trykk rives fra hverandre med stor kraft, noe som kan medføre alvorlig personskade eller materielle skader. Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk Advarsel! Trykluftfiltre fra Ingersoll Rand må kun monteres og vedligeholdes af kompetent og behørigt autoriseret personale. Anvisningerne i denne brugsvejledning skal overholdes nøje tillige med relevante standarder og lovmæssige krav. Læs disse anvisninger omhyggeligt før installation eller vedligeholdelse af filteret. Hvis hylsteret ikke justeres korrekt i henhold til procedurerne i denne vejledning og derfor river sig løs, kan det ske med stor kraft, hvilket kan forårsage alvorlige personskader eller materielle skader. Gem denne vejledning til senere reference. Προειδοποίηση! To φίλτρου πεπιεσµένου αέρα τησ Ingersoll Rand πρέπει να εγκατάσταση και να συντήρείται µÞνο απÞ κατάλληλεκπαιδευµένο και εξουσιοδοτηµένο προσωπικÞ, µε αυστηρή τήρηση αυτών των οδηγιών χειρισµού, καθώσ και τυχÞν σχετικών προτύπων και νοµικών απαιτήσεων σε ισχύ ∆ιαβάστ και κατανοήστ αυτέσ τισ οδηγίσ πριν προβίτ σ γκατάσταση ή ργασίσ συντήρησησ του φίλτρου. Εάν δν κτλστούν σωστά οι διαδικασίσ υθυγράµµισησ των υποδοχών που πριγράφονται σ αυτÞ το γχιρίδιο, νδχοµένωσ να προκληθί η διάσπαση τησ συσκυήσ λÞγω πίσησ, µ µγάλη δύναµη, η οποία µπορί να οδηγήσι σ σοβαρÞ τραυµατισµÞ προσωπικού ή σ υλικέσ βλάβσ. Φυλάξτ αυτÞ το γχιρίδιο χρήσησ για µλλοντική αναφορά Advertencia El filtro de aire comprimido Ingersoll Rand sólo debe ser instalado y mantenido por personal cualificado y autorizado observando rigurosamente las instrucciones de uso, cualquier estándar relevante y los requerimientos legales, cuando corresponda. Lea detenidamente estas instrucciones antes de iniciar la instalación o cualquier operación de mantenimiento del filtro. Si no se siguen los procedimientos de alineación del alojamiento que se describen en este manual, la unidad podría salir disparada bajo presión con gran fuerza y provocar lesiones graves y daños materiales. Conserve esta guía del usuario para poder consultarla en el futuro. Advertência! O filtro de ar comprimido Ingersoll Rand tem de ser instalado e a sua manutenção tem de ser efectuada imperativamente por pessoal competente e autorizado, na estrita observância destas instruções de funcionamento, de quaisquer standards relevantes e dos requisitos legais sempre que adequado. Leia e compreenda estas instruções antes de instalar o filtro ou de efectuar trabalhos de manutenção no mesmo. Caso não execute correctamente os procedimentos de alinhamento da caixa do filtro conforme descrito neste manual, a unidade poderá desmanchar-se sob pressão, com muita força, o que poderá causar ferimentos pessoais graves ou danos materiais. Conserve este guia do utilizador para referência futura Attenzione L’installazione e la manutenzione del filtro per aria compressa di Ingersoll Rand devono essere affidate esclusivamente a personale competente ed autorizzato ed essere eseguite attenendosi rigorosamentealle presenti istruzioni operative e a tutte le pertinenti normative in vigore. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di installare il filtro o sottoporlo a manutenzione. Se l’alloggiamento non viene allineato correttamente secondo le istruzioni descritte nel presente manuale è possibile che entrando sotto pressione vada fuori sede, sviluppando una forza considerevole, con il rischio di provocare lesioni serie o addirittura fatali alle persone o danni agli oggetti circostanti. Conservare questa guida utente per consultarla in seguito 5 Legend Gebruikte symbolen ● Legende ● Légende ● Selitys ● Bildtext ● Tegnforklaring Billedtekst ● YπÞµνηµα ● Leyenda ● Legenda ● Legenda symbol Meaning Symbool Symbol Symbole Symboli Symbol Symbol Symbol Σύµβολο Símbolo Símbolo Simbolo Betekenis Bedeutung Signification Tarkoitus Innebörd Betydning Betydning Σηµασία Significado Significado Significato Note! Highlights actions or procedures which if not performed correctly, may indirectly affect operation of the filter. N.B.! Geeft handelingen of procedures aan die bij niet juist uitvoeren de werking van het filter negatief kunnen beïnvloeden. Hinweis: Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung den Betrieb des Filters indirekt beeinträchtigen können. Remarque ! Met en relief les actions ou les procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correcteme nt, peuvent affecter indirectement le fonctionnement du filtre. Huomautus! Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat vaikuttaa epäsuorasti suodattimen toimintaan. Obs! Anger åtgärder eller procedurer som indirekt kan påverka filtrets drift om de inte utförs enligt anvisningarna. Merk! Hvis viktige handlinger eller prosedyrer ikke utføres på rett måte kan de indirekte påvirke hvordan filteret virker. Bemærk! Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som indirekte kan påvirke filterets virkning, hvis de ikke udføres korrekt. Σηµείωση! Eπισηµαίνει ενέργειεσ ή διαδικασίεσ οι οποίεσ, αν δεν εφαρµοστούν σωστά, µπορεί να επηρεάσουν έµµεσα τη λειτουργία του φίλτρου. Nota Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden afectar de forma indirecta al funcionamiento del filtro. Nota! Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão afectar indirectamente o funcionamento do filtro. Nota Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, possono influire indirettamente sul funzionamento del filtro. 6 ✐ Warning! Highlights actions or procedures which if not performed correctly, will lead to personal injury, a safety hazard or damage to the filter. Waarschuwing! Geeft handelingen of procedures aan die bij niet juist uitvoeren persoonlijk letsel, veiligheidsrisico’s of beschadiging van het filter tot gevolg kunnen hebben. Warnung! Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Verletzungen führen, ein Sicherheitsrisiko darstellen oder den Filter beschädigen. Attention ! Met en relief les actions ou les procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent causer des dommages aux personnes, un risque pour la sécurité des personnes ou des dégâts au filtre. Varoitus! Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina aiheuttavat henkilövammoja, turvallisuusvaaran tai suodattimen vaurioitumisen. Varning! Anger åtgärder eller procedurer som kan leda till personskada, säkerhetsrisk eller skada på filtret om de inte utförs enligt anvisningarna. Advarsel! Hvis viktige handlinger eller prosedyrer ikke utføres på rett måte, kan de føre til personskade, skade på filteret eller være en fare for sikkerheten. Advarsel! Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som vil medføre personskade, sikkerhedsrisiko eller beskadigelse af filteret, hvis de ikke udføres korrekt. Προειδοποίηση! Eπισηµαίνει ενέργειεσ ή διαδικασίεσ οι οποίεσ, αν δεν εφαρµοστούν σωστά, µπορεί να οδηγήσουν σε τραυµατισµÞ προσωπικού, σε κίνδυνο ή σε ζηµιά στο φίλτρο. Advertencia Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, ocasionarÌan daños personales, situaciones peligrosas o daños al filtro. Advertência! Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão conduzir a ferimentos pessoais ou perigos de segurança ou danificar o filtro. Attenzione Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, possono causare lesioni personali, condizioni di pericolo o danni al filtro. 7 Index Index ● Stichwortverzeichnis ● Index ● Sisältö ● Index ● Innholdsfortegnelse ● Indeks ● Eυρετήριο ● Índice ● Índice ● Indice 1.0 9 Introduction Inleiding ● Einleitung ● Introduction Indledning ● Eισαγωγή ● Introducción Innledning ● Installatie ● Installation ● Installation ● Asennus ● Installation ● Innstallasjon Installation ● Eγκατάσταση ● Instalación ● Instalação ● Installazione ● 2.0 ● ● Johdanto Introdução ● ● Introduktion Introduzione ● 10 Installation 2.1 Accessories 11 Toebehoren ● Zubehör ● Accessoires ● Lisävarusteet ● Tillbehör Tilbehør ● Tilbehør ● Eξαρτήµατα ● Accesorios ● Acessórios ● Accessori 3.0 Startup and Operation 12 Starten en bediening ● Start und Betrieb ● Démarrage et exploitation ● Käynnistys ja toiminta ● Start och drift ● Oppstart og betjening ● Start og drift ● Έναρξη λειτουργίασ και χειρισµÞσ ● Puesta en marcha y funcionamiento ● Arranque e Operação ● Avvio e funzionamento 4.0 Maintenance 13 Onderhoud ● Wartung ● Entretien ● Kunnossapito ● Underhåll ● Vedlikehold Vedligeholdelse ● Συντήρηση ● Mantenimiento ● Manutenção ● Manutenzione 5.0 ● Calibration Kalibratie ● Kalibrierung ● Étalonnage ● Kalibrointi ● Kalibrering ● Justering ● Kalibrering ● BαθµονÞµηση ● Calibración ● Calibração ● Calibrazione Not Applicable Niet van toepassing ● Nicht zutreffend ● Non Applicable ● Ei käytössä ● Ej tillämpbar ● Ikke relevant ● Ikke relevant ● ∆εν εφαρµÞζεται ● No Aplicable ● Não se aplica ● Non richiesta 6.0 Spare Parts List (Service Kits) 16 Reserveonderdelen (Servicekits) ● Ersatzteile (Wartungssätze) ● Pièces détachées (kits de service) ● Varaosat (Huoltopakkaukset) ● Reservdelar (Servicesats) ● Reservedeler (serviceutstyr) ● Reservedele (servicesæt) ● Aνταλλακτικά (κιτ σέρβισ) ● Piezas de repuesto (Kits de herramientas) ● Peças sobressalentes (Kits de Manutenção) ● Ricambi (kit di manutenzione) 8 1.0 Introduction The Ingersoll Rand GP, HE, DP, and AC ranges of filters have been designed to remove airborne contamination within a compressed air system. 1.0 Inleiding Ingersoll Rand-filters van het type GP, HE, DP en AC zijn ontwikkeld voor het verwijderen van verontreinigingen in perslucht. 1.0 Einleitung Die Produktreihen GP, HE, DP und AC der Filter von Ingersoll Rand dienen dazu, in der Luft enthaltene Verschmutzung aus einem Druckluftsystem zu entfernen. 1.0 Introduction Les gammes de filtres Ingersoll Rand GP, HE, DP et AC ont été conçues pour éliminer la contamination aéroportée au sein d’un système d’air comprimé. 1.0 Johdanto Ingersoll Rand GP-, HE-, DP- ja AC -suodatinsarjat on suunniteltu ilman mukana kulkeutuvan lian poistamiseen paineilmajärjestelmästä. 1.0 Introduktion Ingersoll Rand:s olika filter, som GP, HE, DP och AC har utformats för att avlägsna luftburna föroreningar i ett tryckluftssystem. 1.0 Innledning GP-, HE-, DP- og AC-utvalgene av filtre fra Ingersoll Rand er utformet for å fjerne forurensning som føres gjennom luften innenfor et komprimert luftsystem. 1.0 Indledning Ingersoll Rands GP-, HE-, DP- og AC-serie af filtre er designet til at fjerne luftbåren forurening i trykluftsystemer. 1.0 Eισαγωγή Oι σειρέσ φίλτρων GP, HE, DP και AC τησ Ingersoll Rand έχουν σχεδιαστεί για να αφαιρούν τισ ξένεσ ουσίεσ απÞ τον αέρα σε ένα σύστηµα πεπιεσµένου αέρα. 1.0 Introducción Las gamas de filtros GP, HE, DP y AC de Ingersoll Rand han sido diseñados para eliminar la contaminación aerotransportada dentro de un sistema de aire comprimido. 1.0 Introdução Os filtros Ingersoll Rand da gama GP, HE, DP, e AC foram concebidos para retirar a contaminação transportada pelo ar no sistema de ar comprimido. 1.0 Introduzione I filtri Ingersoll Rand serie GP, HE, DP e AC sono stati progettati per eliminare le particelle sospese contaminanti presenti negli impianti ad aria compressa. 9 2.0 Installation Installatie ● Installation ● Installation ● Asennus ● Installation ● Innstallasjon ● Installation ● Eγκατάσταση ● Instalación ● Instalação ● Installazione ✔ 1 ✘ 1 ✘ ✔ 3 1 2 7.0 - 7.5 mm I.D (0.275” - 0.295”) 10mm O.D (0.375”) 10 2.1 Accessories Toebehoren ● Zubehör ● Accessoires ● Lisävarusteet ● Tillbehör Tilbehør ● Tilbehør ● Eξαρτήµατα ● Accesorios ● Acessórios ● Accessori Filter to filter fixing kit Kit voor onderlinge bevestiging van filters ● Filteranschluß- und Befestigungssatz ● Kit de fixation filtre à filtre ● Pakkaus suodattimien toisiinsa liittämistä varten ● Filter-till-filtermonteringssats ● Pakkaus suodattimien toisiinsa liittämistä varten ● Filter-til-filter-montagesæt ● Kιτ στερέωσησ φίλτρου µε φίλτρο ● Kit de fijación filtro con filtro ● Kit de fixação de filtro em filtro ● Kit di interconnessione per filtri CPN/CCN DP, HE, DP, AC 88344189 88344197 88344205 88344213 19 - 64 123 - 275 350 - 706 850 - 1380 11 3.0 Startup and Operation Starten en bediening ● Start und Betrieb ● Démarrage et exploitation ● Käynnistys ja toiminta ● Start och drift ● Oppstart og betjening ● Start og drift ● Έναρξη λειτουργίασ και χειρισµÞσ ● Puesta en marcha y funcionamiento ● Arranque e Operação ● Avvio e funzionamento Min.Working Pressure 0 bar g (0 psi g) / Max. Working Pressure 16 bar g (232 psi g) Min. werkdruk 0 bar g (0 psi g) / Max. werkdruk 16 bar g (232 psi g) Mindestarbeitsdruck 0 bar g (0 psi g) / Maximalarbeitsdruck 16 Bar g (232 psi g) Pression de régime min. 0 bar g (0 psi g) / Pression de régime max. 16 bar g (232 psi g) Min. työpaine 0 bar g (0 psi g) / Maks. työpaine 16 bar g (232 psi g) Min. arbetstryck 0 bar g (0 psi g) / Max. arbetstryck 16 bar g (232 psi g) Minimum arbeidstrykk 0 bar gram (0 psi g) / Maksimum arbeidstrykk 16 bar gram (232 psi g) Min. driftstryk 0 bar g (0 psi g) / Maks. driftstryk 16 bar g (232 psi g) Eλάχ. πίεση λειτουργίασ 0 bar g (0 psi g) / Mέγ. πίεση λειτουργίασ 16 bar g (232 psi g) Presión mín. de funcionamiento 0 bar g (0 psi g) / Presión máx. de funcionamiento 16 bar g (232 psi g) Pressão Mínima de Funcionamento 0 bar g (0 psi g) / Pressão Máxima de Funcionamento 16 bar g (232 psi g) Minima pressione di esercizio 0 bar g (0 psi g) / Massima pressione di esercizio 16 bar g (232 psi g) 66˚C 66˚C (150˚F) (150°F) 1.5˚C 1.5˚C (35°F) (35˚F) 30˚C 66˚C (86˚F) (150°F) 1.5˚C 1.5˚C (35°F) (35˚F) GP, HE, DP AC 12 4.0 Maintenance In order to ensure optimum compressed air quality the filter element should be replaced as follows. (Used filter elements must be disposed of in accordance with local regulations.) Use only genuine Ingersoll Rand replacement elements. 4.0 Onderhoud Voor de beste kwaliteit perslucht moet het filter als volgt worden vervangen. (Gebruikte filters moeten volgens de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd.) Gebruik uitsluitend vervangingselementen van Ingersoll Rand. 4.0 Wartung Um die optimale Druckluftqualität sicherzustellen, sollte das Filterelement wie dargestellt ausgetauscht werden. (Gebrauchte Filterelemente müssen gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.) Verwenden Sie nur echte Ersatzteile von Ingersoll Rand. 4.0 Entretien Afin de garantir une qualité d’air comprimé optimale, l’élément filtrant doit être remplacé comme suit. (Les éléments filtrants usés doivent être jetés selon les règlements locaux.) N’utiliser que des pièces de rechange Ingersoll Rand d’origine. 4.0 Kunnossapito Paineilman parhaan mahdollisen laadun varmistamiseksi suodatinelementti täytyy vaihtaa seuraavasti. (Käytetyt suodatinelementit tulee hävittää paikallisten määräysten mukaisesti.) Käytä ainoastaan alkuperäisiä Ingersoll Rand -vaihtoelementtejä. 4.0 Underhåll För att säkerställa optimal tryckluftskvalitet bör filtret bytas ut i enlighet med följande anvisningar. (Förbrukade filter måst avskaffas i enlighet med lokala bestämmelser.) Använd endast originalreservdelar från Ingersoll Rand. 4.0 Vedlikehold For å oppnå optimal trykkluftkvalitet, bør filteret skiftes ut slik det er beskrevet nedenfor. (Brukte filterelement må kastes i tråd med lokale forskrifter). Bruk bare ekte filtre fra Ingersoll Rand til utskiftning. 4.0 Vedligeholdelse For at sikre, at trykluftens kvalitet er optimal, bør filterelementet udskiftes som følger. (Brugte filterelementer skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale bestemmelser.) Brug kun originale udskiftningselementer fra Ingersoll Rand. 4.0 Συντήρηση 4.0 Mantenimiento Προκειµένου να εξασφαλιστεί η καλύτερη δυνατή ποιÞτητα του πεπιεσµένου αέρα, το στοιχείο φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ που ακολουθούν. (Tα χρησιµοποιηµένα στοιχεία φίλτρου πρέπει να απορρίπτονται σύµφωνα µε τουσ τοπικούσ κανονισµούσ.) Xρησιµοποιείτε µÞνο γνήσια ανταλλακτικά φίλτρα τησ Ingersoll Rand. Con el fin de asegurar una calidad óptima del aire comprimido, el elemento filtrante debe remplazarse del siguiente modo. (Los elementos filtrantes utilizados deben desecharse en conformidad con la normativa local.) Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales de Ingersoll Rand. 4.0 Manutenção A fim de assegurar a qualidade óptima do ar comprimido, o filtro deve ser substituído como se indica a seguir. (Os filtros usados devem ser descartados em conformidade com a regulamentação local). Utilize apenas elementos de substituição genuínos Ingersoll Rand. 4.0 Manutenzione Al fine di assicurare un’ottima qualità dell’aria compressa sostituire l’elemento filtrante come indicato nelle figure di seguito riportate. (Gli elementi filtranti usati devono essere smaltiti in conformità delle normative locali). Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Ingersoll-Rand. 13 ✐ GP, HE, DP 19-1380 ? ✐ AC 19-1380 10,000 ` hrs 1,000 20 (68) 30 (86) ✐ 14 40 (104) 50 ˚C (122) ˚F 1 2 1 1 2 3 1 2 3a 3b 2 1 2 1 5 4 3 4 1 6 4 7 3 2 5 1 2 16mm (5/8”) 15 7 6 ✘ ✔ 4 2 1 3 8 1 9 ✔ 2 2 1 ✘ 1 6.0 Spare Parts List (Service Kits) Reserveonderdelen (Servicekits) ● Ersatzteile (Wartungssätze) ● Pièces détachées (kits de service) ● Varaosat (Huoltopakkaukset) ● Reservdelar (Servicesats) ● Reservedeler (serviceutstyr) ● Reservedele (servicesæt) ● Aνταλλακτικά (κιτ σέρβισ) ● Piezas de repuesto (Kits de herramientas) ● Peças sobressalentes (Kits de Manutenção) ● PRicambi (kit di manutenzione) 1 2 3 3 4 5 1 GP, HE, DP CPN/CCN 2 2 5 2 5 GP, HE, DP, AC CPN/CCN 19 - 64 38027595 19 - 64 89323059 123 - 275 38027603 123 - 275 89223067 350 - 706 38027611 350 - 706 89323075 850 - 1380 38027629 850 - 1380 89323083 16 GP, HE, AC, DP 3 4 GP HE AC DP CPN/CCN CPN/CCN CPN/CCN CPN/CCN 19 88342977 88343009 88343066 88343033 40 88342985 88343017 88343074 88343041 64 88342993 88343025 88343082 88343058 123 88343124 88343157 88343215 88343181 216 88343132 88343165 88343223 88343199 275 88343140 88343173 88343231 88343207 350 88344239 88344247 88344262 88344254 481 88343272 88343306 88343363 88343330 563 88343280 88343314 88343371 88343348 706 88343298 88343322 88343389 88343355 850 88343421 88343454 88343512 88343488 1100 88343439 88343462 88343520 88343496 1380 88343447 88343470 88343538 88343504 GP, HE, AC, DP GP, HE, AC, DP 19 - 64 123 - 275 350 - 706 850 - 1380 5 GP & HE CPN/CCN GP, HE CPN/CCN 38019964 38029187 38029179 38029161 19 - 64 123 - 275 350 - 706 850 - 1380 88344171 88349527 88349535 88349543 5 AC & DP AC, DP 19 - 64 123 - 275 350 - 706 850 - 1380 CPN/CCN 88344338 88349550 88349568 88349576 17 DISTRIBUTED BY: Disclaimer: Nothing contained within this brochure is intended to extend any warranty or representation, expressed or implied regarding the products described herein. Any such warranty or other items or conditions of products shall be in accordance with Ingersoll-Rand Standard Terms and Conditions of Sale for such products, which are available upon request. Product Improvement is a continuing goal at Ingersoll-Rand. Designs and specifications are subject to change without notice or obligation. © Ingersoll-Rand Company 2000. Printed in UK 89213128 Ingersoll-Rand Co. Ltd Swan Lane, Hindley Green Wigan WN2 4EZ, United kingdom Tel: +44 (0) 1942 257171 Fax: +44 (0) 1942 254162 www.ingersoll-rand.com Ingersoll-Rand Company 800-A Beaty Street, P.O. Box 1600 Davidson, N.C. 28036 USA Tel: +1 (704) 896 4000 Fax: +1 (704) 896 4648 Stock No: 171130610 Rev 002
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ingersoll-Rand AC19 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario