Transcripción de documentos
f almec. com
INSTRUCTIONS
BOOKLET
N ube
FD N U B 3 6C 6 S S
INSTRUCTIONS BOOKLET
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
installation
video
M A D E I N V I T TO R I O V E N E TO ( T V ) - I TA LY
EN
EN - Installation with motor on the hood.
FR - Installation avec moteur sur la hotte.
ES - Instalación con el motor en la campana.
21 1/4” - 540 mm
IT - Installazione con motore sulla cappa.
EN- cable length 5,0ft (1,5m)
FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES- longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
page
120VAC 60Hz 280W
FDNUB36C6SS
38 1/4” - 973 mm
14 5/8” - 370 mm
10 7/8” - 275 mm
9 3/8” - 239 mm
13 3/8” - 341 mm
min 3/8” - 10 mm
/max 1” - 25 mm
21 7/8” - 556 mm
19 3/8” - 492 mm
5” - 128 mm
3 3/4”
95 mm
5 7/8”
150 mm
10 7/8” - 275 mm
NUBE: 70 lb - 32 Kg
36 3/8” - 925 mm
19 7/8 “ - 505 mm
HOLE SIZES
DIMENSIONE FORATURA
37” - 940 mm
2
9
EN - Installation with conveyor kit and remote motor.
page
FR - Installation avec kit convoyeur et moteur à distance.
ES - Instalación con kit transportador y motor remoto.
IT - Installazione con kit convogliatore e motore remoto.
21 1/4” - 540 mm
FDNUB36C6SS
10 7/8” - 275 mm
19 3/8” - 492 mm
21 7/8” - 556 mm
8 1/2” - 216 mm
NUBE: 52 lb - 24 Kg
14 5/8” - 370 mm
36 3/8” - 925 mm
19 7/8 “ - 505 mm
HOLE SIZES
DIMENSIONE FORATURA
37” - 940 mm
3
3 3/8” - 86 mm
7 5/8” - 193 mm
min 3/8” - 10 mm
/max 1” - 25 mm
10 7/8” - 275 mm
3 3/4”
95 mm
5 5/8”
144 mm
5” - 128 mm
38 1/4” - 973 mm
14
EN - Installation with remote motor.
page
FR - Installation avec moteur à distance.
ES - Instalación con motor remoto.
IT - Installazione con motore remoto.
21 1/4” - 540 mm
FDNUB36C6SS
5 1/8” - 130 mm
min 3/8” - 10 mm
/max 1” - 25 mm
5 7/8” - 150 mm
19 3/8” - 492 mm
5” - 128 mm
3 3/4”
95 mm
38 1/4” - 973 mm
NUBE: 48 lb - 24 Kg
36 3/8” - 925 mm
19 7/8 “ - 505 mm
HOLE SIZES
DIMENSIONE FORATURA
37” - 940 mm
4
16
EN - Measurements for installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalacion.
Max 59” - 1500 mm
IT - Misure per l’installazione.
EN - tool required
FR - outil requis
ES - herramienta
requerida
IT - Attrezzi necessari
ø3/8"
9 mm
5
EN - Preliminary operations: Cutting the plasterboard (1), inserting the supporting frame (2).
1
FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque
de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
ES - Operaciones preliminares: Corte de placas de
yeso (1), inserción del bastidor de soporte (2).
C
EI
LI
N
G
m
FA
LS
E
IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1),
inserimento cornice di supporto (2).
23 m
/8” in.
-6
0m
2
1
2
H
1
√
H G
FA
LS
E
C
EI
LI
N
G
3
x
2 double adhesive
4
6
m
0m
6
n. ” mi2 3/8
EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety chains to the ceiling.
FR - Opérations préliminaires: fixation au plafond des chaînes de sécurité obligatoires.
ES - Operaciones preliminares: fijación en el techo de las cadenas de seguridad obligatorias.
IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto delle catenelle di sicurezza obbligatorie.
3
X
24" 3/8
(620 mm)
Y
5" 7/8
(150 mm)
X
Y
1
X
2
Y
3
Ø3/8”
Ø9
mm
7
4
EN - Open the panel, remove the filters (4) and gas piston (5).
FR - Ouvrir le panneau, retirer les filtres (4) et le piston à gaz (5).
ES - Abrir el panel, quitar los filtros (4) y un pistón de gas (5).
IT - Aprire pannello, togliere filtri (4) e pistone a gas (5);
4
2
1
2
1
4
3
3
4
5
2
2
1
1
8
EN - Remove the flange from the hood (1) and the motor (2). If the air outlet is upward, see (3).
For other directions, see (4) and (5).
FR - Retirer la bride de la hotte (1) et du moteur (2). Si la sortie d'air est vers le haut, voir (3). Pour
d'autres directions, voir (4) et (5).
ES - Retirar la brida de la campana (1) y del motor (2). Si la salida de aire es ascendente, véase (3).
Para otras direcciones, ver (4) y (5).
IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal motore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, vedi (3). Per
altre direzioni, Vedere (4) e (5).
1
2
INLET
3
9
EN - Side movement of the air exhaust
FR - Deplacement lateral de la sortie d'air
ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire
IT - Spostamento laterale dell'uscita aria
4
1
2
OUTLET
x8
3
180°
4
5
90°
6
A
IR
5
10
x8
EN - Fixing the motor support brackets (6).
FR - Fixation des étriers de support du moteur (6).
ES - Fijación de las abrazaderas de soporte del motor (6).
IT - Fissaggio staffe di supporto motore (6).
6
4
11 3/8”
2m
m
1
2
x8
1
15
39 3/8”
0m
m
3
4
4
3
x4
11
EN - Fitting the non-return valve (7).
Positioning the motor on the support frame (8).
7
FR - Montage du clapet de non retour (7).
Positionnement du moteur sur le cadre de support (8).
ES - Montaje de válvula antirretorno (7).
Colocación del motor en el bastidor de soporte (8).
IT - Montaggio valvola di non ritorno (7).
Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8).
8
1
2
12
EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9).
FR - Montage du tuyau d'aspiration et branchement électrique (9).
ES - Montaje del tubo de aspiración y la conexión eléctrica (9).
IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9).
9
1
2
ø 15
5 7/8"
150mm
3
13
EN - Remove the flange from the hood (1).
Fixing the brackets onto the rectangular connection (2).
FR - Retirer la bride de la hotte (1).
Fixation des étriers sur raccord rectangulaire (2).
ES - Retirar la brida de la campana (1).
Fijación de las bridas en el accesorio rectangular (2).
IT - Togliere la flangia dalla cappa (1).
Fissaggio staffe su raccordo rettangolare (2).
1
2
2
2
AIR
AIR
V2 (x4)
V2 (x4)
4
3 V1 (x8)
4
3 V1 (x8)
14
EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3).
Fitting the suction pipe (4).
FR - Positionnement du raccord rectangulaire sur le cadre de support (3). Montage du tuyau d'aspiration (4).
ES - Colocación del racor rectangular en el bastidor de soporte (3).
Montaje del tubo de aspiración (4).
IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3).
Montaggio tubo d'aspirazione (4).
3
G
CT
1
2
L
H
M
4
81
21 /4”
7m
m
33
87 /8”
mm
CUE
1
15
2
EN - Fitting the non-return valve (1).
Fixing the suction pipe (2).
FR - Montage du clapet de non retour (1).
Montage du tuyau d'aspiration (2).
ES - Montaje de la válvula antirretorno (1).
Fijación del tubo de aspiración (2).
IT - Montaggio valvola di non ritorno (1).
Fissaggio tubo di aspirazione (2).
1
5 7/8"
150mm
1
2
2
2
F
REMOTE
MOTOR
1
16
EN - Final operations:
Passing the chains through, passing the control cable through.
FR - Opérations finales :
Passage des chaînes, passage du câble des commandes.
ES - Últimos pasos:
Paso de las cadenas ,paso del cable de mandos.
IT - Operazioni finali:
Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi.
1
1
2
CM
(x2)
17
EN - Closing the holding brackets.
FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
ES - Cierre de los soportes de sellado.
IT - Chiusura staffe di tenuta.
2
1
2
Disassembly!
V3
OK!
18
EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical connection and tensioning the safety chains (4).
FR - Fixation du moteur (ou raccord rectangulaire) (3), raccordement électrique et tension des chaînes de sécurité (4).
ES - Fijación del motor (o accesorio rectangular) (3), conexión eléctrica y tensado de las cadenas de seguridad (4).
IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4).
3
V5
(x8)
V5
(x8)
4
1
CM
CE
2
V4
19
5
EN - Repositioning filters and piston and closing the hood.
FR - Repositionnement des filtres, piston et fermeture de la
hotte.
1
ES - Reposicionamiento de filtros, pistón y
cierre de la campana.
IT - Riposizionamento filtri, pistone e chiusura cappa.
2
3
20
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is reported on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualified electrician.
The maximum length of the flue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 1/2" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualified installers in accordance with the instructions in this booklet and
in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable
or other components are damaged: disconnect
the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out by incompetent and unauthorised persons can cause serious
damage to the unit or physical and personal harm,
not covered by the Manufacturer's warranty.
When installing the hood, disconnect
the equipment by removing the plug or
switching off the main switch.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
FUMES DISCHARGE SAFETY
TECHNICAL SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, fireplaces, etc.).
Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with the
hood is only to be used on masonry walls: in case of installation on walls of a different material, assess other installation options keeping in mind the type of wall surface and the weight of the hood (indicated on page 2).
Keep in mind that installations with different types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its entirety before using the or
cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood
is to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regulations
in the country of use. It must also comply with
European standards regarding radio antistatic
properties.
Insist on original spare parts.
21
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
State of California Proposition 65 Warning (US
only)
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
WARNING
This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler,
stove, fireplaces, etc.), make sure the room where
the fumes are discharged is well-ventilated, in
compliance with the local regulations.
INTENDED USE
INSTALLATION
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manufacturer from any liability.
only intended for qualified personnel
Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY
INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dangers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Cleaning and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
The technical specifications are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equipment and the lowest part of the hood is indicated in the installation instructions.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(only intended for qualified personnel)
USE AND CLEANING WARNINGS
Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualified personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
• voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located
inside the hood;
• the electrical system is compliant and can withstand the load (see the technical specifications located inside the hood);
• the power supply plug and cable do not come into contact with temperatures exceeding 158 °F (70 °C);
• the power supply system is effectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
• the socket used to connect the hood is within reach.
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the
main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are off when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
8 lb 5 oz (1,5 Kg).
Always supervise the cooking process during the use
of deep-fryers: Overheated oil can catch fire.
Do not leave open, unattended flames under the
hood.
Do not prepare food over an open flame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
filters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of fire if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
In case of:
• devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for earthing, blue for neutral and brown for the phase. The plug must be connected to
an adequate safety socket.
• fixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
compliance with installation regulations.
The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
22
ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL
(NO FUNCTION)
EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION)
In this version the fumes and vapours are discharged outside
through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet fitting must be connected via a
pipe, to an external output.
Motor ON/OFF
Upon start-up, the speed is that stored at the previous operation.
The outlet pipe must have:
• a diameter not less than that of the hood fitting.
• a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent condensation from flowing back into the motor.
• the minimum required number of bends.
• the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction performance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 500 CFM or higher, a check valve is present to
prevent external air flowing back.
Increase speed from 1 to 4
Speed 4 is only active for a few
minutes, then speed 3 activates.
The speeds are indicated by the
LEDs on the keys:
Speed 1
Speed 2
Speed 3
Reduce speed from 4 to 1
Speed 4
("+" LED flashing)
HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION (FILTERING)
(NO FUNCTION)
Light on/off
In this model, the air passes through an optional filter unit in
the ceiling to be purified and recycled in the environment.
TIMER (red LED flashing)
Auto switch-off after 15 min.
The function deactivates (red LED off ) if:
- The TIMER key ( ) is pressed again.
- The ON/OFF key ( ) is pressed.
In this version the check valve must not be assembled: remove it if it is
on the air outlet fitting of the motor.
If the pushbutton panel is completely inactive, before contacting
the Technical assistance service, disconnect power temporarily to
the appliance (about 5“), possibly by acting on the main switch, to
restore normal operation.
If this measure has no effect, contact the Technical assistance service.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
only intended for qualified personnel
The hood can be installed in various configurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specific steps provided for the required installation.
USING THE RADIO CONTROL
WARNINGS!:
Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g.
microwave ovens), which could interfere with the radio control and
with the hood electronics. The maximum operating distance is 5 metres,
that may vary according to the presence of electromagnetic interferences.
Radio control operated at 433.92MHz.
The radio control consists of two parts:
- the receiver built into the hood;
- the transmitter shown here in the figure.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours
and odours. By means of the Timer function, it is possible to set auto switch-off
function which will allow the hood to turn off automatically after 15 minutes of
operation.
DESCRIPTION OF TRANSMITTING COMMANDS
UP
Motor switch-on and speed increase
from 1 to 4. Speed 4 is only active for a
few minutes.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
4th speed: rapid disposal of odours and vapours.
DOWN
Speed decrease and motor switch-off.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal filters must be cleaned every 30 hours of operation.
For further details see the “MAINTENANCE” chap.
Light ON-OFF
(NO FUNCTION)
TIMER ON: The motor automatically
switches off after 15 min.
The function is automatically disabled if
the motor is switched off (
key)
Command transmission active
RADIO CONTROL CODE CHANGE
With only one radio control, go directly to point 2.
With several radio controls in the same room, a new code can be created by
following the procedure below.
Disconnect the power to the hood before starting the procedure.
23
ENGLISH
FUMES DISCHARGE
METAL ANTI-GREASE FILTERS
1) - CREATE A NEW CODE
It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving
them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not
to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them.
Washing in a dishwasher is permitted, however, it may cause the filter material to
darken: to reduce the possibility of this problem from happening, use low-temperature washes (131°F / 55°C max.).
To extract and insert the metal anti-grease filters see the assembly instructions.
The procedure is to be carried out on the radio control.
and TIMER
simultaneously until the display starts flashing.
• Press LIGHT
• Press DOWN
on the radio control: saving is confirmed by three brief flashes of the display. The new code cancels and replaces the previous default
code.
Reconnect the hood to the electrical power supply, making sure
that the lights and motor are off.
2A) - ASSOCIATING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD
USING THE ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
press TIMER ( ) on the hood pushbutton panel for 2 seconds:
the red LED lights up.
press any key on the radio control within 10 seconds.
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo specific processing for its re-use, or a specific
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative effects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
RESTORING DEFAULT CODE
the procedure is to be carried out if the hood is disposed of, sold or transferred.
Disconnect the power to the hood before starting the procedure.
• Press UP
and DOWN
simultaneously on the radio control for more
than 5 seconds: reset is confirmed by three brief flashes of the display.
• Reconnect the hood to the electrical power supply.
• Proceed with associating the hood and the radio control, as described in point 2.
INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES
The EU WEEE Directive was implemented differently in each country, accordingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local
authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching off the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters : frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no flammable grease is accumulated.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to find out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription or translation errors.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specific, non-corrosive or non-abrasive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
24
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé : si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur général pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modification de l'installation électrique devra
être uniquement effectuée par un électricien qualifié.
La longueur maximum de la vis de fixation de la cheminée (fournie par le fabricant) est de 1/2" (13 mm).
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour la réparation.
Le travail d'installation doit être effectué
par des installateurs compétents et qualifiés, conformément aux indications du présent
manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utilisée : débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modifier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'effectuer soi-même des réparations
ou des remplacements : les interventions effectuées
par des personnes non compétentes et non qualifiées peuvent provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
Pendant l'installation de la hotte, débrancher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de chaque partie :
en cas de constatation d'anomalies, ne pas procéder à l'installation et contacter le Revendeur.
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'extérieur de la pièce sont respectées.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée ; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Revendeur.
Après son installation, aucune réclamation ne sera
acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipements de protection individuelle (ex. : des chaussures
de sécurité) et adopter un comportement prudent et
correct. Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec
la hotte est utilisable uniquement sur des murs en
maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs
de matériau différent, évaluer d’autres systèmes de
fixation en tenant compte de la résistance du mur
et du poids de la hotte (indiqué à la page 2). Tenir
compte du fait que l'installation avec des systèmes de
fixation différents de ceux fournis ou non conformes
peut comporter des risques de nature électrique et
de tenue mécanique. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques
(pluie, vent, etc.).
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement toutes les
parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou
de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consultation future.
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément aux
normes de sécurité du pays d’utilisation; il doit
en outre être conforme aux normes européennes
sur l'antiparasite radio.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
25
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson.
Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des
parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
Exiger des pièces de rechange originales.
Avertissement de la proposition 65 de l'État de
Californie (US seulement)
ATTENTION
Ce produit contient des produits chimiques connus
de l'État de Californie pour causer le
cancer et des malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction.
Pour plus d'informations, visitez www.P65Warnings.
ca.gov
DESTINATION D'UTILISATION
En cas d'utilisation simultanée avec d'autres
éléments (chaudières, poêles, cheminées,
etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres combustibles, pourvoir à une ventilation adéquate du local où s'effectue l'aspiration de la fumée, conformément aux normes en vigueur.
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement,
pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson
d'aliments en milieu domestique, non professionnel : toute autre utilisation différente de celle-ci est
impropre et peut provoquer des dommages à des
personnes, choses et animaux domestiques, et dégage le Fabricant de toute responsabilité.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualifié
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après
qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dangers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être effectués
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Avant d’effectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le
chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées
à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les instructions de montage.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE
NETTOYAGE
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualifié)
Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du réseau électrique.
Veiller à ce que les fils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient
pas débranchés ou coupés :
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualifié.
Le raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois
en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :
• la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données
qui se trouve à l'intérieur de la hotte ;
• le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la
hotte) ;
• la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures supérieures à 158 °F (70 °C) ;
• l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace
et correct, conformément aux normes en vigueur ;
• la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la
hotte installée.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 8 lb 5 oz (1,5 Kg).
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchauffée pourrait s'enflammer.
Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
26
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
(NO FUNCTION)
Moteur ON/OFF
Au démarrage, la vitesse est celle mémorisée à l'arrêt précédent.
Augmentation de la vitesse de Les vitesses sont signalées par
les lampes LED présentes sur les
1à4
La vitesse 4 n'est activée que touches :
pendant quelques minutes, puis
Vitesse 1
la vitesse 3 s'active.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
Vitesse 2
ÉVACUATION DES FUMÉES
Vitesse 3
Diminution de la vitesse de 4
à1
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE)
Vitesse 4
(LED « + » clignotante)
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées
vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé
par un tuyau à une sortie extérieure.
Allumage / extinction lumière
(NO FUNCTION)
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si :
- Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER (
- Si vous appuyez sur la touche ON/OFF ( ).
Le tuyau de sortie doit avoir :
• un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
• une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour
éviter que la condensation ne reflue dans le moteur.
• un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
• une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et
réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chauffés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est installé en présence des moteurs avec 500 CFM ou supérieurs.
).
Si le boîtier de commande est totalement inactif, avant de contacter le service d’Assistance technique, couper momentanément (environ 5”) l’alimentation électrique de l’appareil électroménager,
de préférence au moyen de l’interrupteur général, pour rétablir le fonctionnement normal.
Si cette opération ne s’avère pas efficace, contacter le service d’Assistance
technique.
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE)
UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
Dans cette version, l'air passe à travers une unité filtrante optionnelle au plafond pour être purifiée et recyclée dans l'environnement.
MISES EN GARDE :
Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques
(ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocommande et avec l'électronique de la hotte. La distance maximum de
fonctionnement est de 5 mètres, qui peut varier par défaut en présence
d'interférences électromagnétiques.
Radiocommande fonctionnant à 433,92 MHz.
La radiocommande est composée de deux parties :
- le récepteur intégré à la hotte ;
- l'émetteur représenté ici sur la figure.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté : le
retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualifié
DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR
La hotte peut être installée selon diverses configurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations ; par contre, là où il est spécifié, suivre les phases correspondant à la configuration désirée.
UP
Démarrage du moteur et augmentation de la vitesse de 1 à 4 La vitesse 4
n'est activée que pendant quelques
minutes.
DOWN
Diminution de la vitesse et arrêt du
moteur.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour
canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète
de toutes les vapeurs et odeurs : grâce à la fonction Timer, il est possible de
programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
Lumière ON-OFF (NO FUNCTION)
TIMER ON : Arrêt automatique du moteur après 15 minutes.
La fonction se désactive automatiquement si le moteur est arrêté (touche
).
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse : conditions normales d'utilisation.
III vitesse : présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse : élimination rapide des odeurs et vapeurs.
Transmission commande activée
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les filtres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
27
FRANÇAIS
En cas d' :
• appareils équipés d'un câble sans fiche : la fiche à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les fils doivent être raccordés de la manière suivante : le fil jaune-vert doit pour la mise à la terre, le fil bleu
pour le neutre et le fil marron pour la phase.
La fiche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
• appareil fixe dépourvu de câble d'alimentation et de fiche ou d'un autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture
des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément aux règles d'installation.
MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE
Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement avec des
détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chiffon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées.
En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2.
En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible
de créer un nouveau code avec la procédure suivante.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure.
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des
solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
1) - CRÉER UN NOUVEAU CODE
La procédure doit être effectuée sur la radiocommande.
• Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE
et TIMER
jusqu'à ce
que l'écran commence à clignoter.
de la radiocommande : la mémorisation du
• Appuyer sur la touche DOWN
nouveau code est confirmée par 3 brefs clignotements de l'écran. Le nouveau
code annule et remplace le précédent code effectué en usine.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois)
en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec
du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des filtres
: pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (131°F
/ 55°C max.).
Pour l'extraction et l'introduction des filtres métalliques anti-graisse, voir les instructions de montage.
Rebrancher la hotte au secteur, en vérifiant que les lumières
et le moteur sont éteints.
2A) - ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE
AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE
appuyer sur la touche TIMER ( ) du tableau des commandes de la hotte
pendant 2 secondes :
la LED rouge s'allume.
appuyer sur n'importe quelle touche de la radiocommande dans un délai de
10 secondes.
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet
dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec
les « déchets urbains mixtes »), mais il doit être géré séparément afin d'être soumis aux opérations spécifiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spécifique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance néfaste pour
l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses ressources et à éviter de potentiels effets négatifs pour la santé de l’homme et pour
l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée
des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails
sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être
appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la
législation nationale.
RÉTABLISSEMENT DU CODE EFFECTUÉ EN USINE
la procédure doit être effectuée en cas de cession de la hotte.
Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure.
et DOWN
de la radio• Appuyer en même temps sur les touches UP
commande pendant plus de 5 secondes : le rétablissement est confirmé par
trois brefs clignotements de l'écran.
• Rebrancher la hotte au secteur.
• Procéder à l'association entre la hotte et la radiocommande comme décrit au
point 2.
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE
La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode
différent par chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet appareil
nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur
l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chiffons ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement
dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux filtres métalliques anti-graisse :
le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en sorte que les graisses
inflammables ne s'accumulent pas.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIENNENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Européenne : si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
ATTENTION !
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les
15 jours afin d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les
attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant
conseille l'utilisation des serviettes « Magic Steel ».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être effectué en
utilisant un chiffon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre
ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chiffons doux.
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modifications aux appareils
à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction,
même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spécifications
présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas responsable
d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande
et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne
des parties électroniques.
28
Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualificados, siguiendo cuanto se indica en este manual
y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes
están dañados, NO utilice la campana. Desconecte
la campana de la alimentación eléctrica y póngase en
contacto con el vendedor o con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de
funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o
sustituciones: las intervenciones realizadas por
personas no competentes y cualificadas pueden
provocar daños, incluso graves, a cosas y/o personas que no están cubiertos por la garantía del
fabricante.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión
de red coincida con la indicada en la placa colocada
en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso
contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación eléctrica deberá ser realizada sólo por un electricista cualificado.
La longitud máxima del tornillo de fijación de la chimenea (proporcionado por el fabricante) es de 1/2" (13
mm). El uso de tornillos que no sean conformes con
estas instrucciones comporta riesgos de tipo eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo y
póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
Durante la instalación de la campana, desconecte el equipo quitando el enchufe o
accionando el interruptor general.
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la
integridad y funcionalidad de cada una de
sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y póngase en contacto con el revendedor.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local.
NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala a colocar en su embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de
protección personal (ej. calzado de protección contra
accidentes) y adopte comportamientos prudentes y
correctos.
El kit de fijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se
entrega con la campana se puede usar solo en paredes
de mampostería; si es necesario instalar la campana en
paredes de material diferente, evalúe otros sistemas de
fijación teniendo en cuenta la resistencia de la pared y
el peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de
fijación diferentes a los suministrados o no conformes
puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a
agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Estas advertencias se han redactado para
su seguridad y la del resto de personas; le
rogamos que lea atentamente este manual antes
de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por
posibles daños que puedan ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas
debido al incumplimiento de las advertencias de
seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de
instrucciones del equipo para consultas futuras.
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona,
compruebe que se adjunte el manual, de manera que
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la campana y sobre las advertencias
correspondientes.
La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas
correspondientes y tener obligatoriamente una
conexión a tierra según las normas de seguridad
Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos
de cola del protector y las posibles manchas de grasa
o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un
29
ESPAÑOL
del país de uso; además debe respetar las normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
deterioro irreparable en la superficie de la campana.
Para esta operación, el fabricante recomienda usar las
toallitas suministradas de serie, disponibles también
a la venta.
Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de
la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y
los productos indicados en este manual, esto puede
conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el
equipo durante un periodo de tiempo prolongado.
En caso de utilizar simultáneamente otros
equipos (calderas, estufas, hogares, etc.)
alimentados con gas o con otros combustibles, prevea una adecuada ventilación del ambiente donde se realiza la aspiración de humos,
según las normas vigentes.
Exija piezas de recambio originales.
Advertencia de la Propuesta 65 del Estado de California (solo EE. UU.)
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos que el
estado de California reconoce como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov
DESTINO DE USO
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualificado
El aparato se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la
cocción de alimentos en cocinas domésticas, no
profesionales; cualquier otro uso es inapropiado,
puede provocar daños a personas, cosas y animales domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la campana.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos
necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén
bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para
la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no
deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
POSICIONAMIENTO
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y
la parte más baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones
de montaje.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia,
viento, etc.).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualificado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos
eléctricos montados dentro de la campana:
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más
cercano.
Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualificado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
• la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada
dentro de la campana;
• la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse
las características técnicas presentes dentro de la campana);
• el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperaturas superiores a los 158 °F (70 °C);
• la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eficaz y
correcta según las normas vigentes;
• la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la
campana.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza
o de mantenimiento, desconecte el equipo
desenchufándolo o usando el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies
descalzos.
Controle siempre que todas las partes eléctricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el
equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando esté previsto) en la campana
no debe superar los 8 lb 5 oz (1,5 Kg).
Controle las freidoras mientras las está usando: El
aceite recalentado podría inflamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
En caso de:
• aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “normalizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde
para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El
enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
• aparato fijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que
asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
30
PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación
en conformidad con las reglas de instalación.
(NO FUNCTION)
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las
normas de seguridad.
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA)
Aumento de la velocidad de
1a4
La velocidad 4 se activa solo
por algunos minutos, después de activa la velocidad 3.
En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el
ambiente exterior a través del tubo de descarga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse.
mediante un tubo, a una salida externa.
Los led presentes en los botones indican las velocidades:
Velocidad 1
Velocidad 2
El tubo de salida debe tener:
• un diámetro no inferior al del racor de la campana.
• una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evitar que la condensación fluya hacia el motor.
• el número mínimo indispensable de codos.
• la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capacidad aspirante de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno
en presencia de motores con 500 CFM o superiores.
Velocidad 3
Reducción de la velocidad
de 4 a 1
Velocidad 4
(led "+" intermitente)
(NO FUNCTION)
Encendido / Apagado luz
TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automático tras 15 min.
La función se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se presiona otra vez la tecla TIMER ( ).
- Se presiona la tecla ON/OFF ( ).
CAMPANA DE RECIRCULACIÓN INTERNA (FILTRANTE)
En esta versión, el aire pasa a través de una unidad de filtro
de techo opcional para ser purificado y reciclado en el medio
ambiente.
Si el panel de mandos está totalmente inactivo, antes de contactar
con el servicio de asistencia técnica, corte temporalmente (unos
5”) la alimentación eléctrica al electrodoméstico, en lo posible, a
través del interruptor general, para restablecer el funcionamiento normal.
Si este procedimiento no resulta eficaz, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
En esta versión, la válvula de no-retorno no debe estar montada; desmóntela si está presente en el racor de salida del aire del motor.
USO DEL RADIOMANDO
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
¡ADVERTENCIAS!:
Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas
(p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir con el radiomando y, por lo tanto, con la electrónica de la campana. La distancia máxima de funcionamiento es de 5 metros; dicha distancia podría ser menor
si hay interferencias electromagnéticas. Radiomando con frecuencia de
433,92 MHz.
El radiomando se compone de dos partes:
- la unidad receptora integrada en la campana;
- la unidad transmisora mostrada en la figura.
parte reservada al personal cualificado
La campana puede instalarse en diferentes configuraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,
mientras que para la instalación específica deben seguirse las indicaciones precisas correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DE LA
TRANSMISORA
¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para
transportar los humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
Cuando finalice la cocción, deje en funcionamiento la campana hasta que se
aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es posible
configurar el apagado automático de la campana después de 15 minutos de
funcionamiento.
UP
Puesta en marcha del motor e incremento de la velocidad de 1 a 4. La cuarta velocidad solo está activa durante
unos minutos.
¿QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
IV velocidad: eliminación rápida de olores y vapores.
DOWN
Disminución de la velocidad y apagado
del motor.
¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
TIMER ON: Apagado automático del
motor tras 15 minutos.
La función se desactiva automáticamente si se apaga el motor (botón
).
Luz ON-OFF
(NO FUNCTION)
Transmisión de mando activa
31
ESPAÑOL
Motor ON/OFF
Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del
anterior apagado.
DESCARGA DE HUMOS
CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergentes específicos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan
dichas instrucciones.
Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2.
Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo
código con el siguiente procedimiento.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Corte el suministro de alimentación de la campana antes de realizar el procedimiento.
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con líquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
1) - GENERAR UN NUEVO CÓDIGO
El procedimiento debe realizarse en el radiomando.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
y TIMER
hasta que la pan• Presione simultáneamente los botones LUZ
talla empiece a parpadear.
• Presione el botón DOWN
del radiomando: la memorización del nuevo
código se confirma a través de 3 intermitencias breves de la pantalla. El nuevo
código anula y sustituye el código de fábrica.
Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes)
dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para
platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos.
Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podría oscurecer el material de los filtros; para reducir este inconveniente, utilice bajas
temperaturas (131°F / 55°C max.).
Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica, comprobando que
las luces y el motor estén apagados.
2A) - ASOCIACIÓN DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA
CON EL PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
presione el botón TIMER ( ) del panel de mandos de la campana durante
2 segundos:
el led rojo se enciende.
presione un botón cualquiera del radiomando en 10 segundos.
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo
indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la basura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se
tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes
para su reciclaje, o someterse a un tratamiento específico para eliminar de forma
segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos para la
salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor
información acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar
sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación
nacional.
RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA
el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana.
Corte el suministro de alimentación de la campana antes de realizar el procedimiento.
y DOWN
del radiomando
• Presione simultáneamente los botones UP
durante más de 5 segundos: el restablecimiento efectivo se confirma a través
de tres intermitencias breves de la pantalla.
• Vuelva a conectar la campana a la red eléctrica.
• Asocie la campana con el radiomando tal como se describe en el punto 2.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES DE LA
UNIÓN EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatada de forma diversa en cada país, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponerse
en contacto con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el método de eliminación correcto.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento,
desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor
general.
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con superficies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo
rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atención a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente
de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inflamables.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO
PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere
eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto
con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el
método de eliminación correcto.
¡ATENCIÓN!
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción
de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabricante.
La información técnica, las representaciones gráficas y las indicaciones presentes
en este manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.
Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos cada 15
días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para
limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de superficies, la limpieza de la
campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente
líquido neutro o alcohol desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los
dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance
partes electrónicas.
32
Prima di installare la cappa verificare che la tensione
di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura
installata: in caso contrario, prevedere un interruttore
generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà
essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
La lunghezza massima della vite di fissaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 1/2" (13 mm). L'utilizzo di viti non conformi con le presenti istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato
per la riparazione.
Il lavoro d’installazione deve essere eseguito da installatori competenti e qualificati,
secondo quanto indicato nel presente libretto e
rispettando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, la cappa NON deve essere utilizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica
e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione.
Non modificare la struttura elettrica, meccanica e
funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di effettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi effettuati da persone non
competenti e qualificate possono provocare danni, anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
Durante l'installazione della cappa, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o
agendo sull’interruttore generale.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
SICUREZZA SCARICO FUMI
SICUREZZA TECNICA
Non collegare l’apparecchio a condotti di
scarico dei fumi prodotti dalla combustione (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima di installare la cappa controllare l'integrità e funzionalità di ogni sua parte: se
si notano anomalie non procedere nell'installazione e contattare il Rivenditore.
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico
dell’aria all’esterno del locale.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la
cappa NON deve essere installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun reclamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed
adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di fissaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è
utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso
di installazione su pareti di materiale diverso, valutare
altri sistemi di fissaggio tenendo conto della resistenza del muro e del peso della cappa (indicato a pag. 2).
Tenere presente che l’installazione con sistemi di fissaggio diversi da quelli forniti o non conformi può
comportare rischi di natura elettrica e di tenuta meccanica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non
esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri,
Vi preghiamo, dunque, di leggere attentamente
questo libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di effettuare operazioni di
pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed
animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in
questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito
ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto
venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
SICUREZZA ELETTRICA
L’impianto elettrico al quale viene collegata la cappa deve essere a norma e munito
di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre
conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è necessario eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali
macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono
causare il deterioramento irreversibile della superficie
33
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto
Parti accessibili della cappa possono essere calde se
utilizzate insieme con apparecchi di cottura.
Non effettuare operazioni di pulizia quando parti della cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i
prodotti indicati nel presente libretto è possibile un
rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio non viene utilizzato per periodi prolungati di
tempo.
Esigere parti di ricambio originali.
Avvertimento sulla Proposta 65 dello Stato della
California (solo Stati Uniti)
ATTENZIONE:
Questo prodotto contiene sostanze chimiche che lo
Stato della California riconosce come causa di cancro,
difetti alla nascita o altri danni riproduttivi.
Per maggiori informazioni,
visitare www.P65Warnings.ca.gov
In caso di utilizzo contemporaneo di altre
utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui
avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme
vigenti.
DESTINAZIONE D'USO
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente
per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio,
può provocare danni a persone, cose ed animali
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualificato
Prima di effettuare l'installazione della cappa, leggere attentamente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE".
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non
deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno
della cappa.
POSIZIONAMENTO
La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per la cottura
e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di
montaggio.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici
(pioggia, vento, ecc...).
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
(parte riservata solo a personale qualificato)
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di
legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
• la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’interno della cappa;
• l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristiche tecniche posizionate all’interno della cappa);
• la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con temperature superiori a 158 °F (70 °C);
• l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento di
terra secondo le norme vigenti;
• la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta installata la cappa.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi
scalzi.
Quando l’apparecchio non viene usato, controllare
sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore),
siano spente.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve
superare 8 lb 5 oz (1,5 Kg).
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i filtri metallici antigrasso; grasso e sporco in questo caso si depositerebbero nell'apparecchio compromettendone il funzionamento.
In caso di :
• apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo
“normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per
la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve
essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
34
PULSANTIERA ELETTRONICA
apparecchio fisso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
(NO FUNCTION)
Motore ON/OFF
All’avvio, la velocità è quella memorizzata al precedente spegnimento.
Le velocità sono segnalate dai
led presenti nei tasti:
Incremento velocità da 1 a 4
Velocità 4 è attiva solo per alcuni
minuti, poi si attiva velocità 3.
Velocità 1
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE)
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso
l'esterno attraverso il tubo di scarico.
A tal fine, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Velocità 2
Velocità 3
Riduzione velocità da 4 a 1
Velocità 4
(led "+" lampeggiante)
Il tubo d'uscita deve avere:
• un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
• una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare
che la condensa refluisca nel motore.
• il numero minimo indispensabile di curve.
• la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capacità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in
presenza di motori con 500 CFM o superiori.
Accensione / spegnimento luce
(NO FUNCTION)
TIMER (Led rosso lampeggiante)
Autospegnimento dopo 15min.
La funzione si disattiva (Led rosso spento) se:
- Si preme un'altra volta il tasto TIMER ( ).
- Si preme il tasto ON/OFF ( ).
Se la pulsantiera è completamente inattiva, prima di contattare il
servizio di Assistenza tecnica, togliere temporaneamente (circa 5”)
l'alimentazione elettrica all'elettrodomestico, possibilmente agendo sull'interruttore generale, per ripristinare il normale funzionamento.
Se questo accorgimento non risultasse efficace, contattare il servizio di
Assistenza tecnica.
CAPPA A RICICLO INTERNO (FILTRANTE)
In questa versione l’aria passa attraverso una unità filtrante a
soffitto opzionale per essere purificata e riciclata nell’ambiente.
UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO
In questa versione valvola di non ritorno non deve essere montata: rimuoverla se presente sul raccordo di uscita aria del motore.
AVVERTENZE!:
Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche (es. forni a microonde) che potrebbero interferire con il radiocomando e con l’elettronica della cappa. La distanza massima di funzionamento è di 5 metri che può variare in difetto in presenza di interferenze
elettromagnetiche.
Radiocomando operante a 433,92MHz.
Il radiocomando è composto da due parti:
- la ricevente integrata nella cappa;
- la trasmittente mostrata qui in figura.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualificato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie configurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni;
seguire invece dove specificato le fasi corrispondenti all’installazione desiderata.
DESCRIZIONE COMANDI TRASMITTENTE
UP
Accensione motore e incremento velocità da 1 a 4. La quarta velocità è attiva
solo per alcuni minuti.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa fino a completa aspirazione
di tutti i vapori e odori: con la funzione Timer, è possibile impostare l'autospegnimento della cappa dopo 15 minuti di funzionamento.
DOWN
Decremento velocità e spegnimento
motore
Luce ON-OFF
(NO FUNCTION)
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
IV velocità: rapidi smaltimenti di odori e vapori.
TIMER ON: Autospegnimento del motore dopo 15min.
La funzione si disattiva automaticamente se si spegne il motore (tasto
)
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I filtri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
Trasmissione comando attiva
CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO
In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2.
In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuovo codice con la seguente procedura.
35
ITALIANO
•
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura.
E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore
all’interno della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
1) - GENERARE UN NUOVO CODICE
La procedura va eseguita sul radiocomando.
• Premere contemporaneamente i tasti LUCE
e TIMER
fino a che il display incomincia a lampeggiare.
del radiocomando: la memorizzazione del nuovo
• Premere il tasto DOWN
codice è confermata da 3 brevi lampeggi del display. Il nuovo codice annulla
e sostituisce il precedente codice di fabbrica.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti,
evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso, ma potrebbe creare imbrunimenti al materiale dei filtri: per ridurre questo inconveniente utilizzare lavaggi a basse temperature (131°F / 55°C max.).
Per l’estrazione e l'inserimento dei filtri metallici antigrasso vedi istruzioni di
montaggio.
Ricollegare la cappa alla rete elettrica, verificando che luci e motore siano spenti.
2A) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA
CON PULSANTIERA ELETTRONICA
premere il tasto TIMER ( ) della pulsantiera della cappa per 2 secondi:
il led rosso si accende.
premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 secondi.
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve
essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani
misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specifico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente
ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei rifiuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di
smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per
lo smaltimento scorretto di questi rifiuti in conformità alla legislazione nazionale.
RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA
la procedura è da effettuarsi in caso di cessione della cappa.
Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura.
• Premere contemporaneamente i tasti UP
e DOWN
del radiocomando
per più di 5 secondi: l'avvenuto ripristino viene confermato da tre brevi lampeggi del display.
• Ricollegare la cappa alla rete elettrica.
• Procedere con l’associazione tra cappa e radiocomando come descritto nel
punto 2.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA
In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate:
- ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE
ingombranti);
- al negozio presso il quale si acquista una nuova apparecchiatura, che è tenuto
a ritirarle gratuitamente (ritiro “uno contro uno”);
- ad un negozio qualunque*, che è tenuto a ritirarle gratuitamente e senza
obbligo di acquisto (ritiro “uno contro zero”).
In questo caso:
1) l’apparecchiatura RAEE, per poter essere riconsegnata, deve avere “piccolissime dimensioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm);
* 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere
una superficie di vendita superiore a 400 mq.
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo
sull’interruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o
corrosive e panni con superfici ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento
nel tempo.
Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso: la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino grassi infiammabili.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EUROPEA
La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo
diverso da ciascuna nazione, pertanto se si desidera smaltire questa apparecchiatura suggeriamo di contattare le autorità locali o il Rivenditore per chiedere
il metodo corretto di smaltimento.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superfici esterne della cappa almeno ogni 15 giorni
per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della
cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle
salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com.
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando
un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool
denaturato.
Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni morbidi.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI
ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le
autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei
dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga
parti elettroniche.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle apparecchiature in
qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione
anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione
del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grafiche e le specifiche presenti in
questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specifici non corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali
istruzioni.
36
NOTE - NOTES
37
NOTE - NOTES
38
NOTE - NOTES
39
Falmec S.p.A
Codice / Code
Matricola / Serial Number
Code 110033067 Ed. 01/2020
via dell’Artigianato, 42 z.i.
31029 Vittorio Veneto
Treviso — Italy
[email protected]
falmec.com