Falmec DOWN DRAFT 90 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

installation
video
INSTRUCTIONS
BOOKLET
EN INSTRUCTIONS BOOKLET
FR MODE D'EMPLOI
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT LIBRETTO ISTRUZIONI
Down draft 90
Down draft 120
falmec.com
MADE IN VITTORIO VENETO (TV) - ITALY
2
42 1/2” - 1081 mm
43 1/4” - 1098 mm
20 1/8” - 510 mm
28 1/8” - 715 mm
29” - 738 mm
40 3/8” - 1026 mm
max 15 3/4” - 400 mm
8 5/8” - 220 mm
3 5/8”
92 mm
3 2/8” - 84 mm
13 3/8” - 341 mm
10 7/8”
275 mm
4”
103 mm
4 1/4”
109 mm
3 1/2”
90 mm
42 1/2” - 1081mm
8 5/8” - 220 mm
3 1/2”
90 mm
12 1/8” - 308 mm
4 1/4”
109 mm
4”
103 mm
34 5/8” - 879 mm
101 lb
46 kg
Down draft 120
81 lb
37 kg
4 1/2”
109 mm
3 1/4” - 84 mm
13 3/8” - 341mm
3 5/8” - 92 mm
31 3/8” - 798 mm
28 5/8” - 726 mm
32 1/2” - 824 mm
29” - 738 mm
0,06”
1,5 mm
13 1/4”
336 mm
10 7/8”
275 mm
4 1/8”
104 mm
28 1/8” - 715 mm
max 15 3/4” - 400 mm
30 3/4” - 781 mm
30 3/4” - 781 mm
8 5/8”
220 mm
3 1/2”
90 mm
3 5/8”
92 mm
9 3/8” - 237 mm
15 3/8” - 390,5 mm
3 1/4”
82 mm
Down draft 90
3
Down draft 90 - 120
9 1/2” - 241 mm 18 5/8” - 474 mm
max 15 3/4” - 400 mm
29” - 738 mm
28 1/8” - 715 mm
30 3/4” - 781 mm
3 1/4” - 84 mm
0,06”
1,5 mm
4 1/2”
109 mm
3 5/8” - 92 mm
EN - Remote motor.
FR - Moteur monté séparément.
ES - Motor externo.
IT - Motore remoto.
ø5/16"
8 mm
ø1/4"
6 mm
EN- tool required
FR- outil requis
ES- herramienta
requerida
IT - Attrezzi necessari
4
EN - Installation with back motor
FR - Installation avec moteur à l'arrière
ES - Instalación con motor parte trasera
IT - Installazione con motore posteriore
15 5/8” - 396 mm
20 1/8” - 510 mm
20 1/8” - 510 mm
29” - 737 mm
34 5/8” - 879 mm
Rear view
side front hood
2 3/4”
24 mm
1”
B (1 : 4)
1/8”
2,4 mm
2 1/4”
57 mm
1 1/4”
32,6 mm
D (1 : 3)
Motor PIN
Down draft 90 - 120
Down draft 90 - 120
ø5/16"
8 mm
ø1/4"
6 mm
EN- tool required
FR- outil requis
ES- herramienta
requerida
IT - Attrezzi necessari
5
EN - Recess hole dimensions (1),
xing to the supporting surface (2)
FR -
Dimensions du trou pour l'encastrement (1),
xation sur le plan d'appui (2)
ES - Medidas oricio para encajar (1),
jación en el plano de apoyo (2)
IT - Misure foro per incasso (1),
ssaggio al piano d'appoggio (2)
31 7/8” - 810 mm
43 6/8” - 1110 mm
3 7/8” - 98 mm
2 3/8” - 60 mm
28 1/8” - 715 mm
motor pin
29” - 738 mm max
1
2
2 3/4”
70 mm
2 1/4”
57 mm
2
1
EN - Ideal size.
FR - Mesure idéale.
ES - Medida ideal.
IT - Misura ideale.
6
EN - Temporary electrical connection (3);
opening the hood for installation (4)(5).
FR - Branchement électrique provisoire (3);
ouverture de la hotte pour l'installation (4) (5).
ES - Conexión eléctrica provisional (3);
apertura de la campana para la instalación (4)(5).
IT - Collegamento elettrico provvisorio (3);
apertura della cappa per installazione (4)(5).
230V
3 seconds
230V
3
4 5
7
INLET
5
6
OUTLET
6
7
EN - Replace the original inlet (5) with the bracket xing the motor
to the hood (6); secure the motor to the hood if the air exhaust
is on the front (7). For other directions see (8) (9).
FR - Remplacer "inlet" original (5), avec l'étrier de xation du moteur
sur la hotte (6) ; xer le moteur à la hotte si la sortie d'air est
frontale (7). Voir (8) (9) pour d'autres directions.
ES - Reemplazar "inlet" original (5), con abrazadera de jación mo-
tor en la campana (6); jar el motor en la campana si la salida
del aire es frontal (7). Véase (8) (9) para otras direcciones.
IT - Sostituire "inlet" originale (5), con staa di ssaggio motore sul-
la cappa (6); ssare il motore alla cappa se l'uscita aria è frontale
(7). Vedere (8) - (9) per altre direzioni.
8
360°
AIR
9
x 8
4
2
1
180°
3
90°
5
x 8
6
OUTLET
EN - Side movement of the air exhaust
FR - Déplacement latéral de la sortie d'air
ES -
Desplazamiento lateral de la salida del aire
IT - Spostamento laterale dell'uscita aria
8
9
360°
AIR
6
OUTLET
EN - Conguration with back motor
FR - Conguration avec moteur à l'arrière
ES - Conguración con motor parte trasera
IT - Congurazione con motore posteriore
1
11 12
10
10
EN - Conguration with remote motor: Rectangular pipes (13); round pipes (14).
FR - Conguration avec moteur monté séparément : Tuyaux rectangulaires (13) ; tuyaux ronds (14).
ES - Conguración con motor externo: Tubos rectangulares (13); tubos redondos (14).
IT - Congurazione con motore remoto: Tubi rettangolari (13); tubi tondi (14).
3 1/2”
90mm
8 5/8” - 220 mm
Motor
Motor
13
14
ONLY
FALMEC
MOTORS!
ONLY
FALMEC
MOTORS!
11
15
EN - Electrical connection:
onboard motor (15); remote motor (16).
FR - Branchement électrique :
moteur à bord (15) ; moteur monté
séparément (16);
ES - Conexión eléctrica:
motor a bordo (15); motor externo (16).
IT - Collegamento elettrico:
motore a bordo (15); motore remoto (16).
16
12
Magnets
EN - Brackets xing to the TOP (17).
Fixing the control unit to the hood (18).
Hand anti-crushing warning (19).
FR - Étriers de xation au TOP (17).
Fixation unité de contrôle à la hotte
(18).
Avertissement anti-écrasement des mains
(19).
ES - Abrazaderas de jación a la SUPERFICIE
DE APOYO (17).
Fijación unidad de control a la campana
(18).
Advertencia contra aplastamiento manos
(19).
IT - Stae di ssaggio al TOP (17).
Fissaggio unita di controllo alla cappa
(18).
Avvertenza anti schiacciamento mani
(19).
19
18
17
13
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in ac-
cordance with the instructions in this book-
let and in compliance with the regulations in
force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and con-
tact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or func-
tional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or re-
placements. Interventions carried out by incom-
petent and unauthorised persons can cause seri-
ous damage to the unit or physical and personal
harm, not covered by the Manufacturer's warran-
ty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the in-
tegrity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with
installation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cos-
metic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a dierent material, assess
other installation options keeping in mind the type of
wall surface and the weight of the hood (indicated on
spec sheets at the beginning of this manual).
Keep in mind that installations with dierent types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with
earthed connection in compliance with safety
regulations in the country of use. It must also
comply with local standards regarding radio anti-
static properties.
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is report-
ed on the identication plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualied electrician.
The maximum length of the ue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 13 mm. Use
of non-compliant screws with these instructions can
lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the
booklet carefully in its entirety before using the
or cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to per-
sons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
14
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residues re-
maining from the protective coating as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manu-
facturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowl-
edge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dan-
gers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Clean-
ing and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching
o the main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are o when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
3lb 5oz (1.5 Kg).
Always supervise the cooking process during the use
of deep-fryers: Overheated oil can catch re.
Do not leave open, unattended ames under the
hood.
Do not prepare food over an open ame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
lters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of re if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room
where the fumes are discharged is well-ventilat-
ed, in compliance with the local regulations.
INSTALLATION
Intended only for qualied personnel
Before installing the hood, carefully read the section 'SA-
FETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specications are exhibited on the labels located inside
the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking
equipment and the lowest part of the hood is indicated in the in-
stallation instructions.
Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance,
this must be taken into consideration.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor envi-
ronment (rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(Intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power
supply before carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected
or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Depart-
ment.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions
of law in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply,
check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate
located inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load (see
the technical specications located inside the hood);
the power supply plug and cable do not come into contact with
temperatures exceeding 158°F (70 °C);
the power supply system is eectively and properly connected to
earth in compliance with regulations in force;
the socket used to connect the hood is within reach.
15
ENGLISH
In case of:
devices tted with cables without a plug: the type of plug to use is
a ''standardised'' one. The wires must be connected as follows: yel-
low-green for grounding, blue for neutral and brown for the live. The
plug must be connected to an adequate safety socket.
xed equipment not provided with a power supply cable and plug,
or any other device that ensures disconnection from the electrical
mains, with an opening gap of the contacts that enables total discon-
nection in overvoltage category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power
supply in compliance with installation regulations.
The cable must not be cut o by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with
the safety regulations.
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged
outside through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet tting must be connected
via a pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood tting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent
condensation from owing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the
suction performance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold envi-
ronments.
In the presence of motors with 800m
3
/h or higher, a check valve is
present to prevent external air owing back.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Intended only for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for
each case, follow the specic steps provided for the re-
quired installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct
fumes and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all
vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set
auto switch-o function which will allow the hood to turn o automat-
ically after 15 minutes of operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity
consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal lters must be cleaned every 30 hours of operation.
The active carbon lters must be replaced every 3-4 months, depend-
ing on the use of the hood.
For further details refer to the “MAINTENANCE” section.
TOUCH PUSHBUTTON PANEL
ON/OFF (Blue led steady on)
Motor on/o and Speed 1
ON/OFF (blue led ashing)
If pressed for more than 3 seconds, it activates the 24h cycle
(1h ON -> 3h
OFF -> 1h ON)
the function deactivates if:
- The motor turns o (key )
- After 24h
Speed 2 activation
Speed 3 activation
Speed 4 activation for a few minutes only
Light on/o
TIMER (Red LED ashing)
Auto switch-o after 15 min.
The function deactivates (red LED o) if:
- The motor turns o (key ).
- The speed is changed.
With hood open:
FILTER ALARM (red LED steady on)
Anti-grease lter maintenance after approximately 30 hours
of operation.
Press the meter for 3 seconds to reset.
With hood closed:
If pressed for over 3 seconds, the hood opens for maintenan-
ce.
No control active.
To close the hood, press ( ) again for 3 seconds.
16
If the pushbutton panel is completely inactive, before con-
tacting the Technical assistance service, disconnect power
temporarily to the appliance (about 5“), possibly by acting on
the main switch, to restore normal operation.
If this measure has no eect, contact the Technical assistance service.
USING THE RADIO CONTROL (OPTIONAL)
WARNINGS!:
Place the hood away from sources of electromagnetic
waves (e.g. microwave ovens), which could interfere with
the radio control and with the hood electronics.
The maximum operating distance is 5 metres, that may vary ac-
cording to the presence of electromagnetic interferences.
Radio control operated at 433.92MHz.
The radio control consists of two parts:
- the receiver built into the hood;
- the transmitter shown here in the gure.
DESCRIPTION OF TRANSMITTING
COMMANDS
UP
Motor switch-on and speed in-
crease from 1 to 4. Speed 4 is only
active for a few minutes.
DOWN
Speed decrease and motor
switch-o.
Light ON-OFF
TIMER ON: The motor automati-
cally switches o after 15 min.
The function is automatically dis-
abled if the motor is switched o
( key)
Command transmission active
ACTIVATION PROCEDURE
Before using the radio control, follow the procedure below on the
hood pushbutton panel:
• Press LIGHT (
) and TIMER ( ) simultaneously until all LEDs start
ashing.
Release the two keys and press LIGHT (
) again until all LEDs are lit
up.
Release LIGHT (
): now the receiver is active.
This procedure is also used to deactivate the receiver.
RADIO CONTROL CODE CHANGE
With only one radio control, go directly to point 2.
With several radio controls in the same room, a new code can be creat-
ed by following the procedure below.
Disconnect the power to the hood before starting the pro-
cedure.
1  CREATE A NEW CODE
The procedure is to be carried out on the radio control.
• Press LIGHT and TIMER simultaneously until the display starts
ashing.
• Press DOWN
on the radio control: saving is conrmed by three
brief ashes of the display. The new code cancels and replaces the
previous default code.
Reconnect the hood to the electrical power supply, making
sure that the lights and motor are o.
2  ASSOCIATING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD
USING THE TOUCH PUSHBUTTON PANEL
press LIGHT (
) on the hood pushbutton panel for 2 seconds:
the LED lights up.
press any key on the radio control within 10 seconds.
RESTORING DEFAULT CODE
the procedure is to be carried out if the hood is disposed of, sold or
transferred.
Disconnect the power to the hood before starting the pro-
cedure.
• Press UP
and DOWN simultaneously on the radio control for
more than 5 seconds: reset is conrmed by three brief ashes of the
display.
Reconnect the hood to the electrical power supply.
Proceed with associating the hood and the radio control, as described
in
point 2.
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations,
disconnect the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive
substances or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance
over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters: fre-
quent cleaning of the lters and their supports ensures that no am-
mable grease is accumulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once
every 15 days
to prevent oily substances and grease from sticking to
them. To clean the brushed stainless steel hood, the Manufacturer rec-
ommends using "Magic Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned
using a damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or
denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push
button control panel and lighting devices in order to pre-
vent humidity from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specic, non-corrosive or
non-abrasive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with
these instructions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor
inside the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
17
ENGLISH
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal lters (at least once a
month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for
1 hour, taking care not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reas-
sembling them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the lter
material to darken: to reduce the possibility of this problem from hap-
pening, use low-temperature washes (55°C max.).
To extract and insert the metal anti-grease lters see the assembly in-
structions.
1
4
3
MAGNET
2
CARBON-ZEO FILTERS
Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months
and replaced after 3 years. To regenerate the lter, follow the following
procedure:
- Remove the lter as described in the instructions.
- Place the 4 lters (3 x type A and 1 x type B) in a domestic oven at
200°C for about 2 hours.
- When the lter has cooled down, ret the 4 lters onto the metal
structure of the KACL.930 lter.
LIGHTING
The range hood is equipped with high eciency, low consumption
LED spotlights with an extremely long life-span under normal use con-
ditions.
Should replacement be required, contact a service centre.
Magnets
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance
means that the product is WEEE, i.e. Waste electrical and
electronic equipment'', accordingly it must not be disposed
of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed household
waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo
specic processing for its re-use, or a specic treatment, to remove and
safely dispose of any substances that may be harmful to the environ-
ment and remove the raw materials that can be recycled. Proper dis-
posal of these products contributes to saving valuable resources and
avoid potential negative eects on personal health and the environ-
ment, which may be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further infor-
mation regarding the designated waste collection points nearest to
you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in
compliance with national regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented dierently in each country,
accordingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest con-
tacting your local authorities or dealer to nd out what the correct
method of disposal is.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUN
TRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European
Union: if you wish to dispose of this appliance in other countries, we
suggest contacting your local authorities or dealer to nd out what the
correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equip-
ment at any time and without prior notice. Printing, translation and
reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufac-
turer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specications in
this manual are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for
any transcription or translation errors.
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et quali-
és, conformément aux indications du pré-
sent manuel et en respectant les normes en vi-
gueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utili-
sée: débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre dAssistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, méca-
nique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des répara-
tions ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dom-
mages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garan-
tie du Fabricant.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'inté-
grité et la fonctionnalité de chaque partie:
en cas de constatation d'anomalies, ne pas
procéder à l'installation et contacter le Reven-
deur.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Reven-
deur.
Après son installation, aucune réclamation ne sera
acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipe-
ments de protection individuelle (ex.: des chaussures
de sécurité) et adopter un comportement prudent et
correct.
Le kit de xation (vis et chevilles) fourni avec la hotte
est utilisable uniquement sur des murs en maçonne-
rie: s'il faut installer la hotte sur des murs de maté-
riau diérent, évaluer d’autres systèmes de xation en
tenant compte de la résistance du mur et du poids de
la hotte (indiqué à la page 2).
Tenir compte du fait que l'installation avec des sys-
tèmes de xation diérents de ceux fournis ou non
conformes peut comporter des risques de nature
électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas lexpo-
ser à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément
aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il
doit en outre être conforme aux normes euro-
péennes sur l'antiparasite radio.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé: si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur gé-
néral pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modication de l'installation électrique devra
être uniquement eectuée par un électricien qualié.
La longueur maximum de la vis de xation de la
cheminée (fournie par le fabricant) est de 13 mm.
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assis-
tance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, chemi-
nées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'ex-
rieur de la pièce sont respectées.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement
toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser
l'appareil ou de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pou-
vant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
19
FRANÇAIS
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consulta-
tion future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce-
lui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est né-
cessaire d'eectuer le nettoyage de celles-ci pour re-
tirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les en-
lève pas, peuvent être cause de détérioration irréver-
sible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement,
pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson
d'aliments en milieu domestique, non profession
-
nel: toute autre utilisation diérente de celle-ci est
impropre et peut provoquer des dommages à des
personnes, choses et animaux domestiques, et dé
-
gage le Fabricant de toute responsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après
quils aient reçu les instructions relatives à une utilisa-
tion sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dan-
gers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être eectués
par l'utilisateur ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE
NETTOYAGE
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap-
pareil en enlevant la che ou en agissant
sur l'interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appa-
reil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets position-
nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 1,5 kg.
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation: l'huile sur-
chauée pourrait s'enammer.
Ne pas allumer de ammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une amme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les ltres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson.
Ne pas eectuer d’opérations de nettoyage si des
parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le pré-
sent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles, che-
minées, etc.) alimentés au gaz ou avec
d'autres combustibles, pourvoir à une ven-
tilation adéquate du local où s'eectue l'aspira-
tion de la fumée, conformément aux normes en
vigueur.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentive-
ment le chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN
GARDE».
Utiliser des tables de cuisson ayant une puissance thermi-
que maximale de 12 kW.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes
placées à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indi-
quée dans les instructions de montage.
Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécient une distance
supérieure, il faut en tenir compte.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents
atmosphériques (pluie, vent, etc.).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher
l'appareil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne
soient pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus
proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux disposi-
tions de lois en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que:
la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des
données qui se trouve à l'intérieur de la hotte;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge
de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à
20
l'intérieur de la hotte);
la che et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec
des températures supérieures à 70 °C;
l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre
ecace et correct, conformément aux normes en vigueur;
la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une
fois la hotte installée.
En cas d':
appareils équipés d'un câble sans che: la che à utiliser doit être
du type «normalisé». Les ls doivent être raccordés de la manière
suivante: le l jaune-vert doit pour la mise à la terre, le l bleu pour
le neutre et le l marron pour la phase.
La che doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
appareil xe dépourvu de câble d'alimentation et de che ou d'un
autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une dis-
tance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion com-
plète dans les conditions de la catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau
d'alimentation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrup-
teur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne
sont pas respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE ASPIRANTE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont en-
voyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette n, le raccord de sortie de la hotte doit être rac-
cordé par un tuyau à une sortie extérieure.
Le tuyau de sortie doit avoir:
un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizon-
taux pour éviter que la condensation ne reue dans le moteur.
un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vi-
bration et réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non
chaués.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour
est installé en présence des moteurs avec 800 m3/h ou supérieurs.
Déviation pour l'Allemagne :
quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie dif-
férente de l'énergie électrique sont en fonction simultanément, la pression
négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars).
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE FILTRANTE
Dans cette version, l'air passe à travers les ltres au char-
bon actif pour être purié et est recyclé dans la pièce.
Contrôler que les ltres au charbon actif soient montés
sur la hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans
les instructions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être mon-
té: le retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air du
moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes
les installations; par contre, là où il est spécié, suivre les
phases correspondant à la conguration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUTIL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner
pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration
complète de toutes les vapeurs et odeurs: grâce à la fonction Timer, il
est possible de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de
15 minutes de fonctionnement.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électri-
cité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse: élimination rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les ltres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Les ltres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les
3-4 mois selon l'utilisation de la hotte.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
TABLEAU TACTILE DES COMMANDES
ON/OFF (LED xe)
Marche/arrêt moteur et Vit1.
ON/OFF (LED clignotante)
Appuyer pendant plus de 3 secondes pour activer le cycle
24h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) La fonction se désactive si:
- On éteint le moteur (touche
).
- Après 24h
Activation Vitesse 2
Activation Vitesse 3
Activation Vitesse 4 seulement pendant quelques mi-
nutes, puis la vitesse 3 s'active.
Allumage / extinction lumière
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si:
- On éteint le moteur (touche
).
- On fait varier la vitesse.
Avec hotte ouverte :
ALARME FILTRES (LED rouge xe avec moteur OFF )
Entretien des ltres anti-graisse après environ 30 heures
d'utilisation.
Enfoncer pendant 3 secondes pour remettre le compteur à
zéro.
Avec hotte fermée :
S'il est appuyé pendant plus de 3 secondes, la hotte s'ouvre
pour l'entretien.
Aucune commande n'est activée.
Pour refermer la hotte, appuyer à nouveau sur( ) pendant
3 secondes.
Si le boîtier de commande est totalement inactif, avant de
contacter le service d’Assistance technique, couper momenta-
21
FRANÇAIS
nément (environ 5”) l’alimentation électrique de l’appareil électromé-
nager, de préférence au moyen de l’interrupteur général, pour rétablir le
fonctionnement normal.
Si cette opération ne s’avère pas ecace, contacter le service dAssis-
tance technique.
UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE (OPTIONNEL)
MISES EN GARDE :
Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagné-
tiques (ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer
avec la radiocommande et avec l'électronique de la hotte.
La distance maximum de fonctionnement est de 5 mètres, qui
peut varier par défaut en présence d'interférences électromagné-
tiques.
Radiocommande fonctionnant à 433,92MHz.
La radiocommande est composée de deux parties :
- le récepteur intégré à la hotte ;
- l'émetteur représenté ici sur la gure.
DESCRIPTION DES COMMANDES
ÉMETTEUR
UP
Démarrage du moteur et aug-
mentation de la vitesse de 1 à 4
La vitesse 4 n'est activée que pen-
dant quelques minutes.
DOWN
Diminution de la vitesse et arrêt
du moteur.
Lumière ON-OFF
TIMER ON : Arrêt automatique du
moteur après 15 minutes.
La fonction se désactive automa-
tiquement si le moteur est arrêté
(touche
).
Transmission commande acti-
vée
PROCÉDURE D'ACTIVATION
Avant d'utiliser la radiocommande, eectuer la procédure suivante sur
le tableau des commandes de la hotte :
Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE (
) et TIMER ( )
jusqu'à ce que toutes les LED commencent à clignoter.
Relâcher les deux touches et appuyer encore sur la touche LUMIÈRE (
) jusqu'à ce que toutes les LED s'allument.
Relâcher la touche LUMIÈRE (
) : maintenant le récepteur est activé.
La procédure est également utilisée pour désactiver le récepteur.
MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE
En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point
2.
En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est
possible de créer un nouveau code avec la procédure suivante.
Couper le courant à la hotte, avant d'eectuer la procédure.
1  CRÉER UN NOUVEAU CODE
La procédure doit être eectuée sur la radiocommande.
Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE
et TIMER
jusqu'à ce que l'écran commence à clignoter.
Appuyer sur la touche DOWN
de la radiocommande : la mémo-
risation du nouveau code est conrmée par 3 brefs clignotements
de l'écran. Le nouveau code annule et remplace le précédent code
eectué en usine.
Rebrancher la hotte au secteur, en vériant que les lumières
et le moteur sont éteints.
2  ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE
AVEC TABLEAU TACTILE DES COMMANDES
appuyer sur la touche LUMIÈRE (
) du tableau des commandes de
la hotte pendant 2 secondes :
la LED s'allume.
appuyer sur n'importe quelle touche de la radiocommande dans un
délai de 10 secondes.
RÉTABLISSEMENT DU CODE EFFECTUÉ EN USINE
la procédure doit être eectuée en cas de cession de la hotte.
Couper le courant à la hotte, avant d'eectuer la procédure.
Appuyer en même temps sur les touches UP
et DOWN de la
radiocommande pendant plus de 5 secondes : le rétablissement est
conrmé par trois brefs clignotements de l'écran.
Rebrancher la hotte au secteur.
Procéder à l'association entre la hotte et la radiocommande comme
décrit au point 2.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou
d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou
en agissant sur l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances
abrasives, acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces
rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon ren-
dement dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux ltres métalliques anti-
graisse: le nettoyage fréquent des ltres et de leurs supports fait en
sorte que les graisses inammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins
tous les 15 jours an d'éviter que les substances huileuses ou grasses
ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier
inox brossé, le Fabricant conseille l'utilisation des serviettes « Magic
Steel».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être
eectué en utilisant un chion humide légèrement imprégné d'un
détergent liquide neutre ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec
des chions doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de com-
mande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'hu-
midité atteigne des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être eectué uniquement
avec des détergents spéciques non corrosifs ni abrasifs avec un chif-
fon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas
respectées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles
relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des li-
quides ou des solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précé-
dent.
22
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les ltres métalliques (au moins tous
les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de
l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de
les remonter. Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ter-
nir le matériau des ltres : pour réduire cet inconvénient, utiliser des
lavages à basses températures (55°C max.).
Pour l'extraction et l'introduction des ltres métalliques anti-graisse,
voir les instructions de montage.
1
4
3
MAGNET
2
FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE
En conditions d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer les l-
tres tous les 18 mois et de les remplacer après 3 ans. Pour régénérer le
ltre, suivre la procédure suivante :
- Démonter le ltre selon ce qui est décrit dans les instructions.
- Insérer les 4 ltres (3 type A et 1type B) dans un four domestique à une
température de 200°C pendant environ 2 heures.
- Une fois que le ltre est refroidi, remonter les 4 ltres sur la structure
métallique du ltre KACL.930.
ÉCLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage par des LED à haute ecacité, basse
consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
En cas de besoin de substitution, veuillez vous adresser à un centre
d’assistance.
Magnets
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en
votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-
à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et
Électroniques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté
dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les «déchets urbains
mixtes»), mais il doit être géré séparément an d'être soumis aux opé-
rations spéciques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spéci-
que, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance né-
faste pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant
être recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauve-
garder de précieuses ressources et à éviter de potentiels eets négatifs
pour la santé de l’homme et pour l'environnement, qui pourraient être
causés par une élimination inappropriée des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples
détails sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes
pourraient être appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION
EUROPÉENNE
La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en
mode diérent par chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éli-
miner cet appareil nous conseillons de contacter les autorités locales
ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'AP
PARTIENNENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union
Européenne: si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays,
nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour
demander la méthode d'élimination correcte.
ATTENTION!
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modications aux ap-
pareils à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la
reproduction, même partielle, du présent manuel doivent être autori-
sées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les
spécications présentes dans ce manuel sont indicatives et non divul-
guables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas
responsable d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
23
ESPOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalación deben efec-
tuarlas instaladores competentes y cuali-
cados, siguiendo cuanto se indica en este
manual y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes
están dañados, NO utilice la campana. Desconecte
la campana de la alimentación eléctrica y póngase en
contacto con el vendedor o con un centro de asisten-
cia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de
funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o
sustituciones: las intervenciones realizadas por
personas no competentes y cualicadas pueden
provocar daños, incluso graves, a cosas y/o per-
sonas que no están cubiertos por la garantía del
fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la
integridad y funcionalidad de cada una de
sus partes: si se notan anomalías no realice
la instalación y póngase en contacto con el reven-
dedor.
NO instale la campana si detecta un defecto esté-
tico; vuélvala a colocar en su embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna recla-
mación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de
protección personal (ej. calzado de protección contra
accidentes) y adopte comportamientos prudentes y
correctos.
El kit de jación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se
entrega con la campana se puede usar solo en pare-
des de mampostería; si es necesario instalar la cam-
pana en paredes de material diferente, evalúe otros
sistemas de jación teniendo en cuenta la resistencia
de la pared y el peso de la campana (indicado en la
pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de
jación diferentes a los suministrados o no conformes
puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a
agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación eléctrica a la cual se conecta
la campana debe respetar las normas co-
rrespondientes y tener obligatoriamente
una conexión a tierra según las normas de seguri-
dad del país de uso; además debe respetar las
normativas europeas sobre la protección contra
interferencias radio.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión
de red coincida con la indicada en la placa colocada
en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá-
cilmente accesible con el aparato instalado; en caso
contrario, prevea un interruptor general para desco-
nectar la campana.
Cualquier modicación en la instalación eléctrica de-
berá ser realizada sólo por un electricista cualicado.
La longitud máxima del tornillo de jación de la chi-
menea (proporcionado por el fabricante) es de 13
mm. El uso de tornillos que no sean conformes con
estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctri-
co.
En caso de problemas de funcionamiento del equi-
po, no intente solucionar el problema por sí solo y
póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, des-
conecte el equipo quitando el enchufe o
accionando el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de
descarga de los humos producidos por
la combustión (por ejemplo, calderas,
chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se res-
peten todas las normativas vigentes sobre la descar-
ga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para
su seguridad y la del resto de personas; le
rogamos que lea atentamente este manual
24
antes de instalar o de usar el aparato o realizar
operaciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por
posibles daños que puedan ser provocados direc-
ta o indirectamente a personas, animales o cosas
debido al incumplimiento de las advertencias de
seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de
instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona,
compruebe que se adjunte el manual, de manera que
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun-
cionamiento de la campana y sobre las advertencias
correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxida-
ble es necesario limpiarlas para eliminar los residuos
de cola del protector y las posibles manchas de grasa
o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un
deterioro irreparable en la supercie de la campana.
Para esta operación, el fabricante recomienda usar las
toallitas suministradas de serie, disponibles también
a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamen-
te para la aspiración de humos generados por la
cocción de alimentos en cocinas domésticas, no
profesionales; cualquier otro uso es inapropiado,
puede provocar daños a personas, cosas y anima-
les domésticos y exime al fabricante de toda res-
ponsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos
necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén
bajo supervisión o hayan recibido las correspondien-
tes instrucciones para el uso seguro del equipo y para
la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no
deben realizar sin vigilancia la limpieza y el manteni-
miento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza
o de mantenimiento, desconecte el equipo
desenchufándolo o usando el interruptor
general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies
descalzos.
Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu-
ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el
equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos coloca-
dos o colgados (cuando esté previsto) en la campana
no debe superar los 1,5 kg.
Controle las freidoras mientras las está usando: El
aceite recalentado podría inamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los ltros metálicos an-
tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi-
tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Las partes accesibles de la campana pueden estar ca-
lientes cuando se usan con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de
la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y
los productos indicados en este manual, esto puede
conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el
equipo durante un periodo de tiempo prolongado.
En caso de utilizar simultáneamente otros
equipos (calderas, estufas, hogares, etc.)
alimentados con gas o con otros combusti-
bles, prevea una adecuada ventilación del am-
biente donde se realiza la aspiración de humos,
según las normas vigentes.
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualicado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap.
"INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
Utilizar planos de cocción con potencia térmica máxima de
12 kW.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas coloca-
das dentro de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la
cocción y la parte más baja de la campana de cocina se indica en
las instrucciones de montaje.
Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especican una distan-
cia mayor, es necesario tomarla en cuenta.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféri-
cos (lluvia, viento, etc.).
25
ESPOL
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualicado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campa-
na, desconecte el equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los
hilos eléctricos montados dentro de la campana:
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asisten-
cia más cercano.
Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley
en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa
situada dentro de la campana;
la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la car-
ga (véanse las características técnicas presentes dentro de la campa-
na);
el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con
temperaturas superiores a los 70 °C;
la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra
ecaz y correcta según las normas vigentes;
la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez ins-
talada la campana.
En caso de:
aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de
tipo “normalizado. Los cables deben conectarse de la siguiente for-
ma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo
marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada
toma de seguridad.
aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispo-
sitivo que asegure la desconexión de la red, con una distancia de
apertura de los contactos que permita la desconexión completa en
las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de ali-
mentación en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el inte-
rruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se in-
cumplan las normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
En esta versión, los humos y vapores son canalizados
hacia el ambiente exterior a través del tubo de descar-
ga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conec-
tarse. mediante un tubo, a una salida externa.
El tubo de salida debe tener:
un diámetro no inferior al del racor de la campana.
una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales
para evitar que la condensación uya hacia el motor.
el número mínimo indispensable de codos.
la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la
capacidad aspirante de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de
no-retorno en presencia de motores con 800 m3/h o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía dife-
rentes de la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión nega-
tiva en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares).
CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE
En esta versión, el aire pasa a través de los ltros de
carbón activo para ser puricado y reciclado en el am-
biente.
Controle que los ltros de carbón activo estén mon-
tados en la campana; si no es así, móntelos tal como se indica en las
instrucciones de montaje.
En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada;
desmóntela si está presente en el racor de salida del aire del
motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cualicado
La campana puede instalarse en diferentes conguracio-
nes.
Las fases de montaje generales valen para todas las instala-
ciones, mientras que para la instalación especíca deben seguirse
las indicaciones precisas correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar
para transportar los humos y vapores hacia la supercie de aspiración.
Cuando nalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta
que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Tempo-
rizador, es posible congurar el apagado automático de la campana
después de 15 minutos de funcionamiento.
QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía
eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores.
CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los ltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los ltros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función
del uso de la campana.
Para más detalles, consulte el cap. MANTENIMIENTO”.
26
PANEL DE MANDOS TÁCTIL
ON/OFF (led blu jo)
Encendido/apagado del motor y Vel1
ON/OFF (led blu intermittente)
Si se presiona durante más de 3 segundos, activa el ciclo de
24 h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) La función se desactiva si:
- Se apaga el motor (botón
).
- Después 24h
Activación de la Velocidad 2
Activación de la Velocidad 3
Activación de la Velocidad 4 solo durante unos minutos,
después de activa la velocidad 3
Encendido / Apagado luz
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automático tras 15 min.
La función se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se apaga el motor (botón
).
- Si cambia la velocidad.
Con la campana abierta:
ALARMA FILTROS (Led rojo jo con motor OFF )
Mantenimiento de los ltros antigrasa tras unas 30 horas de
uso.
Presione durante 3 segundos para poner a cero el contador.
Con la campana cerrada:
Si se pulsa más de 3 segundos, la campana se abre para man-
tenimiento. Ningún mando activo.
Para cerrar la campana presionar otra vez ( ) durante 3 se-
gundos.
Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de con-
tactar con el servicio de asistencia técnica, corte temporal-
mente (unos 5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico,
en lo posible, a través del interruptor general, para restablecer el funcio-
namiento normal.
Si este procedimiento no resulta ecaz, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
USO DEL RADIOMANDO (OPCIONAL)
¡ADVERTENCIAS!:
Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromag-
néticas (p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir
con el radiomando y, por lo tanto, con la electrónica de la cam-
pana.
La distancia máxima de funcionamiento es de 5 metros; dicha dis-
tancia podría ser menor si hay interferencias electromagnéticas.
Radiomando con frecuencia de 433,92 MHz.
El radiomando se compone de dos partes:
- la unidad receptora integrada en la campana;
- la unidad transmisora mostrada en la gura.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DE LA
TRANSMISORA
UP
Puesta en marcha del motor e in-
cremento de la velocidad de 1 a 4.
La cuarta velocidad solo está acti-
va durante unos minutos.
DOWN
Disminución de la velocidad y
apagado del motor.
Luz ON-OFF
TIMER ON: Apagado automático
del motor tras 15 minutos.
La función se desactiva automá-
ticamente si se apaga el motor
(botón
).
Transmisión de mando activa
PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN
Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento in-
terviniendo en el panel de mandos de la campana:
Presione simultáneamente los botones LUZ (
) y TIMER ( ) hasta
que todos los led empiecen a parpadear.
Suelte los dos botones y vuelva a presionar el botón LUZ (
) hasta
que todos los led se enciendan.
Suelte el botón LUZ (
): ahora la receptora está activa.
El procedimiento sirve también para desactivar la unidad receptora.
CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO
Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2.
Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un
nuevo código con el siguiente procedimiento.
Corte el suministro de alimentación de la campana antes
de realizar el procedimiento.
1  GENERAR UN NUEVO CÓDIGO
El procedimiento debe realizarse en el radiomando.
Presione simultáneamente los botones LUZ
y TIMER hasta
que la pantalla empiece a parpadear.
Presione el botón DOWN del radiomando: la memorización del
nuevo código se conrma a través de 3 intermitencias breves de la
pantalla. El nuevo código anula y sustituye el código de fábrica.
Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica, compro-
bando que las luces y el motor estén apagados.
2  ASOCIACIÓN DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA
CON EL PANEL DE MANDOS TÁCTIL
presione el botón LUZ (
) del panel de mandos de la campana du-
rante 2 segundos:
el led se enciende.
presione un botón cualquiera del radiomando en 10 segundos.
RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA
el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana.
Corte el suministro de alimentación de la campana antes
de realizar el procedimiento.
Presione simultáneamente los botones UP y DOWN del radio-
mando durante más de 5 segundos: el restablecimiento efectivo se
conrma a través de tres intermitencias breves de la pantalla.
Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica.
Asocie la campana con el radiomando tal como se describe en el
punto 2.
27
ESPOL
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de manteni-
miento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando
el interruptor general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasi-
vas, ácidas o corrosivas ni paños con supercies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un
óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atención a los ltros metálicos antigrasa: la limpieza
frecuente de los ltros y de sus soportes asegura que en la campana no
se acumulen grasas inamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las supercies externas de la campana al menos
cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas pue-
dan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable
cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de supercies, la lim-
pieza de la campana se realiza con un paño húmedo ligeramente em-
bebido en detergente líquido neutro o alcohol desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y
de los dispositivos de iluminación, para evitar que la hu-
medad alcance partes electrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con
detergentes especícos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se in-
cumplan dichas instrucciones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del
motor situadas dentro de la campana con líquidos o sol-
ventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los ltros metálicos (al menos cada
mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con de-
tergente para platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a mon-
tarlos.
Es posible lavar los ltros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado po-
dría oscurecer el material de los ltros; para reducir este inconveniente,
utilice bajas temperaturas (55 °C máx.)..
Para extraer y montar los ltros metálicos, consulte las instrucciones de
montaje.
1
4
3
MAGNET
2
FILTROS AL CARBÓN-ZEO
En condiciones de uso normal, le aconsejamos regenerarlos cada 18
meses y de reemplazarlos después de 3 años. Para regenerar el ltro,
proceda del siguiente modo:
- Desmontar el ltro como se describe en las instrucciones.
- Introducir los 4 ltros (3 tipo A y 1 tipo B) en un horno doméstico a una
temperatura de 200° C durante unas 2 horas.
- Una vez que el ltro se haya enfriado vuelva a montar los 4 ltros en la
estructura metálica del ltro KACL.930.
ILUMINACIÓN
La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes ca-
racterizadas por una elevada eciencia, un bajo consumo y una vida útil
prolongada, en condiciones de uso normales.
Si es necesario realizar la sustitución, debe dirigirse a un centro de asis-
tencia.
Magnets
28
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su
equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Re-
siduo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se
puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea, junto
con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por
separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje,
o someterse a un tratamiento especíco para eliminar de forma segura
las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias
primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este produc-
to contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos
negativos para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían
ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obte-
ner mayor información acerca del punto de eliminación más cercano.
Se podrían aplicar sanciones por la eliminación incorrecta de estos resi-
duos, según la legislación nacional.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE
LA UNIÓN EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de for-
ma diversa en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le su-
gerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revende-
dor para obtener información sobre el método de eliminación correcto.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE
NO PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea:
si quiere eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se pon-
ga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obte-
ner información sobre el método de eliminación correcto.
¡ATENCIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equi-
pos en cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción
y reproducción de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la
autorización del fabricante.
La información técnica, las representaciones grácas y las indicaciones
presentes en este manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de
toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.
29
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
Il lavoro d’installazione deve essere esegui-
to da installatori competenti e qualicati,
secondo quanto indicato nel presente li-
bretto e rispettando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, la cappa NON deve essere uti-
lizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica
e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tec-
nica autorizzato per la riparazione.
Non modicare la struttura elettrica, meccanica e
funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di eettuare da soli riparazioni o so-
stituzioni: gli interventi eettuati da persone non
competenti e qualicate possono provocare dan-
ni, anche molto gravi, a cose e/o persone non co-
perti da garanzia del Costruttore.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'in-
tegrità e funzionalità di ogni sua parte: se
si notano anomalie non procedere nell'installa-
zione e contattare il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la
cappa NON deve essere installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun re-
clamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di pro-
tezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed
adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di ssaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è
utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso
di installazione su pareti di materiale diverso, valutare
altri sistemi di ssaggio tenendo conto della resisten-
za del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che l’installazione con sistemi di s-
saggio diversi da quelli forniti o non conformi può
comportare rischi di natura elettrica e di tenuta mec-
canica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non
esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
SICUREZZA ELETTRICA
Limpianto elettrico al quale viene collega-
ta la cappa deve essere a norma e munito
di collegamento a terra secondo le norme
di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inol-
tre conforme alle normative Europee sull’antidi-
sturbo radio.
Prima di installare la cappa vericare che la tensione
di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve es-
sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura
installata: in caso contrario, prevedere un interruttore
generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modica all’impianto elettrico dovrà
essere eseguita solo da un elettricista qualicato.
La lunghezza massima della vite di ssaggio del cami-
no (fornita dal fabbricante) è di 13 mm. L'utilizzo di viti
non conformi con le presenti istruzioni può compor-
tare rischi di natura elettrica.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema, ma contatta-
re il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato
per la riparazione.
Durante l'installazione della cappa, disin-
serire l’apparecchio togliendo la spina o
agendo sull’interruttore generale.
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare l’apparecchio a condotti di
scarico dei fumi prodotti dalla combustio-
ne (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che si-
ano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico
dell’aria all’esterno del locale.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi
preghiamo, dunque, di leggere attenta-
mente questo libretto in tutte le sue parti prima
di utilizzare l’apparecchio o di eettuare opera-
zioni di pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o in-
direttamente, essere causati a persone, cose ed
animali domestici conseguenti alla mancata os-
servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in
questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzio-
ni sia conservato insieme allapparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito
ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto
venga fornito, in modo che il nuovo utente possa es-
sere messo al corrente del funzionamento della cap-
pa e delle avvertenze relative.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne-
cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove-
re i residui di collante del protettivo e le eventuali
macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono
causare il deterioramento irreversibile della supercie
30
della cappa. Per questa operazione il costruttore rac-
comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo-
nibili anche in acquisto
Esigere parti di ricambio originali.
DESTINAZIONE D'USO
Lapparecchio è destinato solo ed esclusivamente
per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio,
può provocare danni a persone, cose ed animali
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi re-
sponsabilità.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non
deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio togliendo la spina o agendo
sull’interruttore generale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi
scalzi.
Quando l’apparecchio non viene usato, controllare
sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore),
siano spente.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti po-
sizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve
superare 1,5 Kg.
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscal-
dato potrebbe inammarsi.
Non accendere amme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla amma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i ltri metallici anti-
grasso; grasso e sporco in questo caso si depositereb-
bero nell'apparecchio compromettendone il funzio-
namento.
Parti accessibili della cappa possono essere calde se
utilizzate insieme con apparecchi di cottura.
Non eettuare operazioni di pulizia quando parti del-
la cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i
prodotti indicati nel presente libretto è possibile un
rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparec-
chio non viene utilizzato per periodi prolungati di
tempo.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre
utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali-
mentate a gas o con altri combustibili,
provvedere ad una adeguata ventilazione
del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, se-
condo le norme vigenti.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualicato
Prima di eettuare l'installazione della cappa, leggere at-
tentamente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVER-
TENZE".
Utilizzare piani cottura con potenza termica massima di 12 kW.
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate
all’interno della cappa.
POSIZIONAMENTO
La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per
la cottura e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata
nelle istruzioni di montaggio.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas specicano una distanza mag-
giore, bisogna tenerne conto.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti at-
mosferici (pioggia, vento, ecc...).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scolle-
gare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici
all’interno della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposi-
zioni di legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa po-
sti all’interno della cappa;
l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi ca-
ratteristiche tecniche posizionate all’interno della cappa);
la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto
con temperature superiori a 70 °C;
l’impianto di alimentazione sia munito di ecace e corretto collega-
mento di terra secondo le norme vigenti;
la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una
volta installata la cappa.
In caso di :
apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve es-
sere di tipo “normalizzato. Il li devono essere collegati come segue:
giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il lo marrone
per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di
sicurezza.
apparecchio sso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina,
o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con
una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di
alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza
non vengano rispettate.
31
ITALIANO
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ASPIRANTE
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati
verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.
A tal ne, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere
collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali
per evitare che la condensa reuisca nel motore.
il numero minimo indispensabile di curve.
la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre
la capacità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è
presente in presenza di motori con 800m3/h o superiori.
Deviazione per la Germania:
quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa
da quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa
nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
CAPPA A RICICLO INTERNO FILTRANTE
In questa versione l’aria passa attraverso i ltri al carbo-
ne attivo per essere puricata e riciclata nell’ambiente.
Controllare che i ltri al carbone attivo siano montati
sulla cappa, in caso negativo applicarli come indicato
nelle istruzioni di montaggio.
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere mon-
tata: rimuoverla se presente sul raccordo di uscita aria del moto-
re.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie con-
gurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le instal-
lazioni; seguire invece dove specicato le fasi corrispon-
denti all’installazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per
convogliare fumi e vapori verso la supercie di aspirazione. Al termine
della cottura lasciare in funzione la cappa no a completa aspirazione di
tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'auto-
spegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I ltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
I ltri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dell’uti-
lizzo della cappa.
Per ulteriori dettagli vedere cap MANUTENZIONE”.
PULSANTIERA TOUCH
ON/OFF (led blu sso)
Accensione/spegnimento motore e Vel1
ON/OFF (led blu lampeggiante)
Premuto per più di 3 secondi attiva il ciclo 24h (1h ON -> 3h
OFF -> 1h ON)
La funzione si disattiva se:
- si preme un'altra volta ( )
- Dopo 24h
Attivazione Velocità 2
Attivazione Velocità 3
Attivazione Velocità 4 solo per alcuni minuti, poi velo-
cità 3
Accensione / spegnimento luce
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si spegne il motore (tasto
).
- Si varia la velocità.
Con cappa aperta:
ALLARME FILTRI (Led rosso sso con motore OFF
)
Manutenzione ltri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo.
Premere per 3 secondi per azzerare il contatore.
Con cappa chiusa:
Se premuto per più di 3 secondi, la cappa si apre per manu-
tenzione.
Nessun comando attivo.
Per richiudere la cappa premere di nuovo (
) per 3 secondi.
Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare
il servizio di Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (cir-
ca 5”) l'alimentazione elettrica all'elettrodomestico, possibil-
mente agendo sull'interruttore generale, per ripristinare il normale fun-
zionamento.
Se questo accorgimento non risultasse ecace, contattare il servizio di
Assistenza tecnica.
32
UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO (OPZIONALE)
AVVERTENZE!:
Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettro-
magnetiche (es. forni a microonde) che potrebbero interfe-
rire con il radiocomando e con l’elettronica della cappa.
La distanza massima di funzionamento è di 5 metri che può varia-
re in difetto in presenza di interferenze elettromagnetiche.
Radiocomando operante a 433,92MHz.
Il radiocomando è composto da due parti:
- la ricevente integrata nella cappa;
- la trasmittente mostrata qui in gura.
DESCRIZIONE COMANDI TRASMITTENTE
UP
Accensione motore e incremento
velocità da 1 a 4. La quarta velocità
è attiva solo per alcuni minuti.
DOWN
Decremento velocità e spegni-
mento motore
Luce ON-OFF
TIMER ON: Autospegnimento del
motore dopo 15min.
La funzione si disattiva automatica-
mente se si spegne il motore (tasto
)
Trasmissione comando attiva
PROCEDURA DI ATTIVAZIONE
Prima di utilizzare il radiocomando, eseguire la seguente procedura sul-
la pulsantiera della cappa:
Premere contemporaneamente i tasti LUCE (
) e TIMER ( ) no a
che tutti i led iniziano a lampeggiare.
Rilasciare i due tasti e premere ancora il tasto LUCE (
) no a quando
tutti i led saranno accesi.
Rilasciare il tasto LUCE (
): adesso la ricevente è attiva.
La procedura serve anche per la disattivazione della ricevente.
CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO
In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2.
In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile genera-
re un nuovo codice con la seguente procedura.
Togliere alimentazione alla cappa prima di eettuare la
procedura.
1  GENERARE UN NUOVO CODICE
La procedura va eseguita sul radiocomando.
Premere contemporaneamente i tasti LUCE
e TIMER no a che
il display incomincia a lampeggiare.
Premere il tasto DOWN del radiocomando: la memorizzazione del
nuovo codice è confermata da 3 brevi lampeggi del display. Il nuovo
codice annulla e sostituisce il precedente codice di fabbrica.
Ricollegare la cappa alla rete elettrica, vericando che luci
e motore siano spenti.
2  ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA
CON PULSANTIERA TOUCH
premere il tasto LUCE ( ) della pulsantiera della cappa per
2 secondi:
il led si accende.
premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 secondi.
RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA
la procedura è da eettuarsi in caso di cessione della cappa.
Togliere alimentazione alla cappa prima di eettuare la
procedura.
Premere contemporaneamente i tasti UP
e DOWN del radio-
comando per più di 5 secondi: l'avvenuto ripristino viene confermato
da tre brevi lampeggi del display.
Ricollegare la cappa alla rete elettrica.
Procedere con l’associazione tra cappa e radiocomando come de-
scritto nel punto 2.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spi-
na o agendo sull’interruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive,
acide o corrosive e panni con superci ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e ren-
dimento nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai ltri metallici antigrasso: la puli-
zia frequente dei ltri e dei loro supporti garantisce che non si accumu-
lino grassi inammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superci esterne della cappa almeno ogni
15 giorni per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccar-
le. Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Co-
struttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono
anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com.
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superci, la pulizia va eseguita
usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro
liquido o con alcool denaturato.
Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni
morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantie-
ra e dei dispositivi di illuminazione per evitare che l'umi-
dità raggiunga parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specici
non corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispet-
tate tali istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al
motore all’interno della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
33
ITALIANO
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i ltri metallici (almeno ogni
mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con de-
tersivo per piatti, evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di ri-
montarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbruni-
menti al materiale dei ltri: per ridurre questo inconveniente utilizzare
lavaggi a basse temperature (55°C max.).
Per l’estrazione e l'inserimento dei ltri metallici antigrasso vedi istruzio-
ni di montaggio.
1
4
3
MAGNET
2
FILTRI AL CARBON-ZEO
In condizioni di normale uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e di
sostituirli dopo 3 anni. Per rigenerare il ltro seguire la seguente pro-
cedura:
- Smontare il ltro secondo quanto descritto nelle istruzioni.
- Inserire i 4 ltri (3 type A e 1 type B) in un forno domestico ad una
temperatura di 200°C per circa 2 ore.
- Dopo che il ltro si è rareddato rimontare i 4 ltri sulla struttura me-
tallica del ltro KACL.930.
ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di illuminazione tramite led ad alta ecienza, basso
consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione rivolgersi ad un centro
assistenza
.
Magnets
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in
suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Riu-
to derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche”
e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indif-
ferenziata (cioè insieme ai “riuti urbani misti”), ma deve essere gestito
separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per
il suo riutilizzo, oppure a uno specico trattamento, per rimuovere e
smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente
ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimen-
to corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed
evitare potenziali eetti negativi per la salute umana e per l’ambiente,
che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei
riuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul
punto di smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate
delle penali per lo smaltimento scorretto di questi riuti in conformità
alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA
In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme
ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in
molte località viene anche eettuato il servizio di ritiro a domicilio
delle apparecchiature RAEE ingombranti);
- al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che
è tenuto a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro uno”);
- ad un negozio qualunque*, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e
senza obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”).
In questo caso:
1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere
“piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25
cm);
* 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve
avere una supercie di vendita superiore a 400 mq.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI
DELL'UNIONE EUROPEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita
in modo diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire
questa apparecchiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il
Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPAR
TENENTI ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea:
se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo
di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo
corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modiche alle apparecchia-
ture in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione
e la riproduzione anche parziale del presente manuale sintendono vin-
colate dall’autorizzazione del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grache e le speciche
presenti in questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende
responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.
34
NOTE  NOTES
35
NOTE  NOTES
Code 110033063 Ed. 01/2020
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Falmec S.p.A
via dell’Artigianato, 42 z.i.
31029 Vittorio Veneto
Treviso — Italy
info@falmec.com
falmec.com

Transcripción de documentos

f almec. com INSTRUCTIONS BOOKLET Down draf t 90 D own d raf t 120 INSTRUCTIONS BOOKLET FR MODE D'EMPLOI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT LIBRETTO ISTRUZIONI installation video M A D E I N V I T TO R I O V E N E TO ( T V ) - I TA LY EN Down draft 120 101 lb 46 kg 43 1/4” - 1098 mm max 15 3/4” - 400 mm 3 2/8” - 84 mm 4 1/4” 109 mm 34 5/8” - 879 mm 8 5/8” - 220 mm 20 1/8” - 510 mm 28 1/8” - 715 mm 29” - 738 mm 40 3/8” - 1026 mm 3 5/8” 92 mm 10 7/8” 275 mm 3 1/2” 90 mm 4” 103 mm 42 1/2” - 1081 mm 13 3/8” - 341 mm 4” 103 mm 12 1/8” - 308 mm 8 5/8” - 220 mm 4 1/4” 109 mm 3 1/2” 90 mm 42 1/2” - 1081mm Down draft 90 81 lb 37 kg 3 1/4” - 84 mm 0,06” 1,5 mm 28 5/8” - 726 mm max 15 3/4” - 400 mm 31 3/8” - 798 mm 4 1/2” 109 mm 32 1/2” - 824 mm 13 1/4” 336 mm 29” - 738 mm 28 1/8” - 715 mm 30 3/4” - 781 mm 10 7/8” 275 mm 4 1/8” 104 mm 3 5/8” - 92 mm 13 3/8” - 341mm 3 1/2” 90 mm 3 5/8” 92 mm 9 3/8” - 237 mm 15 3/8” - 390,5 mm 3 1/4” 82 mm 8 5/8” 220 mm 30 3/4” - 781 mm 2 EN - Remote motor. Down draft 90 - 120 FR - Moteur monté séparément. ES - Motor externo. IT - Motore remoto. 0,06” 1,5 mm max 15 3/4” - 400 mm 3 1/4” - 84 mm 9 1/2” - 241 mm 30 3/4” - 781 mm 29” - 738 mm 28 1/8” - 715 mm 18 5/8” - 474 mm 4 1/2” 109 mm 3 5/8” - 92 mm ø1/4" 6 mm EN- tool required FR- outil requis ES- herramienta requerida IT - Attrezzi necessari ø5/16" 8 mm 3 EN - Installation with back motor FR - Installation avec moteur à l'arrière ES - Instalación con motor parte trasera IT - Installazione con motore posteriore 20 1/8” - 510 mm 34 5/8” - 879 mm Rear view 29” - 737 mm 20 1/8” - 510 mm Down draft 90 - 120 15 5/8” - 396 mm Down draft 90 - 120 D (1 : 3) Motor PIN 1/8” 2,4 mm 2 1/4” 1 1/4” 57 mm 32,6 mm 1” 24 mm side front hood B (1 : 4) 2 3/4” ø1/4" 6 mm EN- tool required FR- outil requis ES- herramienta requerida IT - Attrezzi necessari ø5/16" 8 mm 4 EN - Recess hole dimensions (1), 1 fixing to the supporting surface (2) m 0m m 1 -8 0m /8” 111 7 31 /8” 6 43 FR - Dimensions du trou pour l'encastrement (1), fixation sur le plan d'appui (2) ES - Medidas orificio para encajar (1), fijación en el plano de apoyo (2) IT - Misure foro per incasso (1), 37 /8” fissaggio al piano d'appoggio (2) 23 /8” -6 0m m EN - Ideal size. FR - Mesure idéale. ES - Medida ideal. IT - Misura ideale. 29” - 738 mm max 2 28 1/8” - 715 mm 1 4” m 1/ m 2 7 5 2 70 3/ 4 m ” m 2 5 motor pin -9 8m m EN - Temporary electrical connection (3); opening the hood for installation (4)(5). FR - Branchement électrique provisoire (3) ; ouverture de la hotte pour l'installation (4) (5). ES - Conexión eléctrica provisional (3); apertura de la campana para la instalación (4)(5). IT - Collegamento elettrico provvisorio (3); apertura della cappa per installazione (4)(5). 3 230V 4 5 3 seconds 230V 6 EN - Replace the original “inlet” (5) with the bracket fixing the motor to the hood (6); secure the motor to the hood if the air exhaust 5 is on the front (7). For other directions see (8) (9). INLET FR - Remplacer "inlet" original (5), avec l'étrier de fixation du moteur sur la hotte (6) ; fixer le moteur à la hotte si la sortie d'air est frontale (7). Voir (8) (9) pour d'autres directions. ES - Reemplazar "inlet" original (5), con abrazadera de fijación motor en la campana (6); fijar el motor en la campana si la salida del aire es frontal (7). Véase (8) (9) para otras direcciones. IT - Sostituire "inlet" originale (5), con staffa di fissaggio motore sulla cappa (6); fissare il motore alla cappa se l'uscita aria è frontale (7). Vedere (8) - (9) per altre direzioni. 6 7 OUTLET 6 7 8 EN - Side movement of the air exhaust FR - Déplacement latéral de la sortie d'air ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire IT - Spostamento laterale dell'uscita aria 2 x8 1 OUTLET 3 180° 90° 4 5 x8 9 AIR 360° 8 6 10 EN - Configuration with back motor FR - Configuration avec moteur à l'arrière ES - Configuración con motor parte trasera IT - Configurazione con motore posteriore 1 11 12 360° OUTLET 6 9 AIR EN - Configuration with remote motor: Rectangular pipes (13); round pipes (14). FR - Configuration avec moteur monté séparément : Tuyaux rectangulaires (13) ; tuyaux ronds (14). ES - Configuración con motor externo: Tubos rectangulares (13); tubos redondos (14). IT - Configurazione con motore remoto: Tubi rettangolari (13); tubi tondi (14). 13 8 5/8” - 220 mm Motor 31 90 /2” mm ONLY FALMEC MOTORS! 14 ONLY FALMEC MOTORS! 10 Motor EN - Electrical connection: onboard motor (15); remote motor (16). 15 FR - Branchement électrique : moteur à bord (15) ; moteur monté séparément (16); ES - Conexión eléctrica: motor a bordo (15); motor externo (16). IT - Collegamento elettrico: motore a bordo (15); motore remoto (16). 16 11 EN - Brackets fixing to the TOP (17). 17 Fixing the control unit to the hood (18). Hand anti-crushing warning (19). FR - Étriers de fixation au TOP (17). Fixation unité de contrôle à la hotte (18). Avertissement anti-écrasement des mains (19). ES - Abrazaderas de fijación a la SUPERFICIE DE APOYO (17). Fijación unidad de control a la campana (18). Advertencia contra aplastamiento manos (19). IT - Staffe di fissaggio al TOP (17). Fissaggio unita di controllo alla cappa (18). Avvertenza anti schiacciamento mani (19). 18 19 Magnets 12 The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance with local standards and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with local standards regarding radio antistatic properties. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are damaged: disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for repairs. Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment. Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out by incompetent and unauthorised persons can cause serious damage to the unit or physical and personal harm, not covered by the Manufacturer's warranty. Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is reported on the identification plate located inside the hood. The socket used to connect the installed equipment to the electrical power supply must be within reach: otherwise, install a mains switch to disconnect the hood when required. Any changes to the electrical system must be carried out by a qualified electrician. The maximum length of the flue fastening screws (supplied by the manufacturer) must be 13 mm. Use of non-compliant screws with these instructions can lead to danger of an electrical nature. WARNINGS FOR THE INSTALLER TECHNICAL SAFETY Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment malfunction, but contact the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs. Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer. When installing the hood, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been detected. Put it back into its original package and contact the dealer. No claim can be made for aesthetic (or cosmetic) defects once it has been installed. During installation, always use personal protective equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent and proper conduct. The installation kit (screws and plugs) supplied with the hood is only to be used on masonry walls: in case of installation on walls of a different material, assess other installation options keeping in mind the type of wall surface and the weight of the hood (indicated on spec sheets at the beginning of this manual). Keep in mind that installations with different types of fastening systems from those supplied, or which are not compliant, can cause electrical and mechanical seal danger. Do not install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric elements (rain, wind, etc.). FUMES DISCHARGE SAFETY Do no connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from combustion (for example boilers, fireplaces, etc.). Before installing the hood, ensure that all standards in force regarding discharge of air out of the room have been complied with. USER WARNINGS These warnings have been drawn up for your personal safety and those of others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its entirety before using the or cleaning the equipment. The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply with the safety warnings indicated in this booklet. 13 ENGLISH ELECTRICAL SAFETY SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment for any future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protective coating as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To properly clean the unit, the manufacturer recommends using the supplied moist wipes, which are also available sold separately. filters: in this case, grease and dirt will deposit in the equipment and compromise its operation. Accessible parts of the hood can be hot when used at the same time as the cooking appliances. Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot. There can be a risk of fire if cleaning is not carried out according to the instructions and products indicated in this booklet. Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time. If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove, fireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are discharged is well-ventilated, in compliance with the local regulations. Insist on original spare parts. INTENDED USE INSTALLATION Intended only for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper. Improper use can cause damage to persons, things, pets and exempts the Manufacturer from any liability. Before installing the hood, carefully read the section 'SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS'. TECHNICAL FEATURES The equipment can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they do so under supervision or after having received relative instructions regarding safe use of the equipment and understanding of the dangers connected to it. Children are not to play with the equipment. Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children without supervision. The technical specifications are exhibited on the labels located inside the hood. POSITIONING The minimum distance between the highest part of the cooking equipment and the lowest part of the hood is indicated in the installation instructions. Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into consideration. Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment (rain, wind, etc.). USE AND CLEANING WARNINGS Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. ELECTRICAL CONNECTION Do not use the hood with wet hands or bare feet. Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are off when the equipment is not being used. The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood must not exceed 3lb 5oz (1.5 Kg). Always supervise the cooking process during the use of deep-fryers: Overheated oil can catch fire. Do not leave open, unattended flames under the hood. Do not prepare food over an open flame under the hood. Never use the hood without the metal anti-grease or cut: in the event of damage, contact your nearest Servicing Department. Refer to qualified personnel for electrical connections. Connection must be carried out in compliance with the provisions of law in force. Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that: • voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located inside the hood; • the electrical system is compliant and can withstand the load (see the technical specifications located inside the hood); • the power supply plug and cable do not come into contact with temperatures exceeding 158°F (70 °C); • the power supply system is effectively and properly connected to earth in compliance with regulations in force; • the socket used to connect the hood is within reach. (Intended only for qualified personnel) Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carrying out any operations on the hood. Ensure that the wires inside the hood are not disconnected 14 OPERATION WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of operation. WHICH SPEED IS TO BE SELECTED? 1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity consumption. 2nd speed: normal conditions of use. 3rd speed: presence of strong odours and vapours. 4th speed: rapid disposal of odours and vapours. The cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations. FUMES DISCHARGE WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED? The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation. The active carbon filters must be replaced every 3-4 months, depending on the use of the hood. For further details refer to the “MAINTENANCE” section. EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a pipe, to an external output. TOUCH PUSHBUTTON PANEL The outlet pipe must have: • a diameter not less than that of the hood fitting. • a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent condensation from flowing back into the motor. • the minimum required number of bends. ON/OFF (Blue led steady on) Motor on/off and Speed 1 • the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction performance of the hood. You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments. In the presence of motors with 800m3/h or higher, a check valve is present to prevent external air flowing back. ON/OFF (blue led flashing) If pressed for more than 3 seconds, it activates the 24h cycle (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) the function deactivates if: - The motor turns off (key ) - After 24h ASSEMBLY INSTRUCTIONS Intended only for qualified personnel Speed 2 activation The hood can be installed in various configurations. The generic assembly steps apply to all installations; for each case, follow the specific steps provided for the required installation. Speed 3 activation Speed 4 activation for a few minutes only Light on/off TIMER (Red LED flashing) Auto switch-off after 15 min. The function deactivates (red LED off ) if: - The motor turns off (key ). - The speed is changed. With hood open: FILTER ALARM (red LED steady on) Anti-grease filter maintenance after approximately 30 hours of operation. Press the meter for 3 seconds to reset. With hood closed: If pressed for over 3 seconds, the hood opens for maintenance. No control active. To close the hood, press ( ) again for 3 seconds. 15 ENGLISH In case of: • devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for grounding, blue for neutral and brown for the live. The plug must be connected to an adequate safety socket. • fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions. Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation regulations. If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting the Technical assistance service, disconnect power temporarily to the appliance (about 5“), possibly by acting on the main switch, to restore normal operation. If this measure has no effect, contact the Technical assistance service. Reconnect the hood to the electrical power supply, making sure that the lights and motor are off. 2) - ASSOCIATING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD USING THE TOUCH PUSHBUTTON PANEL press LIGHT ( ) on the hood pushbutton panel for 2 seconds: the LED lights up. press any key on the radio control within 10 seconds. USING THE RADIO CONTROL (OPTIONAL) RESTORING DEFAULT CODE WARNINGS!: Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. microwave ovens), which could interfere with the radio control and with the hood electronics. The maximum operating distance is 5 metres, that may vary according to the presence of electromagnetic interferences. Radio control operated at 433.92MHz. The radio control consists of two parts: - the receiver built into the hood; - the transmitter shown here in the figure. the procedure is to be carried out if the hood is disposed of, sold or transferred. Disconnect the power to the hood before starting the procedure. and DOWN simultaneously on the radio control for • Press UP more than 5 seconds: reset is confirmed by three brief flashes of the display. • Reconnect the hood to the electrical power supply. • Proceed with associating the hood and the radio control, as described in point 2. DESCRIPTION OF TRANSMITTING COMMANDS UP Motor switch-on and speed increase from 1 to 4. Speed 4 is only active for a few minutes. DOWN Speed decrease switch-off. and MAINTENANCE motor Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths. Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters: frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accumulated. Light ON-OFF TIMER ON: The motor automatically switches off after 15 min. The function is automatically disabled if the motor is switched off ( key) Command transmission active ACTIVATION PROCEDURE Before using the radio control, follow the procedure below on the hood pushbutton panel: • Press LIGHT ( ) and TIMER ( ) simultaneously until all LEDs start flashing. • Release the two keys and press LIGHT ( ) again until all LEDs are lit up. • Release LIGHT ( ): now the receiver is active. This procedure is also used to deactivate the receiver. CLEANING OF EXTERNAL SURFACES You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every 15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic Steel" wipes. Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol. Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths. RADIO CONTROL CODE CHANGE Do not use too much moisture or water around the push button control panel and lighting devices in order to prevent humidity from reaching electronic parts. With only one radio control, go directly to point 2. With several radio controls in the same room, a new code can be created by following the procedure below. The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abrasive detergents using a soft cloth. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions. Disconnect the power to the hood before starting the procedure. 1) - CREATE A NEW CODE CLEANING OF INTERNAL SURFACES The procedure is to be carried out on the radio control. • Press LIGHT flashing. and TIMER Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, with liquids or solvents. For the internal metal parts, see the previous paragraph. simultaneously until the display starts on the radio control: saving is confirmed by three • Press DOWN brief flashes of the display. The new code cancels and replaces the previous default code. 16 It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling them. Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the filter material to darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-temperature washes (55°C max.). To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly instructions. The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a specific treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid potential negative effects on personal health and the environment, which may be caused by inappropriate disposal of waste. You are kindly asked to contact your local authorities for further information regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in compliance with national regulations. MAGNET INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accordingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is. 1 2 INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is. 4 WARNING! 3 The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation. Technical information, graphic representations and specifications in this manual are for information purposes and cannot be divulged. This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription or translation errors. CARBON-ZEO FILTERS Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months and replaced after 3 years. To regenerate the filter, follow the following procedure: - Remove the filter as described in the instructions. - Place the 4 filters (3 x type A and 1 x type B) in a domestic oven at 200°C for about 2 hours. - When the filter has cooled down, refit the 4 filters onto the metal structure of the KACL.930 filter. LIGHTING The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions. Should replacement be required, contact a service centre. Magnets 17 ENGLISH DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE METAL ANTI-GREASE FILTERS SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utilisée: débrancher la hotte de l'alimentation électrique et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance technique agréé pour la réparation. Ne pas modifier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil. Ne pas tenter d'effectuer soi-même des réparations ou des remplacements : les interventions effectuées par des personnes non compétentes et non qualifiées peuvent provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant. Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte. La prise utilisée pour le branchement électrique doit être facilement accessible avec l'appareil installé : si cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur général pour déconnecter la hotte en cas de besoin. Toute modification de l'installation électrique devra être uniquement effectuée par un électricien qualifié. La longueur maximum de la vis de fixation de la cheminée (fournie par le fabricant) est de 13 mm. L'utilisation de vis non conformes avec les présentes instructions peut comporter des risques de nature électrique. MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR SÉCURITÉ TECHNIQUE En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas tenter de résoudre personnellement le problème, mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour la réparation. Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de chaque partie : en cas de constatation d'anomalies, ne pas procéder à l'installation et contacter le Revendeur. Pendant l'installation de la hotte, débrancher l'appareil en retirant la prise ou en agissant sur l'interrupteur général. En cas de constatation d'un défaut esthétique, la hotte NE doit PAS être installée ; la remettre dans son emballage d’origine et contacter le Revendeur. Après son installation, aucune réclamation ne sera acceptée pour des défauts esthétiques. Pendant l'installation, toujours utiliser des équipements de protection individuelle (ex. : des chaussures de sécurité) et adopter un comportement prudent et correct. Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte est utilisable uniquement sur des murs en maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de matériau différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en tenant compte de la résistance du mur et du poids de la hotte (indiqué à la page 2). Tenir compte du fait que l'installation avec des systèmes de fixation différents de ceux fournis ou non conformes peut comporter des risques de nature électrique et de tenue mécanique. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.). SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES Ne pas raccorder l'appareil aux conduits d'évacuation des fumées produites par la combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.) Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'extérieur de la pièce sont respectées. MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou de le nettoyer. Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant être causés aux personnes, aux choses et aux animaux domestiques, suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce 18 chauffée pourrait s'enflammer. Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se déposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement. Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisson. Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore chaudes. Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux modalités et avec les produits indiqués dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible. Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes. En cas d'utilisation simultanée avec d'autres éléments (chaudières, poêles, cheminées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres combustibles, pourvoir à une ventilation adéquate du local où s'effectue l'aspiration de la fumée, conformément aux normes en vigueur. DESTINATION D'UTILISATION L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson d'aliments en milieu domestique, non professionnel : toute autre utilisation différente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à des personnes, choses et animaux domestiques, et dégage le Fabricant de toute responsabilité. INSTALLATION partie réservée uniquement à un personnel qualifié L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d'expérience ou de connaissances nécessaires, pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dangers correspondants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Avant d’effectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ». Utiliser des tables de cuisson ayant une puissance thermique maximale de 12 kW. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées à l'intérieur de la hotte. POSITIONNEMENT La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les instructions de montage. Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécifient une distance supérieure, il faut en tenir compte. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.). MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualifié) Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du réseau électrique. Veiller à ce que les fils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas débranchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche. Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualifié. Le raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que : • la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg. Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur19 FRANÇAIS manuel. Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l'appareil pour toute consultation future. Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies, disponibles même à l'achat. Exiger des pièces de rechange originales. l'intérieur de la hotte) ; • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures supérieures à 70 °C ; • l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ; • la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée. FONCTIONNEMENT QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les vapeurs et odeurs : grâce à la fonction Timer, il est possible de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement. En cas d' : • appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être du type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la manière suivante : le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu pour le neutre et le fil marron pour la phase. La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate. • appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III. Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément aux règles d'installation. QUELLE VITESSE CHOISIR ? I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité. II vitesse : conditions normales d'utilisation. III vitesse : présence de fortes odeurs et vapeurs. IV vitesse : élimination rapide des odeurs et vapeurs. Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur. Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées. QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation. Les filtres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les 3-4 mois selon l'utilisation de la hotte. Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ». ÉVACUATION DES FUMÉES TABLEAU TACTILE DES COMMANDES HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation. À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un tuyau à une sortie extérieure. ON/OFF (LED fixe) Marche/arrêt moteur et Vit1. Le tuyau de sortie doit avoir : • un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte. • une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour éviter que la condensation ne reflue dans le moteur. • un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3). ON/OFF (LED clignotante) Appuyer pendant plus de 3 secondes pour activer le cycle 24h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) La fonction se désactive si : - On éteint le moteur (touche ). - Après 24h • une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et réduire la capacité aspirante de la hotte. Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chauffés. Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est installé en présence des moteurs avec 800 m3/h ou supérieurs. Activation Vitesse 2 Activation Vitesse 3 Activation Vitesse 4 seulement pendant quelques minutes, puis la vitesse 3 s'active. Déviation pour l'Allemagne : quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie différente de l'énergie électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars). Allumage / extinction lumière TIMER (LED rouge clignotante) Arrêt automatique après 15 min. La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si : - On éteint le moteur (touche ). - On fait varier la vitesse. HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE) Dans cette version, l'air passe à travers les filtres au charbon actif pour être purifié et est recyclé dans la pièce. Contrôler que les filtres au charbon actif soient montés sur la hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans les instructions de montage. Avec hotte ouverte : ALARME FILTRES (LED rouge fixe avec moteur OFF ) Entretien des filtres anti-graisse après environ 30 heures d'utilisation. Enfoncer pendant 3 secondes pour remettre le compteur à zéro. Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté : le retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Avec hotte fermée : S'il est appuyé pendant plus de 3 secondes, la hotte s'ouvre pour l'entretien. Aucune commande n'est activée. Pour refermer la hotte, appuyer à nouveau sur( ) pendant 3 secondes. partie réservée uniquement à un personnel qualifié La hotte peut être installée selon diverses configurations. Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations ; par contre, là où il est spécifié, suivre les phases correspondant à la configuration désirée. Si le boîtier de commande est totalement inactif, avant de contacter le service d’Assistance technique, couper momenta20 nément (environ 5”) l’alimentation électrique de l’appareil électroménager, de préférence au moyen de l’interrupteur général, pour rétablir le fonctionnement normal. Si cette opération ne s’avère pas efficace, contacter le service d’Assistance technique. 2) - ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE AVEC TABLEAU TACTILE DES COMMANDES appuyer sur la touche LUMIÈRE ( ) du tableau des commandes de la hotte pendant 2 secondes : la LED s'allume. appuyer sur n'importe quelle touche de la radiocommande dans un délai de 10 secondes. (OPTIONNEL) MISES EN GARDE : Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocommande et avec l'électronique de la hotte. La distance maximum de fonctionnement est de 5 mètres, qui peut varier par défaut en présence d'interférences électromagnétiques. Radiocommande fonctionnant à 433,92 MHz. La radiocommande est composée de deux parties : - le récepteur intégré à la hotte ; - l'émetteur représenté ici sur la figure. RÉTABLISSEMENT DU CODE EFFECTUÉ EN USINE la procédure doit être effectuée en cas de cession de la hotte. Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure. et DOWN de la • Appuyer en même temps sur les touches UP radiocommande pendant plus de 5 secondes : le rétablissement est confirmé par trois brefs clignotements de l'écran. • Rebrancher la hotte au secteur. • Procéder à l'association entre la hotte et la radiocommande comme décrit au point 2. DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR ENTRETIEN UP Démarrage du moteur et augmentation de la vitesse de 1 à 4 La vitesse 4 n'est activée que pendant quelques minutes. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chiffons ayant des surfaces rêches. Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Il faut accorder une attention particulière aux filtres métalliques antigraisse : le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en sorte que les graisses inflammables ne s'accumulent pas. DOWN Diminution de la vitesse et arrêt du moteur. Lumière ON-OFF TIMER ON : Arrêt automatique du moteur après 15 minutes. La fonction se désactive automatiquement si le moteur est arrêté (touche ). NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES Transmission commande activée Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les 15 jours afin d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant conseille l'utilisation des serviettes « Magic Steel ». Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être effectué en utilisant un chiffon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre ou avec de l'alcool dénaturé. Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chiffons doux. PROCÉDURE D'ACTIVATION Avant d'utiliser la radiocommande, effectuer la procédure suivante sur le tableau des commandes de la hotte : • Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE ( ) et TIMER ( ) jusqu'à ce que toutes les LED commencent à clignoter. • Relâcher les deux touches et appuyer encore sur la touche LUMIÈRE ( ) jusqu'à ce que toutes les LED s'allument. • Relâcher la touche LUMIÈRE ( ) : maintenant le récepteur est activé. La procédure est également utilisée pour désactiver le récepteur. Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne des parties électroniques. MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible de créer un nouveau code avec la procédure suivante. Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement avec des détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chiffon doux. Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées. Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure. NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES 1) - CRÉER UN NOUVEAU CODE La procédure doit être effectuée sur la radiocommande. • Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE jusqu'à ce que l'écran commence à clignoter. Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants. et TIMER • Appuyer sur la touche DOWN de la radiocommande : la mémorisation du nouveau code est confirmée par 3 brefs clignotements de l'écran. Le nouveau code annule et remplace le précédent code effectué en usine. Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent. 21 FRANÇAIS UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE Rebrancher la hotte au secteur, en vérifiant que les lumières et le moteur sont éteints. FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter. Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des filtres : pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (55°C max.). Pour l'extraction et l'introduction des filtres métalliques anti-graisse, voir les instructions de montage. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'està-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »), mais il doit être géré séparément afin d'être soumis aux opérations spécifiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spécifique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance néfaste pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses ressources et à éviter de potentiels effets négatifs pour la santé de l’homme et pour l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée des déchets. Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. MAGNET 1 INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode différent par chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet appareil nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte. 2 INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIENNENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Européenne : si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte. 4 3 ATTENTION ! Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modifications aux appareils à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction, même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le Fabricant. Les informations techniques, les représentations graphiques et les spécifications présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables. La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas responsable d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction. FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE En conditions d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer les filtres tous les 18 mois et de les remplacer après 3 ans. Pour régénérer le filtre, suivre la procédure suivante : - Démonter le filtre selon ce qui est décrit dans les instructions. - Insérer les 4 filtres (3 type A et 1type B) dans un four domestique à une température de 200°C pendant environ 2 heures. - Une fois que le filtre est refroidi, remonter les 4 filtres sur la structure métallique du filtre KACL.930. ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des LED à haute efficacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. En cas de besoin de substitution, veuillez vous adresser à un centre d’assistance. Magnets 22 La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualificados, siguiendo cuanto se indica en este manual y respetando las normas en vigor. Si el cable de alimentación u otros componentes están dañados, NO utilice la campana. Desconecte la campana de la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el vendedor o con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación. No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de funcionamiento del equipo. No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualificadas pueden provocar daños, incluso graves, a cosas y/o personas que no están cubiertos por la garantía del fabricante. Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada en el interior de la campana. La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana. Cualquier modificación en la instalación eléctrica deberá ser realizada sólo por un electricista cualificado. ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR La longitud máxima del tornillo de fijación de la chimenea (proporcionado por el fabricante) es de 13 mm. El uso de tornillos que no sean conformes con estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctrico. SEGURIDAD TÉCNICA Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y póngase en contacto con el revendedor. En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo y póngase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizado para la reparación. NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala a colocar en su embalaje original y póngase en contacto con el revendedor. Una vez instalada, no se aceptará ninguna reclamación por defectos estéticos. Durante la instalación, utilice siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportamientos prudentes y correctos. El kit de fijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se puede usar solo en paredes de mampostería; si es necesario instalar la campana en paredes de material diferente, evalúe otros sistemas de fijación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y el peso de la campana (indicado en la pág. 2). Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de fijación diferentes a los suministrados o no conformes puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.). Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el enchufe o accionando el interruptor general. SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.). Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual 23 ESPAÑOL SEGURIDAD ELÉCTRICA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS antes de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo. El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que puedan ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual. Es muy importante que conserve este libro de instrucciones del equipo para consultas futuras. Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la campana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operación, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de serie, disponibles también a la venta. Exija piezas de recambio originales. descalzos. Controle siempre que todas las partes eléctricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo. El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando esté previsto) en la campana no debe superar los 1,5 kg. Controle las freidoras mientras las está usando: El aceite recalentado podría inflamarse. No encienda llamas libres debajo de la campana. No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos de cocción. No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes. Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual, esto puede conllevar un riesgo de incendio. Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado. DESTINO DE USO En caso de utilizar simultáneamente otros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una adecuada ventilación del ambiente donde se realiza la aspiración de humos, según las normas vigentes. El aparato se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales; cualquier otro uso es inapropiado, puede provocar daños a personas, cosas y animales domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad. INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de los peligros relacionados con este. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario. Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS". Utilizar planos de cocción con potencia térmica máxima de 12 kW. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la campana. POSICIONAMIENTO La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones de montaje. Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especifican una distancia mayor, es necesario tomarla en cuenta. No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.). ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No use la campana con las manos mojadas o los pies 24 CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA (FILTRANTE) CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualificado) En esta versión, el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificado y reciclado en el ambiente. Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica. Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos eléctricos montados dentro de la campana: en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualificado. La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor. Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que: • la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la campana; • la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse las características técnicas presentes dentro de la campana); • el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperaturas superiores a los 70 °C; • la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eficaz y correcta según las normas vigentes; • la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana. En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; desmóntela si está presente en el racor de salida del aire del motor. INSTRUCCIONES DE MONTAJE parte reservada al personal cualificado La campana puede instalarse en diferentes configuraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones, mientras que para la instalación específica deben seguirse las indicaciones precisas correspondientes. En caso de: • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “normalizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad. • aparato fijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III. Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación. FUNCIONAMIENTO ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración. Cuando finalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible configurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento. ¿QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR? I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. II velocidad: condiciones normales de uso. III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores. IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores. El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad. ¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso. Los filtros de carbón activo deben sustituirse cada 3-4 meses en función del uso de la campana. Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”. DESCARGA DE HUMOS CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga. Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse. mediante un tubo, a una salida externa. El tubo de salida debe tener: • un diámetro no inferior al del racor de la campana. • una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evitar que la condensación fluya hacia el motor. • el número mínimo indispensable de codos. • la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capacidad aspirante de la campana. Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos. Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno en presencia de motores con 800 m3/h o superiores. Desviación para Alemania: cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares). 25 ESPAÑOL Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es así, móntelos tal como se indica en las instrucciones de montaje. PANEL DE MANDOS TÁCTIL DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DE LA TRANSMISORA UP Puesta en marcha del motor e incremento de la velocidad de 1 a 4. La cuarta velocidad solo está activa durante unos minutos. ON/OFF (led blu fijo) Encendido/apagado del motor y Vel1 DOWN Disminución de la velocidad y apagado del motor. ON/OFF (led blu intermittente) Si se presiona durante más de 3 segundos, activa el ciclo de 24 h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) La función se desactiva si: - Se apaga el motor (botón ). - Después 24h Luz ON-OFF TIMER ON: Apagado automático del motor tras 15 minutos. La función se desactiva automáticamente si se apaga el motor (botón ). Activación de la Velocidad 2 Activación de la Velocidad 3 Activación de la Velocidad 4 solo durante unos minutos, después de activa la velocidad 3 Transmisión de mando activa Encendido / Apagado luz PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo en el panel de mandos de la campana: • Presione simultáneamente los botones LUZ ( ) y TIMER ( ) hasta que todos los led empiecen a parpadear. • Suelte los dos botones y vuelva a presionar el botón LUZ ( ) hasta que todos los led se enciendan. • Suelte el botón LUZ ( ): ahora la receptora está activa. El procedimiento sirve también para desactivar la unidad receptora. TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se apaga el motor (botón ). - Si cambia la velocidad. Con la campana abierta: ALARMA FILTROS (Led rojo fijo con motor OFF ) Mantenimiento de los filtros antigrasa tras unas 30 horas de uso. Presione durante 3 segundos para poner a cero el contador. CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo código con el siguiente procedimiento. Con la campana cerrada: Si se pulsa más de 3 segundos, la campana se abre para mantenimiento. Ningún mando activo. Para cerrar la campana presionar otra vez ( ) durante 3 segundos. Corte el suministro de alimentación de la campana antes de realizar el procedimiento. 1) - GENERAR UN NUEVO CÓDIGO El procedimiento debe realizarse en el radiomando. Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar con el servicio de asistencia técnica, corte temporalmente (unos 5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico, en lo posible, a través del interruptor general, para restablecer el funcionamiento normal. Si este procedimiento no resulta eficaz, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. • Presione simultáneamente los botones LUZ que la pantalla empiece a parpadear. y TIMER hasta • Presione el botón DOWN del radiomando: la memorización del nuevo código se confirma a través de 3 intermitencias breves de la pantalla. El nuevo código anula y sustituye el código de fábrica. Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica, comprobando que las luces y el motor estén apagados. USO DEL RADIOMANDO (OPCIONAL) 2) - ASOCIACIÓN DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA CON EL PANEL DE MANDOS TÁCTIL ¡ADVERTENCIAS!: Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir con el radiomando y, por lo tanto, con la electrónica de la campana. La distancia máxima de funcionamiento es de 5 metros; dicha distancia podría ser menor si hay interferencias electromagnéticas. Radiomando con frecuencia de 433,92 MHz. El radiomando se compone de dos partes: - la unidad receptora integrada en la campana; - la unidad transmisora mostrada en la figura. presione el botón LUZ ( ) del panel de mandos de la campana durante 2 segundos: el led se enciende. presione un botón cualquiera del radiomando en 10 segundos. RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana. Corte el suministro de alimentación de la campana antes de realizar el procedimiento. • Presione simultáneamente los botones UP y DOWN del radiomando durante más de 5 segundos: el restablecimiento efectivo se confirma a través de tres intermitencias breves de la pantalla. • Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica. • Asocie la campana con el radiomando tal como se describe en el punto 2. 26 MANTENIMIENTO MAGNET Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inflamables. 2 LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel". Como alternativa, y para todos los otros tipos de superficies, la limpieza de la campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente líquido neutro o alcohol desnaturalizado. Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves. 4 3 No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance partes electrónicas. FILTROS AL CARBÓN-ZEO La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergentes específicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instrucciones. En condiciones de uso normal, le aconsejamos regenerarlos cada 18 meses y de reemplazarlos después de 3 años. Para regenerar el filtro, proceda del siguiente modo: - Desmontar el filtro como se describe en las instrucciones. - Introducir los 4 filtros (3 tipo A y 1 tipo B) en un horno doméstico a una temperatura de 200° C durante unas 2 horas. - Una vez que el filtro se haya enfriado vuelva a montar los 4 filtros en la estructura metálica del filtro KACL.930. LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con líquidos o solventes. Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior. ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales. Si es necesario realizar la sustitución, debe dirigirse a un centro de asistencia. FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos. Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría oscurecer el material de los filtros; para reducir este inconveniente, utilice bajas temperaturas (55 °C máx.).. Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje. Magnets 27 ESPAÑOL 1 ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento específico para eliminar de forma segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos. Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor información acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación nacional. INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto. INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto. ¡ATENCIÓN! El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabricante. La información técnica, las representaciones gráficas y las indicaciones presentes en este manual son indicativas y no se pueden divulgar. El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción. 28 La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore generale per disconnettere la cappa al bisogno. ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore. Se il cavo di alimentazione o altri componenti sono danneggiati, la cappa NON deve essere utilizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione. Non modificare la struttura elettrica, meccanica e funzionale dell'apparecchiatura. Non tentare di effettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi effettuati da persone non competenti e qualificate possono provocare danni, anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore. Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà essere eseguita solo da un elettricista qualificato. In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato per la riparazione. AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE Durante l'installazione della cappa, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. SICUREZZA TECNICA SICUREZZA SCARICO FUMI Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (ad es. caldaie, caminetti, ecc...) Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua parte: se si notano anomalie non procedere nell'installazione e contattare il Rivenditore. Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale. Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la cappa NON deve essere installata; riporla nel suo imballo originale e contattare il Rivenditore. Una volta installata non sarà accettato alcun reclamo per difetti estetici. Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed adottare comportamenti prudenti e corretti. Il kit di fissaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso di installazione su pareti di materiale diverso, valutare altri sistemi di fissaggio tenendo conto della resistenza del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2). Tenere presente che l’installazione con sistemi di fissaggio diversi da quelli forniti o non conformi può comportare rischi di natura elettrica e di tenuta meccanica. Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...). AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente questo libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di effettuare operazioni di pulizia sullo stesso. Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in questo libretto. È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è necessario eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono causare il deterioramento irreversibile della superficie SICUREZZA ELETTRICA L’impianto elettrico al quale viene collegata la cappa deve essere a norma e munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio. Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa. 29 ITALIANO La lunghezza massima della vite di fissaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 13 mm. L'utilizzo di viti non conformi con le presenti istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto Esigere parti di ricambio originali. In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti. DESTINAZIONE D'USO L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di alimenti in ambito domestico, non professionale: qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio, può provocare danni a persone, cose ed animali domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità. INSTALLAZIONE parte riservata solo a personale qualificato Prima di effettuare l'installazione della cappa, leggere attentamente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE". Utilizzare piani cottura con potenza termica massima di 12 kW. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno della cappa. POSIZIONAMENTO La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per la cottura e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di montaggio. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...). AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualificato) Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa: in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato. Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che: • la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’interno della cappa; • l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristiche tecniche posizionate all’interno della cappa); • la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con temperature superiori a 70 °C; • l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento di terra secondo le norme vigenti; • la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa. Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi. Quando l’apparecchio non viene usato, controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente. Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve superare 1,5 Kg. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. Non accendere fiamme libere sotto la cappa. Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa. Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si depositerebbero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento. Parti accessibili della cappa possono essere calde se utilizzate insieme con apparecchi di cottura. Non effettuare operazioni di pulizia quando parti della cappa sono ancora calde. Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i prodotti indicati nel presente libretto è possibile un rischio di incendio. Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati di tempo. In caso di : • apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza. • apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate. 30 SCARICO FUMI PULSANTIERA TOUCH CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico. A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna. ON/OFF (led blu fisso) Accensione/spegnimento motore e Vel1 ON/OFF (led blu lampeggiante) Premuto per più di 3 secondi attiva il ciclo 24h (1h ON -> 3h OFF -> 1h ON) La funzione si disattiva se: ) - si preme un'altra volta ( - Dopo 24h Il tubo d'uscita deve avere: • un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa. • una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare che la condensa refluisca nel motore. • il numero minimo indispensabile di curve. • la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capacità aspirante della cappa. E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi. Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in presenza di motori con 800m3/h o superiori. Attivazione Velocità 3 Deviazione per la Germania: quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar). Attivazione Velocità 4 solo per alcuni minuti, poi velocità 3 Accensione / spegnimento luce CAPPA A RICICLO INTERNO (FILTRANTE) TIMER (Led rosso lampeggiante) Autospegnimento dopo 15min. La funzione si disattiva (Led rosso spento) se: - Si spegne il motore (tasto ). - Si varia la velocità. In questa versione l’aria passa attraverso i filtri al carbone attivo per essere purificata e riciclata nell’ambiente. Controllare che i filtri al carbone attivo siano montati sulla cappa, in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni di montaggio. Con cappa aperta: ) ALLARME FILTRI (Led rosso fisso con motore OFF Manutenzione filtri antigrasso dopo circa 30 ore di utilizzo. Premere per 3 secondi per azzerare il contatore. In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla se presente sul raccordo di uscita aria del motore. Con cappa chiusa: Se premuto per più di 3 secondi, la cappa si apre per manutenzione. Nessun comando attivo. Per richiudere la cappa premere di nuovo ( ) per 3 secondi. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO parte riservata solo a personale qualificato La cappa ha la possibilità di essere installata in varie configurazioni. Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni; seguire invece dove specificato le fasi corrispondenti all’installazione desiderata. Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare il servizio di Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (circa 5”) l'alimentazione elettrica all'elettrodomestico, possibilmente agendo sull'interruttore generale, per ripristinare il normale funzionamento. Se questo accorgimento non risultasse efficace, contattare il servizio di Assistenza tecnica. FUNZIONAMENTO QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino a completa aspirazione di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento. QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE? I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica. II velocità: condizioni normali di utilizzo. III velocità: presenza di forti odori e vapori. IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori. QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI? I filtri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo. I filtri carbone attivo, vanno sostituiti ogni 3-4 mesi a seconda dell’utilizzo della cappa. Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”. 31 ITALIANO Attivazione Velocità 2 RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA la procedura è da effettuarsi in caso di cessione della cappa. UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO (OPZIONALE) Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura. AVVERTENZE!: Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche (es. forni a microonde) che potrebbero interferire con il radiocomando e con l’elettronica della cappa. La distanza massima di funzionamento è di 5 metri che può variare in difetto in presenza di interferenze elettromagnetiche. Radiocomando operante a 433,92MHz. Il radiocomando è composto da due parti: - la ricevente integrata nella cappa; - la trasmittente mostrata qui in figura. e DOWN del radio• Premere contemporaneamente i tasti UP comando per più di 5 secondi: l'avvenuto ripristino viene confermato da tre brevi lampeggi del display. • Ricollegare la cappa alla rete elettrica. • Procedere con l’associazione tra cappa e radiocomando come descritto nel punto 2. MANUTENZIONE DESCRIZIONE COMANDI TRASMITTENTE UP Accensione motore e incremento velocità da 1 a 4. La quarta velocità è attiva solo per alcuni minuti. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o corrosive e panni con superfici ruvide. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso: la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi infiammabili. DOWN Decremento velocità e spegnimento motore Luce ON-OFF TIMER ON: Autospegnimento del motore dopo 15min. La funzione si disattiva automaticamente se si spegne il motore (tasto ) PULIZIA SUPERFICI ESTERNE Si raccomanda di pulire le superfici esterne della cappa almeno ogni 15 giorni per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato. Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni morbidi. Trasmissione comando attiva PROCEDURA DI ATTIVAZIONE Prima di utilizzare il radiocomando, eseguire la seguente procedura sulla pulsantiera della cappa: • Premere contemporaneamente i tasti LUCE ( ) e TIMER ( ) fino a che tutti i led iniziano a lampeggiare. • Rilasciare i due tasti e premere ancora il tasto LUCE ( ) fino a quando tutti i led saranno accesi. • Rilasciare il tasto LUCE ( ): adesso la ricevente è attiva. La procedura serve anche per la disattivazione della ricevente. Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga parti elettroniche. La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specifici non corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido. Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni. CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2. In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuovo codice con la seguente procedura. Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura. 1) - GENERARE UN NUOVO CODICE La procedura va eseguita sul radiocomando. • Premere contemporaneamente i tasti LUCE il display incomincia a lampeggiare. e TIMER PULIZIA SUPERFICI INTERNE E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore all’interno della cappa, con liquidi o solventi. Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente. fino a che • Premere il tasto DOWN del radiocomando: la memorizzazione del nuovo codice è confermata da 3 brevi lampeggi del display. Il nuovo codice annulla e sostituisce il precedente codice di fabbrica. Ricollegare la cappa alla rete elettrica, verificando che luci e motore siano spenti. 2) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA CON PULSANTIERA TOUCH premere il tasto LUCE ( ) della pulsantiera della cappa per 2 secondi: il led si accende. premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 secondi. 32 FILTRI METALLICI ANTIGRASSO Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti. Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità alla legislazione nazionale. MAGNET 1 INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate: - ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE ingombranti); - al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro uno”); - ad un negozio qualunque*, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e senza obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”). In questo caso: 1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere “piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm); * 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere una superficie di vendita superiore a 400 mq. 2 4 3 INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EUROPEA La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento. FILTRI AL CARBON-ZEO In condizioni di normale uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e di sostituirli dopo 3 anni. Per rigenerare il filtro seguire la seguente procedura: - Smontare il filtro secondo quanto descritto nelle istruzioni. - Inserire i 4 filtri (3 type A e 1 type B) in un forno domestico ad una temperatura di 200°C per circa 2 ore. - Dopo che il filtro si è raffreddato rimontare i 4 filtri sulla struttura metallica del filtro KACL.930. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIONE EUROPEA Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento. ILLUMINAZIONE ATTENZIONE! La cappa è dotata di illuminazione tramite led ad alta efficienza, basso consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione rivolgersi ad un centro assistenza. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle apparecchiature in qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione del Costruttore. Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in questo manuale sono indicative e non divulgabili. La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione. Magnets 33 ITALIANO SMALTIMENTO A FINE VITA Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, evitando di piegarli. Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini. Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli. Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei filtri: per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse temperature (55°C max.). Per l’estrazione e l'inserimento dei filtri metallici antigrasso vedi istruzioni di montaggio. NOTE - NOTES 34 NOTE - NOTES 35 Falmec S.p.A Codice / Code Matricola / Serial Number Code 110033063 Ed. 01/2020 via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy [email protected] falmec.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Falmec DOWN DRAFT 90 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para