Miller MK220318R El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Descripción
Procesos
OM-285665B/spa 2019-07
MANUAL DEL OPERADOR
Deutz
Big Blue 500X Pro
www.MillerWelds.com
File: Engine Drive
Soldadura TIG
Soldadura Convencional por
Electrodo
Grupo soldadora/generador impulsado
por motor de combustión interna
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
TABLE OF CONTENTS
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Peligros del motor 3....................................................................
1-4. Peligros del aire comprimido 4...........................................................
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 5...........................
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7................................................
1-7. Estándares principales de seguridad 7....................................................
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 7....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 8................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 8..........................................
2-2. Símbolos y definiciones generales 10......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 12...........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales 12........................
3-2. Acuerdo de licencia de software 12........................................................
3-3. Especificaciones de la soldadura, parámetros eléctricos y motor 12.............................
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación 12..............................................
3-5. Especificaciones ambientales 13..........................................................
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 13...................................................
3-7. Consumo de combustible 13..............................................................
3-8. Curvas de voltiosamperios 14............................................................
3-9. Curva de energía del generador de CA 15..................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 16.................................................................
4-1. Instalando el generador de soldadura 16....................................................
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 17.....................
4-3. Instalación del tubo de escape 17..........................................................
4-4. Conexión de la batería 18................................................................
4-5. Revisiones previas al arranque del motor 19.................................................
4-6. Terminal de salida de soldadura 20.........................................................
4-7. Conexión de los pernos de la salida de soldadura 20..........................................
4-8. Selección de la medida del cable* 21.......................................................
4-9. Conexión al tomacorriente remoto 21.......................................................
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 22................................
5-1. Controles del panel delantero (Vea Sección 5-2) 22...........................................
5-2. Descripción de los controles del panel frontal (Vea Sección 5-1) 23.............................
5-3. Interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor) 24........................................
5-4. Menú de servicio 25.....................................................................
5-5. Configuración de control del arco 26.......................................................
5-6. Configuración de penetración (DIG) dinámica para SMAW 27..................................
5-7. Proced. de inicio de sold. convencional con electrodos, inicio por raspado 27.....................
5-8. Lift-Arc TIG con Auto-Stop (parada sin pérdida de gas) y Auto-Crater 28....................
5-9. Control de voltaje/amperaje con accesorio remoto de 14 clavijas 29.............................
! ADVERTENCIA: Respirar el escape de un motor de diesel lo expone a
químicos conocidos por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Siempre ponga en marcha y opere el motor en un área bien ventilada.
Si está en un área cerrada, ventile el escape al exterior.
No modifique ni afecte el sistema de escape.
No ponga el motor en punto muerto, excepto según resulte necesario.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov/diesel.
TABLE OF CONTENTS
5-10.
Actualización
de software 30..............................................................
5-11. Archivo de resumen 31..................................................................
5-12. Descripciones del medidor de combustible y de horas 32......................................
5-13. Asociación de dispositivos ArcReach (solo modelos ArcReach) 33..............................
5-14. Calentador de la bandeja de aceite en operación 34..........................................
SECCIÓN 6 OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 35..............................................
6-1. Tomacorrientes de energía auxiliar 35......................................................
6-2. Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación 36.........................
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 37................................
7-1. Etiqueta de mantenimiento 37.............................................................
7-2. Mantenimiento de rutina 38...............................................................
7-3. Servicio del limpiador de aire 39...........................................................
7-4. Ajuste de la velocidad del motor 40........................................................
7-5. Chequeo de los carbones del generador 41.................................................
7-6. Reemplazo de la batería 41...............................................................
7-7. Mantenimiento de la batería 41............................................................
7-8. Servicio para los sistemas de combustible y lubricación 42....................................
7-9. Protección contra sobrecargas del motor/generador 43........................................
7-10. Lecturas de error del voltímetro/amperímetro 44.............................................
7-11. Resolución de problemas 45..............................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS 47..............................................................
8-1. Piezas de repuesto recomendadas 47......................................................
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 48.....................................................
SECCIÓN 10 PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO 50.........................................
10-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape 50............................
10-2. Procedimiento de asentamiento utilizando una resistencia de carga o un banco de carga 51.........
SECCIÓN 11 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE
LOS GENERADORES DE POTENCIA 52.........................................................
WARRANTY
OM-285665 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
rom_201806_spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones
de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares
mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir
caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
No se conecte a ningún sistema de distribución eléctrica normal-
mente abastecido por alimentación de servicio público, a menos
que se empleen un interruptor de transferencia y un procedimiento
de puesta a tierra adecuados.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pe-
queña o reparados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
OM-285665 Página 2
No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos má-
quinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto será el doble del
normal.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para evi-
tar el contacto accidental con cualquier objeto de metal.
No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en ca-
da conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte los
cables cuando no utilice la máquina.
Use la protección de GFCI al operar equipo auxiliar. Pruebe los co-
nectores hembra de GFCI a alta velocidad.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, detenga el motor en el convertidor
CC/CA y descargue los capacitores de entrada, según las instruc-
ciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y
ropa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de
cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar hu-
mos tóxicos cuando se sueldan.
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento,
o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
OM-285665 Página 3
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el
funcionamiento de los dispositivos
médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos mé-
dicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de
trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buena condición.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la ba-
tería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento
normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indica-
ciones del fabricante de la batería. Consulte más información en el
manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de seguri-
dad).
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim-
pie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Manténgase
apartado de las piezas
en
movimiento
como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo () de la batería.
OM-285665 Página 4
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando en un motor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a
no ser que se indique de otra manera en la Sección de Manteni-
miento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de
otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema
de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera
de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta
de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de
aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté
siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados
por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite
temporalmente
ningún equipo de seguridad del sistema de aire
comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase
alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección
como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
OM-285665 Página 5
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
EL AIRE A PRESI
Ó
N CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar
accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del
compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y
en el sistema.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase
apartado de las piezas en
movimiento
como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar
y ropa para prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente
capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
Utilice solo el equipo adecuado para operar a una energía de 60
o 50/60 Hz.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y
la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden
producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para cargar
baterías.
OM-285665 Página 6
Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.00
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) de las baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y, cuando vuelva a
conectar la batería, conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento
normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las
indicaciones del fabricante de la batería. Consulte más
información
en el manual de servicio de la batería (incluido en
Estándares
de seguridad).
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte
primero el cable negativo () y, cuando vuelva a conectar la
batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que
todos los accesorios estén apagados.
Cargue únicamente baterías de plomoácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar baterías.
No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca ventilación.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con
daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a
resorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN pueden
provocar daños personales graves o
mortales.
Los componentes del sistema de combustible del
motor podrían estar sometidos a una alta presión.
Antes de trabajar en el sistema de combustible,
apague el motor para liberar la presión.
Si accidentalmente se inyecta algún fluido bajo la piel o en el
cuerpo busque asistencia médica inmediatamente.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando es pa-
sando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frecuencia puede interferir con
navegación
de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compa-
tible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
OM-285665 Página 7
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
Para un motor de diesel:
ADVERTENCIA: Respirar el escape de un motor de diesel lo
expone a químicos conocidos por el estado de California co-
mo causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
Siempre ponga en marcha y opere el motor en un área
bien ventilada.
Si está en un área cerrada, ventile el escape al exterior.
No modifique ni afecte el sistema de escape.
No ponga el motor en punto muerto, excepto según resul-
te necesario.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov/
diesel.
1-7. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www
.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www
.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700,
website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.201, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-
mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
(phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
Para conocer los estándares que regulan los sistemas hidráulicos, co-
muníquese con National Fluid Power Association, 6737 West
Washington St., Suite 2350, Milwaukee, WI 53214 (teléfono: (414)
778-3344, sitio web: www.nfpa.com).
Battery Service Manual, Battery Council International, 330 North Wa-
bash Ave., Suite 2000, Chicago IL 60611 (teléfono: 1-312-245-1074,
sitio web: www
.batterycouncil.org).
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pagína 8
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 201205
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 201205
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 201205
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 201205
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pagína 9
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
No trabaje en la unidad con el motor en funcionamiento. Primero pare el motor.
Safe21 201704
No fume mientras esté cargando combustible y cuando esté cerca del combustible.
Safe22 201704
Pare el motor antes de cargar combustible.
Safe23 201704
No cargue combustible en un motor caliente.
Safe24 201704
Use el ojal de izado para levantar la unidad y solo los accesorios que estén bien instalados, sin los cilindros de gas.
No exceda la carga máxima del ojal de izado (vea las especificaciones).
Safe25 201205
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
=
El combustible del motor más llamas o chispas pueden causar
incendios.
Safe45 201205
Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje,
aún con puertas y ventanas abiertas.
Safe87 201207
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pagína 10
Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y conductos de ventilación.
Safe88 201207
No use éter ni otros fluidos para facilitar el arranque. El uso de fluidos para arranque anula la garantía. Consul-
te el Manual del usuario del motor.
Safe89 201704
El silenciador y la tubería de escape están calientes y pueden ocasionar quemaduras graves.
Safe90 201704
2-2. Símbolos y definiciones generales
Parada del motor
Combustible
Motor
Positivo
Off
1
Monofásico
X
Ciclo de trabajo
n
1
Velocidad de
inactividad nominal
Hz
Hercios
Funcionamiento
(rápido)
Batería (motor)
Parachispas
3
G
Alternador con
rectificador
trifásico impulsado
a motor
Negative
Negativo
Grado de
protección interna
3
Trifásico
Horas
U
0
Voltaje nominal sin
carga (OCV)
Velocidad sin
carga nominal
s
Adecuado para
soldar en un
entorno con mayor
riesgo de descarga
eléctrica
Inactividad (lento)
Revisar el
depurador de aire
Correa del motor
Temperatura del
aire o temperatura
del motor
Salida
Lea el manual del
operario
Corriente continua
(CC)
U
2
Voltaje de carga
convencional
Consumo máximo
de energía
Inicio del motor
(RPM del motor)
Aceite de motor
Filtro
Conexión a tierra
(masa)
Remoto
Corriente alterna
(CA)
No cambiar
cuando está
soldando
Velocidad a carga
nominal
I
2
Corriente de
soldadura nominal
Disyuntor
Interruptor
automático
complementario
A
Amperaje
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pagína 11
V
Voltaje
Percent
Glow Plug
Check
Injectors/Pump
Check Valve
Clearance
Certified/Trained
Mechanic
Arc Control
USB
Push Button
Rotating Knob And
Push Button
Shielded Metal Arc
Welding (SMAW)
Gas Metal Arc
Welding (GMAW)
Gas Tungsten Arc
Welding (GTAW) /
Tungsten Inert Gas
(TIG) Welding
Tungsten Inert Gas
(TIG) Lift Arc
Flux Cored Arc
Welding (FCAW)
Air Carbon Arc
Cutting (CAC-A)
Air Filter
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 12
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados al lateral derecho. Use la etiqueta con los valores nominales para determi-
nar los requisitos de potencia de alimentación y/o salida nominal. Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto en la
contratapa de este manual.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en
https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Especificaciones de la soldadura, parámetros eléctricos y motor
Este equipo proporcionará una salida nominal a una temperatura de aire ambiente de hasta 104 °F (40 °C).
Modo de
soldadura
Rango de la
salida de
soldadura
Salida de soldadura nominal
Voltaje máximo de
circuito abierto
Calificación nominal de
energía del generador
CC/DC
(Soldadura
convencional
con
electrodos)
20 500 A
500 A, 30 Vcc, 40 % de ciclo de trabajo
450 A, 33 Vcc, 60 % de ciclo de trabajo
400 A, 36 Vcc, 100 % de ciclo de trabajo
92 V
Nominal
independientemente de la salida
de soldadura
Monofásico,
4 kVA/kW, 34/17 A,
120/240 Vca, 50/60 Hz
Generador trifásico
(Además del generador estándar de
4 kVA/kW) Monofásico/trifásico,
12/15 kVA/kW, 50/36 A,
120/240 Vca, 50/60 Hz
Modelos trifásicos de exportación
400 Vca, 22 A
CC/DC
(TIG)
20 500 A
500 A, 30 Vcc, 40 % de ciclo de trabajo
450 A, 28 Vcc, 60 % de ciclo de trabajo
400 A, 26 Vcc, 100 % de ciclo de trabajo
CV/DC
(MIG)
15 50 V
500 A, 30 Vcc, 40 % de ciclo de trabajo
450 A, 33 Vcc, 60 % de ciclo de trabajo
400 A, 34 Vcc, 100 % de ciclo de trabajo
Motor:
Motor diésel de 32,0 HP de tres cilindros enfriado por aire/aceite Deutz
D2011L03i
Capacidad del tanque de combustible:
25 gal (95 L)
3-4. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
D
B
A
F
E
H
G
C
802161-A
! No exceda los ángulos de inclinación,
porque
el motor se podría averiar o la unidad
podría volcar.
! No mueva ni opere la unidad donde
pudiera volcarse.
285716
20°
20°
30°
30°
Altura
54 pulg. (1372 mm)
(to top of exhaust)
Ancho
28,5 pulg. (724 mm)
(mtg. brackets turned in)
30,75 pulg. (781mm)
(mtg. brackets turned out)
Profundi-
dad
65,075 pulg. (1653 mm)
A 65,075 pulg. (1653 mm)
B* 58,975 pulg. (1498 mm)
C* 52,875 pulg. (1343 mm)
D* 6,1 pulg. (155 mm)
E 27,5 pulg. (699mm)
F 1 pulg. (25 mm)
G 29,81 pulg. (757 mm)
H
9/16 pulg. (14 mm) Dia.
4 Holes
* Con soportes de montaje en la
posición central. Las dimensiones
varían de acuerdo a la ubicación de
los soportes de montaje.
Peso
Sin combustible: 1550 lb (680 kg)
Capacidad de peso de levantar de la
orejera :
2500 lb (1135 kg) Máximo
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 13
3-5. Especificaciones ambientales
A Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23S
Este equipo está diseñado para uso en exteriores. Puede almacenarse, pero no está destinado a uso en soldadura en exteriores durante pre-
cipitaciones a menos que se encuentre bajo cubierto.
IP23S 201406
B Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura para almacenamiento/transporte
40 to 40°C (40 to 104°F)
**La salida se reduce a temperaturas por encima de 40 °C (104 °F).
40 to 55°C (40 to 131°F)
Temp_2016- 07
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
269536A
1 100 % del ciclo de trabajo
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la unidad puede soldar a la car-
ga nominal sin sobrecalentarse.
Esta unidad está calificada
para soldar a 400 amperios, 24
Vcc continuamente.
AVISO Superar el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
1
AMPERIOS DE SOLDADURA
% DEL CICLO DE TRABAJO
3-7. Consumo de combustible
La curva muestra el uso típico de
combustible bajo cargas de soldar
o de energía.
269535A
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
2.50
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
Galones estadounidenses/hora
AMPERIOS DE SOLDURA EN CC A 100 % DEL CICLO DE TRABAJO
INACTIVO
0.00
8.52
9.46
0.95
1.89
2.84
3.79
4.73
5.68
6.62
7.57
L/HR
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 14
3-8. Curvas de voltiosamperios
270613-B
Las curvas de voltios amperios
muestranjunto
a la silla la capaci-
dad de salida mínima y máxima de
voltaje y amperaje del generador de
soldadura. Las curvas para el resto
de los ajustes caen entre las curvas
que se muestran.
A Modo de soldadura convencional con electrodos
B Modo TIG
C Modo MIG
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500
VOLTIOS DE CC
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500
AMPERIOS DE CC’
MÁx
MÍN
MÁx
MÁx
MÍN
MÍN
AMPERIOS DE CC’
AMPERIOS DE CC’
VOLTIOS DE CCVOLTIOS DE CC
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 15
3-9. Curva de energía del generador de CA
269548-A
La curva de energía de CA muestra
la energía
del generador en amperios.
A Monofásico 4 kW
B Trifásica 15 kW (400 V)
180
200
220
240
260
280
0 10203040
VOLTIOS DE CA
AMPERIOS CA
180
220
260
300
340
380
420
0 10203040506070
AMPERIOS CA
VOLTIOS DE CA
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 16
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
install3 201412 Ref. 800652 / Ref. 800477-A / 803274 / 804712
Movimiento
4-1. Instalando el generador de soldadura
O
Distancias requeridas para la circu-
lación del flujo de aire
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
1
2
2
4
Para atornil-
lar a la
unidad en
sitio:
Para soldar la
unidad en
sitio
3
9/16 pulg.
Herramientas necesarias :
Ubicación/montaje
Si desea más información acerca de
instalaciones sobre camiones, visite
MillerWelds.com.
Movimiento
! No mueva o opere la unidad donde
podría voltearse.
Vea la capacidad de carga del ojal de
izado.
Espacio para el Flujo del Aire
AVISO No instale la unidad en un lugar
donde la circulación de aire esté restringida
pues el motor podría recalentarse.
Ubicación/Montaje
! Siempre sujete el generador de sol-
dadura con seguridad sobre el ve-
hículo transportador o remolque y
cumpla con todos los códigos DOT
y otros aplicables.
! El soldar en la base puede causar
una explosión o incendio del tanque
de combustible. Suelde sólo en los
cuatro sostenes de montaje, o sujete
a la unidad con pernos.
AVISO No monte la unidad sosteniendo la
base sólo por sus cuatro soportes. Use per-
files como indica la ilustración para sosten-
er correctamente la unidad y evitar daños a
la base.
1 Sostenes de asentar que cruzan
2 Sostenes de montaje (se proveen)
Haga montaje de la unidad en una superfi-
cie plana o use sostenes de asentar cruza-
dos para sostener la base. Sujete bien la
unidad con los sostenes de montar.
3 Perno y arandela de 1/2 pulg.
(Mínimo, no se provee)
4 Tornillo del 3/816 x 1 pulg.
(suministrados)
Para atornillar a la unidad en sitio:
Quite los herrajes que sujetan los cuatro
sostenes de montaje a la base, Invierta los
sostenes y vuélvalos a sujetar a la base con
los herrajes originales.
Haga montaje de la unidad al camión,
camioneta o remolque con herrajes de 1/2
pulg. (12 mm) o más grandes (no se
proveen).
Para soldar la unidad en sitio:
Suelde la unidad al camión o remolque sólo
en los cuatro sostenes de montaje.
O
1
O
O
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 17
! Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad es-
tática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden
aislar al grupo soldadora/generador
del bastidor del vehículo.
Siempre conecte un alambre de tier-
ra, del terminal de tierra del equipo
de soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2)
o más grande.
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd2 201801 800652-D
1
3
2
GND/PE
4-3. Instalación del tubo de escape
1/2 pulg.
Exhaust1 200801 Ref. 803604 / Ref. 215664
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
Apunte el tubo de escape en la di-
rección deseada pero siempre en
dirección contraria del panel
frontal y de la dirección de
avance..
Herramientas necesarias :
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 18
4-4. Conexión de la batería
1/2 pulg.
+
Conn_batt1 201411 802168-E / S-0756-C
AVISO Las baterías de plomoácido de
las unidades almacenadas se descargan
independientemente
de la temperatura. Si
la unidad permanece almacenada du-
rante un tiempo prolongado, su batería de-
berá ser recargada cada tres meses y
antes de su puesta en servicio. Para man-
tener el rendimiento y la vida de la batería
de una unidad almacenada, recargue la
batería cuando su voltaje de circuito abier-
to, medido en los bornes, sea inferior a
12,4 voltios.
! Conecte el cable negativo () de la
batería en último lugar.
AVISO Espere dos minutos después de
apagar el motor antes de desconectar la
batería; en caso contrario, el controlador
del motor puede resultar dañado.
Para acceder a la batería abra la puerta
lateral. Conecte la batería (el cable negati-
vo en último lugar). Cierre la puerta lateral.
Evite que los cables de la batería to-
quen los bornes opuestos. Cuando
conecte los cables de la batería
conecte en primer lugar el cable posi-
tivo (+) al borne positivo de la batería
(+); a continuación, conecte el cable
negativo (-) al borne negativo de la
batería (-).
Nunca encienda el motor si los cables
están flojos o mal conectados a los
bornes de la batería.
Nunca desconecte la batería con el
motor en marcha.
Nunca utilice un cargador de baterías
de carga rápida para arrancar el mo-
tor.
No cargue la batería con el interruptor
de control del motor en la posición
“ON”.
Siempre desconecte el cable negati-
vo (-) de la batería antes de cargar la
batería.
Herramientas necesarias :
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 19
4-5. Revisiones previas al arranque del motor
Verifique todos los días todos los líquid-
os del motor.
El motor debe estar frío y sobre una superfi-
cie nivelada.
El sistema de apagado automático detiene
el motor si la presión del aceite es demasia-
do baja, la temperatura del motor es de-
masiado alta, el nivel de refrigerante es de-
masiado bajo o el combustible está bajo.
Esta unidad tiene un interruptor que
apaga el motor por baja presión de
aceite. Sin embargo, algunas condi-
ciones pueden causar daños en el mo-
tor antes de que el motor se detenga.
Revise el nivel del aceite a menudo y no
use el sistema de apagado del motor
por baja presión de aceite para monitor-
izar el nivel del aceite.
AVISO Los motores diésel empleados en
los equipos Miller están diseñados para op-
erar de manera óptima cuando la carga es
entre moderada y la nominal.
El uso del motor en condiciones de carga li-
viana o en inactividad durante períodos pro-
longados puede causar acumulación de
combustible sin quemar en el sistema de
escape o daños en el motor.
Siga el procedimiento de inicio de servicio
que se muestra en el manual del motor. Si
hay combustible y aceite sin consumir que
se acumulan en el tubo de escape durante
la puesta en marcha, consulte la sección 10.
1 Lleno
2 Combustible diésel
Combustible
AVISO No use gasolina. La gasolina
dañará al motor.
Agregue combustible diésel antes de la
puesta en marcha (consulte la etiqueta de
especificaciones del motor para obtener las
especificaciones de combustible). Deje el
cuello del llenador vacío para permitir espa-
cio para expansión.
Aceite
Después de llenar de combustible chequee
el nivel de aceite con la unidad sobre una
superficie plana.
Si el aceite no alcanza el punto de llenado
de la varilla medidora, agregue aceite (vea
la etiqueta de mantenimiento).
2
1
285716 / 907603TP3
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 20
4-6. Terminal de salida de soldadura
285716
3/4 pulg.
! Pare el motor.
! Apague la máquina antes de conec-
tar los cables a la salida de soldadu-
ra.
! No use cables desgastados, dañad-
os, de menor medida o reparados.
1 Borne de la salida de soldadura positi-
vo (+)
2 Borne de la salida de soldadura nega-
tivo (-)
Soldadura convencional y TIG
Para la soldadura con electrodo con corri-
ente directa electrodo positivo (DCEP),
conecte el cable del portaelectrodo al termi-
nal positivo (+) de la izquierda y el cable de
masa al terminal negativo () de la derecha.
Para la soldadura con electrodo y TIG con
corriente directa electrodo negativo
(DCEN), conecte el cable del portaelectro-
do al terminal negativo () de la derecha y
el cable de masa al terminal positivo (+) de
la izquierda.
Si la máquina está equipada con interruptor
de selección de polaridad (opcional)
conecte el cable del portaelectrodos al ter-
minal Electrode (+) a la izquierda y el cable
de masa al terminal Work (–) a la derecha.
Soldadura MIG y FCAW
Para soldadura MIG y FCAW electrodo
positivo corriente directo (DCEP en inglés),
conecte el cable del alimentador de alambre
al terminal positivo (+) y el cable de trabajo
a negativo (–) a la izquierda. Use el interrup-
tor de proceso para seleccionar el tipo de
salida de soldadura (vea Sección 5-3).
Para la soldadura MIG y FCAW con corri-
ente directa electrodo negativo (DCEN),
conecte el cable del alimentador de alambre
al terminal negativo () de la derecha y el
cable de masa al terminal positivo (+) de la
izquierda. Use el interruptor Process/Con-
tactor (Proceso/Contactor) para selec-
cionar el tipo de salida de soldadura (vea la
sección 5-3).
Si la máquina está equipada con interruptor
de selección de polaridad (opcional)
conecte el cable del portaelectrodos al ter-
minal Electrode (+) a la izquierda y el cable
de masa al terminal Work (–) a la derecha.
2
1
Herramientas necesarias :
4-7. Conexión de los pernos de la salida de soldadura
3/4 pulg.
803778-B
6
4
5
3
! Detenga el motor.
! Una conexión incorrecta de los ca-
bles de soldadura puede causar un
recalentamiento
e iniciar un incen-
dio, o dañar su máquina.
No ponga nada entre el terminal del
cable de soldadura y la barra de co-
bre. Asegúrese de que las superficies
del terminal del cable y la barra de co-
bre estén limpias.
1 Conexión correcta del cable de sol-
dadura
2 Conexión incorrecta del cable de la
soldadura
3 Perno de conexión de la salida de
soldadura
4 Tuerca del perno (suministrada)
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca del perno de la salida de
soldadura. Inserte el agujero del terminal
del cable de soldadura en el perno rosca-
do y apriételo con la tuerca de modo que
el terminal quede firmemente ajustado
contra la barra de cobre.
12
Herramientas necesarias :
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 21
4-8. Selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre)
en el circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m) o menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Amperios
de
soldadura
Ciclo de
trabajo:
10 60%
AWG (mm
2
)
Ciclo de
trabajo:
60 100 %
AWG (mm
2
)
Ciclo de trabajo: 10 100 %
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95)
*Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 201708
4-9. Conexión al tomacorriente remoto
Rmt14_1
201004
O
Los accesorios depen-
den de las capacidades
de la unidad.
**No se usan los toma-
corrientes restantes.
Tomcor-
rente*
Información del tomacorriente
No todos los modelos tienen control del contactor. Consulte la descripción en los
controles del panel frontal y el diagrama del circuito.
24 VOLTS AC
A 24 Vca. Protegido por el interruptor automático
complementario.
B El cierre del contacto a A completa el circuito de
control de contactor de 24 Vca.
REMOTE
OUTPUT
CONTROL
C Salida al control remoto:+10 Vcc en el modo MIG; 0
a +10 Vcc en el modo de soldadura convencional
con electrodos o TIG.
D Común del circuito del control remoto.
E Señal de comando de entrada de CC: 0 a +10
voltios de mín. a máx. del control remoto con el con-
trol de ajuste de voltaje/amperaje al máximo.
F
Retroalimentación de corriente: 1 voltio por 100 am-
perios.
H Retroalimentación de voltaje: 1 voltio por 10 voltios
del arco.
GND
K Común del chasis.
NEUTRO G Común del circuito para circuito de 24 Vca.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 22
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Controles del panel delantero (Vea Sección 5-2)
1
9
4
10
11
12 13
25
38
7
282033-A
6
14
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 23
5-2. Descripción de los controles del panel frontal (Vea Sección 5-1)
Controles para puesta en marcha del
motor
1 Interruptor para controlar el motor
Use el interruptor para poner en marcha el
motor, seleccionar la velocidad, y detener el
motor.
En posición de funcionamiento, el motor fun-
ciona a velocidad de soldadura/energía. En la
posición de funcionamiento/inactividad, el
motor funciona a velocidad de inactividad sin
carga, y a velocidad de soldadura con carga.
AVISO Los motores diésel empleados en
los equipos Miller están diseñados para oper-
ar de manera óptima cuando la carga es entre
moderada y la nominal. El uso del motor en
condiciones de carga liviana o en inactividad
durante períodos prolongados puede causar
acumulación
de combustible sin quemar en el
sistema de escape o daños en el motor.
2 Start Aid Switch
Use switch to energize starting aid for cold
weather starting.
Indicadores, medidores y luces del motor
3 Medidor de combustible
Use el medidor para verificar el nivel de com-
bustible.
4 Luces indicadoras de servicio del motor
Notifica al usuario que debe llevarse a cabo
el servicio de aceite de motor. El LED superior
se ilumina cuando las horas de cambio de
aceite del motor están entre 49-1. El LED infe-
rior se ilumina cuando las horas de cambio de
aceite están entre 0 o menos.
Controles de soldadura
5 Tomacorriente para el control remoto
Use el tomacorriente para conectar controles
remotos, alimentadores de alambre y her-
ramientas que requieran 24 VCA.
Cuando se conecta un control remoto al
tomacorriente
remoto, la característica Auto
Sense Remote (Detección automática de re-
moto, ARS) automáticamente pasa el control
de voltaje/amperaje al control remoto (con-
sulte la sección 5-9).
Con el control remoto conectado, la salida de
soldadura está determinada por una combi-
nación de las fijaciones del panel frontal y el
voltaje/amperaje en el control remoto.
Si no está conectado un control remoto al
tomacorriente remoto, el control de voltaje/
amperaje del panel frontal ajusta el voltaje y
el amperaje.
Si un dispositivo remoto conectado al
tomacorriente
remoto está defectuoso o
se ha desconectado durante la op-
eración, los medidores mostrarán CHEK
REMT (Verificar remoto) (consulte la
sección 7-10). Para restablecer la falla,
detenga el motor y vuelva a poner en
marcha la unidad; para ello, haga girar el
interruptor Process/Contactor (Proceso/
Contactor) a otra posición.
6 nterruptor Process/Contactor (Proceso/
Contactor)
Consulte la Sección 5-3 para obtener infor-
mación sobre el interruptor Process/Contac-
tor (Proceso/Contactor).
7 Botón de control de ajustes/selección
Control de ajustes
Con el interruptor Process/Contactor (Proce-
so/ Contactor) en cualquier proceso SMAW o
GTAW, gire el control de ajuste para ajustar el
amperaje preestablecido. Con el interruptor
Process/Contactor (Proceso/Contactor) en
cualquier proceso FCAW o GMAW, gire el
control de ajuste para ajustar el voltaje
preestablecido.
Botón de selección
Empuje el control para usarlo como botón de
selección.
Para acceder a la configuración del con-
trol del arco, mantenga presionado el
control de ajuste durante 1 segundo y, a
continuación,
suéltelo. Gire en sentido
antihorario
para establecer el control del
arco menos rígido. Gire en sentido ho-
rario para establecer el control del arco
s rígido. Empuje el control de ajuste y
suéltelo para guardar la configuración de
control del arco. El tiempo de espera de
la configuración de control del arco cadu-
cará después de 5 segundos de inactivi-
dad.
Para acceder al menú de servicio, man-
tenga presionado el control de ajuste du-
rante 5 segundo y, a continuación, suélt-
elo. Consulte la sección 5-4 para la op-
eración del menú de servicio. El tiempo
de espera del menú de servicio caducará
después de 5 segundos de inactividad.
Medidores de soldadura
Los medidores de soldadura también
funcionan en combinación para exhibir
los códigos de error para la resolución de
problemas (consulte la sección 7-10).
8 Voltímetro de CC
El voltímetro exhibe un voltaje preestablecido
(soldadura GMAW/FCAW) con el contactor
apagado, y el voltaje de salida real con el con-
tactor encendido. El voltímetro muestra el
voltaje en los bornes de la salida de soldadu-
ra, pero no necesariamente el arco de sol-
dadura, debido a la resistencia del cable y las
conexiones.
Para establecer el voltaje, gire el interruptor
Process/Contactor (Proceso/Contactor) a la
posición GMAW o FCAW. Gire el control V/A
hasta que el voltaje deseado se exhiba en el
voltímetro.
Al terminar de soldar, el voltímetro
exhibirá el voltaje promedio de soldadura y, a
continuación,
regresa al voltaje
preestablecido.
9 Amperímetro de CC
El amperímetro exhibe el amperaje
preestablecido
(solamente en soldadura con-
vencional con electrodos y TIG) cuando no se
está soldando, y el amperaje de salida real
cuando se está soldando.
Para establecer el amperaje, gire el interrup-
tor Process/Contactor (Proceso/Contactor) a
la posición de soldadura convencional con
electrodos o TIG. Gire el control V/A hasta
que el amperaje deseado se exhiba en el am-
perímetro.
Cuando termine de soldar, el am-
perímetro exhibirá el amperaje promedio de
soldadura y, a continuación, pasa de manera
predeterminada
al amperaje preestablecido.
10 Medidor de control del arco
Muestra la configuración actual del control del
arco. El valor predeterminado para todos los
procesos es 0. Ajuste de la configuración del
control del arco: DIG para procesos SMAW,
parada automática para procesos GTAW e
inductancia para procesos FCAW y GMAW.
Para configuraciones menos rígidas, los LED
de la izquierda de la estrella se iluminan. Para
configuraciones más rígidas, los LED de la
derecha de la estrella se iluminan. No hay
configuraciones de control del arco accesi-
bles p ara los procesos de GTAW remotos y
CACA. Consulte la sección 5-5.
Otros receptáculos
11 Receptáculo USB
Permite actualizaciones de software desde
una unidad USB (consulte la sección 5-10).
Se guardará un archivo de resumen de los
datos registrados de la unidad en una unidad
USB insertada (consulte la sección 5-11).
Luces indicadoras
12 Luz de configuración
Se ilumina cuando se está en el menú de ser-
vicio.
13 Luz en uso
Se ilumina cuando hay conexión con el acce-
sorio ArcReach.
14 Luz de control del arco
Se ilumina en la configuración de control del
arco.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 24
5-3. Interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor)
1 Interruptor
Process/Contactor
(Proceso/ Contactor)
! Los bornes de la salida de
soldadura están energiza-
dos cuando el interruptor
Process/Contactor (Proce-
so/Contactor) está en posi-
ción Output On (Salida en-
cendido) y el motor está
funcionando.
Use el interruptor para selec-
cionar el proceso de soldadura y
el control de salida de soldadura
encendida/apagada
(consulte la
tabla debajo).
Ponga el interruptor en la posición
”Remote On/Off Switch Required”
para encender y apagar la salida
de soldadura con un dispositivo
conectado al receptáculo remoto
de patillas.
Ponga el interruptor en las posi-
ciones “Electrode Hot” (electrodo
eléctricamente
vivo) para que la
salida de soldadura esté encendi-
da cuandoquiera que el motor es-
té encendido.
Use el modo de “LiftArc TIG para
soldadura TIG (GTAW) usando el
procedimiento
de comenzar de
“LiftArc TIG (véa Sección 5-8).
1
Ref. 277070-A
Configuración
del interruptor
Process/Contactor (Proceso/Con-
tactor)
Aplicaciones típicas del proceso (solo CC)
SALIDA ENCENDIDA
Salida encendida - GMAW/FCAW
(MIG)
El alambre macizo de MIG y el núcleo de fundente con blindaje doble usan un alimenta-
dor de detección de voltaje (voltage sensing, VS) que no requiere un cable de control de
regreso al generador de soldadura.
Salida encendida - FCAWS (electro-
do negativo)
FCAW (soldadura por arco con núcleo de fundente, autoblindaje) usa un alimentador de
detección de voltaje (voltage sensing, VS) que no requiere un cable de control de regreso
al generador de soldadura.
Salida encendida - SMAW (STICK
XX18 y STICK XX10)
Soldadura convencional con electrodos con o sin un control de amperaje remoto. Cebe
un arco para comenzar a soldar.
Salida encendida - GTAW (LiftArc
TIG)
LiftArc TIG: Haga tocar el tungsteno para trabajar y eleve para comenzar a soldar. Usa
circuitos internos del generador de soldadura para ayudar en el inicio del arco. Puede
usarse con o sin un control remoto. La opción Auto Crater puede habilitarse/inhabilitarse
con el menú de servicio. (véa Sección 5-4).
Salida encendida - CACA (corte con
arco de aire y carbono)
Corte con o sin un control de amperaje remoto. Cebe un arco para comenzar a cortar.
REMOTO
ENCENDIDO/APAGADO
Remoto ENCENDIDO/APAGADO -
GTAW (TIG remoto)
Soldadura TIG de alta frecuencia o TIG con inicio por raspado. El inicio de TIG de alta
frecuencia con control remoto permite el control de encendido/apagado remoto y de am-
peraje. Otra aplicación típica es un equipo de TIG simple con un dispositivo de control
remoto.
Remoto ENCENDIDO/APAGADO -
SMAW (soldadura convencional con
electrodos remota)
La soldadura convencional con electrodos remota con control de contactor permite el
control de encendido/apagado remoto y de amperaje. Esto puede ayudar a eliminar ceba-
dos de arco accidentales.
Remoto ENCENDIDO/APAGADO -
GMAW/FCAW (MIG remoto)
MIG con cable macizo y núcleo fundente de blindaje doble con un alimentador de veloci-
dad constante. Use alimentadores con un control de voltaje remoto de 14 clavijas, o use
un Spoolmatic de 30 A con control WC24.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 25
5-4. Menú de servicio
1 Botón de control de
ajustes/selección
Mantenga presionado el control du-
rante 5 segundos y, a continuación,
suéltelo para acceder al menú de
servicio. Gire la perilla para de-
splazarse por los elementos del
menú. Presione y suelte el control
para acceder a las opciones y a la in-
formación de cada elemento del
menú.
Gire el control en sentido antihorario
para reducir el valor o seleccionar
NO/APAGADO. Gire el control en
sentido horario para aumentar el val-
or o seleccionar SÍ/ENCENDIDO.
Presione y suelte el control para
guardar la selección. Después de 5
segundos de inactividad, caducará
el tiempo de espera del menú y la se-
lección no se guardará.
1
Ref. 907761
Elemento del menú Opciones selec-
cionables
Descripción
HOT STRT
(Solo accesible en los pro-
cesos SMAW)
LIMT OFF Inhabilita la opción de la función ”Hot Start”.
LIMT 0.50 Establece el tiempo de las transiciones de corriente, desde el inicio en caliente
(hot start) a la corriente actual. El valor preestablecido en fábrica es de 0,5 se-
gundos para XX10 y XX18. El rango es de 0 a 1 segundo y puede establecerse
en incrementos de 0.1 segundo.
DIG RNGE 0 - 150 Establece el límite de corriente por arriba del amperaje presente entre 50 y 150
amperios para XX10 o 0 y 50 amperios para XX18.
AUTO CRTR
(Only accessible in GTAW
processes)
ATCR ON Habilita la opción Auto Crater.
ATCR OFF Inhabilita la opción Auto Crater.
VRD VRD ON Habilita la opción de dispositivo de reducción de voltaje (Voltage Reducing De-
vice, VRD), lo que reduce el voltaje de circuito abierto.
VRD OFF Inhabilita la opción de dispositivo de reducción de voltaje (Voltage Reducing
Device, VRD).
SOFT WARE Muestra la revisión actual de firmware instalado.
FACT RSET RSET YES Restablece todas las configuraciones a las predeterminadas de fábrica.
RSET NO Todas las configuraciones permanecen como estaban.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 26
5-5. Configuración de control del arco
El control del arco no está activo cuando el interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor) está en las posiciones siguientes:
Electrodo caliente CAC-A (corte de arco con aire y carbono)
Remoto ENCENDIDO/APAGADO GTAW (TIG remoto)
Miller recomienda metales de relleno Hobart.
Interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor) Control del arco
Alimentador con detección de voltaje
SOFT
(25 a 1)
Punto de inicio para el alambre de acero inoxidable
(alta inductancia)
SOFT
12
(0) Punto de inicio para el alambre de acero dulce
STIFF
(1 a 25)
Punto de inicio para el alambre de aluminio (baja inductancia)
STIF 12
STOP
(5 a 1)
Auto-Crater apagado (consulte la sección 5-4). Parada automática
más sensible
(0) Punto de inicio
STOP
(1 a 5)
Parada automática menos sensible
Inicio por Lift Arc. Sin Auto Crater, permite el control completo en
soldadura de tubos con longitud del arco corta o larga. La carac-
terística Auto Stop permite que el arco se interrumpa sin pérdida
de gas protector.
STOP
(5 a 1)
Auto Crater encendido (consulte la sección 5-4). Inicio más sensi-
ble de Auto-Crater.
(0) Punto de inicio
STOP
(1 a 5)
Inicio menos sensible de Auto-Crater
SOFT
(25 a 1)
(0) Punto de inicio
STIFF
(1 a 25)
El alimentador de alambre se conecta
al tomacorriente remoto
SOFT
(25 a 1)
Punto de inicio para el alambre de acero inoxidable
(alta inductancia)
SOFT 12
(0) Punto de inicio para el alambre de acero dulce
STIFF
(1 a 25)
Punto de inicio para el alambre de aluminio (baja inductancia)
Punto de inicio para núcleo fundente de blindaje doble, altura verti-
cal
STIF 12
STIF 25
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 27
5-6. Configuración de penetración (DIG) dinámica para SMAW
Interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor) Control del arco
SOFT
(25 a 1)
Arco menos rígido con respuesta más lenta
(0) Punto de inicio para unión descendente vertical de raíz abierta/
electrodo XX10
STIFF
(1 a 25)
Arco más rígido con respuesta más rápida
Rango de penetración (DIG) XX10
(0)
Un arco más leve que minimiza o elimina el socavado
(100) Punto de inicio para tubo cuesta abajo (predeterminado de fábrica)
(150) Arco más rígido con respuesta más rápida
Rango de penetración (DIG) XX18
(0) Un arco más leve que minimiza o elimina el socavado
Punto de inicio para todas las aplicaciones de soldadura de XX18
Un arco más rígido con mayor penetración
(25)
(50)
Control del arco
SOFT
(25 a 1)
Arco menos rígido con respuesta más lenta
(0) Punto de inicio para electrodos XX10, XX11, XX13, XX14, XX18,
XX24 y XX22.
STIFF
(1 a 25)
Arco más rígido con respuesta más rápida
Rango de penetración (DIG)
(0) Punto de inicio para electrodo XX18
DIG RNGE 25
(100)
Punto de inicio para tubo cuesta abajo (predeterminado de fábrica)
DIG RNGE 100
(150)
5-7. Proced. de inicio de sold. convencional con electrodos, inicio por raspado
Con la soldadura convencional
con electrodos seleccionada,
comience el arco de la siguiente
manera:
1 Electrodo
2 Pieza
3 Arco
Arrastre el electrodo a través de la
pieza como encendiendo un fósf-
oro; levante levemente el electrodo
después de tocar el trabajo. Si el
arco sale, el electrodo se levantó
demasiado. Si el electrodo se ad-
hiere a la pieza, usa un giro rápido
para liberarlo.
1
2
3
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 28
5-8. Lift-Arct TIG con Auto-Stopt (parada sin pérdida de gas) y Auto-Cratert
WM Marketing
Inicio del arco con función LiftArc
Fin del arco con función Auto-Crater
Fin del arco con función AutoStop
12
12
21
3
3
4
Inicio del arco de soldadura TIG
con LiftArc (levantado del arco)
La función LiftArc se usa para el pro-
ceso TIG DCEN GTAW cuando no se
permite el arranque con alta frecuen-
cia (HF).
Seleccione LiftArc en el interruptor
Process/Contactor (Proceso/ Con-
tactor).
Encienda el gas.
1 Toque o raspe.
2 Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo de
tungsteno en el punto de inicio de la
soldadura. Levante lentamente el
electrodo. El arco se formará cuando
se levante el electrodo.
Mantenga la cobertura de gas de pro-
tección y elimine la contaminación del
tungsteno y de la pieza mediante las
funciones AutoCrater o Auto Stop
al finalizar el arco.
Consulte la sección 5-4 para
ajustar Auto-Stop y Auto-Crater.
Fin del arco con AutoStop:
1 Mientras está soldando.
2 Levante la antorcha para iniciar
la función AutoStop (parada
automática). El arco se detiene.
3 Mueva la antorcha nuevamente
hacia abajo para mantener la
cobertura de gas y evitar la
contaminación.
Fin del arco con AutoCrater:
Cuando se utiliza la función Au-
to-Crater el control remoto no es
necesario.
1 Mientras está soldando..
2 Levante un poco la antorcha
para iniciar el final de la función
Auto-Crater (la corriente
disminuye).
3 Baje la antorcha. La corriente
de soldadura comienza a
descender.
4 El gas de protección continúa
saliendo hasta que se apague.
Miller recomienda metales de rel-
leno Hobart.
O
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 29
5-9. Control de voltaje/amperaje con accesorio remoto de 14 clavijas
1T
omacorriente
remoto
Conecte el control remoto opcional
al tomacorriente
Cuando un control remoto está
conectado al tomacorriente re-
moto, la característica Auto
Sense Remote (Detectar remo-
to automáticamente) cambia
automáticamente
el control de
voltaje/amperaje
al control re-
moto. Cuando un dispositivo
está conectado al tomacorri-
ente remoto, control remoto de
voltaje/amperaje
siempre está
disponible no importa la posi-
ción del interruptor del proceso/
contactor.
2 Voltímetro
3
Amperímetro
Soldadura CC
Conecte el control remoto al toma-
corriente remoto. Establezca el pro-
ceso TIG o de soldadura conven-
cional con electrodos.
Encienda el control remoto. Ajuste
el control remoto opcional al 100 %..
El voltímetro muestra un voltaje de
circuito abierto cuando no se está
soldando, voltaje de arco cuando se
está soldando.
El amperímetro muestra la salida
preestablecida
cuando no está sol-
dando, el amperaje real cuando es-
tá soldando.
Establecer control V/A al máximo
deseado de salida de soldadura
con los medidores de soldadura.
Ajuste el control remoto opcional a
la salida de soldadura deseada
(máx. 205 A CC, mín. 20 A CC).
Soldadura CV
Conecte el control remoto al toma-
corriente remoto. Establezca el pro-
ceso de WIRE.
El voltíímetro alterna entre la salida
preestablecida
y la real cuando no
se está soldando, voltaje real cuan-
do se está soldando.
Se requiere Remoto encendido/
apagado: El voltaje que se muestra
está preestablecido
El amperímetro muestra cero.
Encienda el control remoto. Ajuste
el control remoto opcional a la sali-
da de soldadura deseada.
0774 / Ref. 272446-B / Ref. 907761
1
23
85
205
28
0
Soldadura CC
Soldadura CV
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 30
5-10. Actualización de software
Obtenga el firmware más reciente y de-
scárguelo en MillerWelds.com.
Copie el firmware deseado en una unidad
USB.
Con la máquina apagada, inserte la unidad
en el receptáculo USB de la parte delantera
de la máquina. Gire el interruptor de control
del motor a la posición Run (Funcionamien-
to) o Run/Idle (Funcionamiento/Inactivi-
dad).
No ponga en marcha el motor.
Cuando la máquina se haya encendido, si
hay archivos válidos en la unidad, se le indi-
cará al usuario que confirme el inicio de la
descarga. La pantalla del voltímetro/am-
perímetro indica: AL? NO.
1 Botón de control de ajustes/selección
Gire el botón de control de ajuste/selección
en sentido horario y seleccione YES (SÍ)
para confirmar. A continuación, presione el
botón Select (Seleccionar).
Después de comenzada la actual-
ización, no apague ni extraiga la unidad
hasta que la actualización haya final-
izado.
Durante la descarga, la pantalla izquierda
del medidor indica la descarga activa con
ALLC, ALLW, AL C o AL W. La pantalla
derecha del medidor indica el porcentaje de
la descarga completada con un número de
0 a 100.
Cuando la actualización se haya llevado
a cabo correctamente, la máquina se reini-
ciará.
Las fallas se indican en la pantalla del medi-
dor. La corrección de las actualizaciones
fallidas depende del tipo de falla ocurrida.
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 31
5-11. Archivo de resumen
1 Archivo de resumen
Cada vez que se inserta una
unidad USB en el receptáculo de
USB, se guarda un archivo de re-
sumen en la unidad USB como
SummaryFile.txt.
Se mostrará “USB ACC” mien-
tras se escriba el archivo. Cuan-
do la pantalla ya no muestre “USB
ACC”, el archivo estará comple-
to.
El archivo de resumen ofrece in-
formación de diagnóstico y de
soldadura.
1
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 32
5-12. Descripciones del medidor de combustible y de horas
ENGINE HOURS:
To display engine hours while
the engine is off, place Engine
Control switch in position“2”.
OIL CHANGE INTERVAL:
To display hours remaining
before oil change is due, place
Engine Control switch in
position“3”(with engine off).
OIL CHANGE DUE:
Service indicator light will illuminate Red
when service is due.
To Reset: Press and hold Control/Select knob
for 5 sec. to access service menu, scroll to
RSET, press knob, scroll to select YES, press
knob to reset.
LOW FUEL PREWARNING:
Last LED in fuel gauge is illuminated steady.
LOW FUEL: Fuel level low when last LED in
fuel gauge blinks.
NO FUEL:
Engine shuts down before fuel runs out.
Display shows“LOW FUEL.”
To Reset: Refuel.
HIGH COOLANT TEMP:
Engine shuts down when
coolant temperature is high.
Display shows“H2O TEMP.”
To Reset: Place Engine Control
switch in OFF position.
LOW OIL PRESSURE:
Engine shuts down when oil
pressure is low. Display shows
“OIL PRES.”
To Reset: Place Engine Control
switch in OFF position.
Fuel, Hour, and Engine Shutdown Descriptions
278439-B
Note: Switch positions are numbered to illustrate that there are four
switch positions. Actual graphics on front panel will vary.
LH Display
HOUR
RH Display
0000
LH Display
OIL
RH Display
0499
Service Indicator Lights
Fuel Gauge*
LH Display*
LOW
RH Display*
FUEL
LH Display
OIL
RH Display
PRES
LH Display*
H2O
RH Display*
TEMP
Remaining Hrs.<50Remaining Hrs.
v
0
If equipped
*If equipped
*If equipped
*If equipped
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 33
5-13. Asociación de dispositivos ArcReach (solo modelos ArcReach)
! Detenga el motor.
AVISO No supere el ciclo de trabajo de la máquina.
Asociación de un dispositivo ArcReach con un generador para soldadura impulsado por motor de combustión interna
Establezca las conexiones entre el generador y el dispositivo ArcReach. Consulte el manual del propietario del dispositivo ArcReach para
obtener los diagramas de conexión típicos.
El generador de soldadura tiene la capacidad de asociarse automáticamente con un dispositivo ArcReach al conectar la energía. El interrup-
tor Process/Contactor (Proceso/Contactor) debe estar establecido en modo de Salida ENCENDIDA para asociar con un dispositivo Ar-
cReach.
Consulte el manual del propietario del dispositivo ArcReach para asociar el dispositivo con el generador de soldadura.
Cuando el proceso de asociación haya finalizado, se iluminará la luz indicadora ”en uso”. Según las capacidades del dispositivo ArcReach,
el interruptor Process/Contactor (Procesador/Contactor), el botón de control de ajuste/selección y el ajuste de control del arco pueden anu-
larse.
Los siguientes accesorios ArcReach son compatibles con este generador de soldadura:
Alimentador inteligente ArcReach
Para procesos con alambre
avanzados
Control remoto ArcReach para soldadura
convencional con electrodos/TIG
Para soldadura convencional con
electrodos o TIG
Alimentadores SuitCase ArcReach
Para soldadura MIG o FCAW
Cuando el generador de soldadura
está asociado con el alimentador in-
teligente, todos los controles pasan al
alimentador y la pantalla indica SMRT
ACC.
Al usar un dispositivo ArcReach, la
velocidad del motor siempre es la
velocidad de soldadura/energía.
Cuando el generador de soldadura está
asociado con soldadura convencional
con electrodos/TIG remoto:
Procesos SMAW: La configuración de
amperaje, tipo de electrodo y control
del arco se ajustan en el control
remoto.
Procesos GTAW y CACA: La
configuración de amperaje se ajusta en
el control remoto.
Cuando el generador de soldadura
está asociado con el alimentador Suit-
case XTREME ArcReach, la config-
uración de voltaje y alimentación de
alambre se ajustan en el alimentador.
274460-A / 266206-D
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 34
Calentador de aceite1 201801
1 Enchufe del calentador de la
bandeja de aceite
Use el calentador para mantener una
temperatura
constante del aceite del
motor.
Para encender el calentador, conecte
el enchufe a una toma de corriente de
120 Vca. La capacidad nominal del
calentador es de 300 vatios.
! No haga funcionar el motor con
el calentador de la bandeja de
aceite encendido.
AVISO: En el clima extremadamente
frío, el calentador debe estar
conectado a la fuente de alimentación
cuando el aceite del motor está caliente
para eliminar la posibilidad de que el
aceite se coquice en el calentador.
Una coquización grave en el elemento
del calentador puede provocar daños
en el motor, el aceite del motor y el
calentador de la bandeja de aceite.
! El área próxima al calentador de
la bandeja de aceite se calienta.
Desconecte el enchufe para apagar el
calentador.
5-14. Calentador de la bandeja de aceite en operación
1
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 35
SECCIÓN 6 OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
1T
omacorriente
110V 16A CA RC1
2 Tomacorriente 220V 16A CA RC3
Los tomacorrientes proveen 50/60 Hz de
energía monofásica.
3 Interruptor automático complemen-
tario CB7
CB7 proteges GFCI1 y RC1 de la sobrecar-
ga. Si el interruptor automático complemen-
tario se abre, el tomacorriente no funciona.
Pulse el botón para rearmar.
! Use la protección de GFCI cuando
opere un equipo auxiliar. Si la unidad
no tiene tomacorrientes de GFCI,
use un cordón de alargue protegido
por GFCI. No use el tomacorriente
de GFCI para energizar un equipo de
soporte vital.
! Desenchufe el cordón de ali-
mentación antes de intentar dar ser-
vicio a los accesorios o las her-
ramientas.
4T
omacorriente
110V 20A CA GFCI1
5 Tomacorriente 110V 20A CA GFCI2
! Pruebe el GFCI mensualmente. Con-
sulte en la sección 6-2 la informa-
ción relacionada con el GFCI y los
procedimientos
de restablecimiento
y prueba.
6 Interruptor automático
complementario CB1 (modelo Deluxe)
CB1 protege a RC5 de la sobrecarga. Si
CB1 abre, el receptáculo no funciona.
Coloque el interruptor en la posición “On”
(encendido) para rearmarlo.
7 Receptáculo RC5 de 400 V 30 A
trifásica
Los tomacorrientes proveen 50/60 Hz de
energía Trifásico.
8 Interruptor automático
complementario CB5
CB5 protege el bobinado de energía auxiliar
de la sobrecorriente. Si CB5 se abre, los to-
macorrientes de 110 voltios y de 220 voltios
no funcionan. Coloque el interruptor en la
posición para restablecerlo.
9 Interruptor de fuga a tierra (disyuntor)
ELCB1
ELCB1 protege el tomacorriente RC3 y
RC4 de la sobrecarga y de la falla por fuga
a tierra. Si el disyuntor se abre, el tomacorri-
ente no funciona. Coloque el interruptor en
la posición On (Encendido) para rearmar el
disyuntor.
10 Interruptor automático
complementario CB8
CB8 proteges GFCI2 y RC2 de la sobrecar-
ga. Si el interruptor automático complemen-
tario se abre, el tomacorriente no funciona.
Pulse el botón para rearmar.
11 Tomacorriente 220V 16A CA RC4
12 Tomacorriente 110V 16A CA RC2
Los tomacorrientes proveen 50/60 Hz de
energía monofásica.
La salida combinada máxima de todos los
tomacorrientes es de 4 kVA/kW.
Al menos una vez por mes, haga fun-
cionar el motor a la velocidad adecuada
para soldar o de energía y oprima el
botón de prueba para verificar que los
ELCB estén funcionando bien.
Si un interruptor automático comple-
mentario o un disyuntor continúan
abriéndose,
comuníquese con un
agente de servicio autorizado por la
fábrica.
La energía del generador disminuye
conforme aumenta la salida de sol-
dadura.
6-1. Tomacorrientes de energía auxiliar
282760-A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 36
6-2.
I
n
f
ormac
n
so
b
re
e
l
tomacorr
i
ente
d
e
GFCI
,
re
i
n
i
c
i
o
y
compro
b
ac
n
! Use la protección de GFCI cuando se
opera equipo auxiliar. Si la unidad no
tiene tomacorrientes de GFCI, use
un cordón de extensión protegido
por GFCI. No use el tomacorriente de
GFCI para energizar un equipo de
soporte vital.
! Desenchufe el cordón de
alimentación
antes de efectuar
tareas de reparación o
mantenimiento
en los accesorios o
herramientas.
1T
omacorriente
de GFCI de CA de 120
V 20 A
2 Botón de prueba del tomacorriente de
GFCI
3 Botón Reset (de reinicio) del
tomacorriente de GFCI
4 Luz indicadora roja (LED) del GFCI
5 Luz indicadora verde (LED) del GFCI
Las luces indicadoras roja y verde
pueden estar combinadas en un único
LED.
Tomas de corriente con interruptor
diferencial de GFCI
Los tomacorrientes de GFCI protegen al
usuario de la descarga eléctrica si se
produce una falla en la toma a tierra del
equipo conectado al tomacorriente. Se
produce una falla en la toma a tierra cuando
la corriente eléctrica toma el paso más corto
a tierra (que podría ser a través de una
persona) en lugar de seguir el paso seguro
previsto.
Si se detecta una falla en la toma a tierra, el
botón de reinicio del interruptor de GFCI
salta y el circuito se abre para desconectar
la energía al equipo fallado. Un
tomacorriente
de GFCI no protege contra
sobrecargas del circuito, cortocircuitos o
descargas no relacionadas a falla en la
toma a tierra. Reinicie y compruebe el
tomacorriente
de GFCI según los siguientes
procedimientos.
Un LED verde estable indica la energía al
CFCI. Un LED rojo estable indica que el
CFCI se ha activado.
Reinicio/Comprobación
del
tomacorriente de GFCI
! Compruebe el GFCI mensualmente.
! Si el LED rojo parpadea, deje de
utilizar el tomacorriente GFCI y pida
a un agente de servicio autorizado
por la fábrica que lo cambie.
! Los cables de extensión con
aislamiento
en malas condiciones o
demasiado largos pueden producir
una corriente de fuga lo
suficientemente
alta como para
activar el circuito del GFCI. Reinicie
y compruebe el GFCI como se indica
a continuación.
Reinicio de los tomacorrientes de GFCI
Si se produce una falla en el GFCI, detenga
el motor y desconecte el equipo del
tomacorriente
de GFCI. Verifique si hay
herramientas,
cordones, enchufes, etc.,
dañados o húmedos, conectados al
tomacorriente.
Encienda el motor, coloque
el interruptor de control del motor en la
posición RUN (ARRANCAR) y presione el
botón GFCI Reset (Reiniciar GFCI). Vuelva
a conectar el equipo al tomacorriente de
GFCI. Si el botón de reinicio salta
nuevamente,
verifique el equipo y repare o
reemplace si está defectuoso.
Comprobación
del tomacorriente de
GFCI
Encienda el motor y coloque el interruptor
de control del motor en la posición Run
(Arrancar). Presione el botón de prueba
GFCI. El botón de reinicio de GFCI debería
salir.
Pulse el botón de reinicio del GFCI.
Solicite a un agente de servicio
autorizado por la fábrica que cambie el
GFCI si ocurre cualquiera de lo
siguiente:
El GFCI no salta cuando se lo prueba
El LED rojo titila
El GFCI no se reinicia.
RotGFCI1 201812
1
2
3
4
5
La orientación del tomacorriente puede ser diferente en otras aplicaciones.
Ubicación alternativa para los
LED indicadores rojo y verde.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 37
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
237352-K
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 38
7-2. Mantenimiento de rutina
! Detenga el motor antes de realizar tareas de mantenimiento.
Consulte el manual del motor y la etiqueta de mantenimiento para
ver información importante de puesta en funcionamiento, servicio
y almacenamiento. Aumente la frecuencia del servicio en el motor
si se utiliza en condiciones adversas.
Recicle los líquidos del
motor.
= Verificar = Cambiar = Limpiar = Reemplazar
*Lo debe llevar a cabo un agente de servicio autorizado por la fábrica
Referencia
Cada
8
horas
COMBUSTIBLE
AGUA
Consulte el
manual del mo-
tor para obten-
er las especifi-
caciones de
combustible.
Sección 4-5
Primary Fuel Filter Nivel de combustible Nivel de aceite Derrames de aceite y
combustible
= Limpie frecuentemente
la parte exterior, inclusive la
de acero inoxidable, para
evitar el óxido y la corrosión.
Cada
100
horas
Sección 7-3
Terminales de la batería Mangueras de limpieza
de aire
Elemento de limpieza de
aire
Terminales de soldadura
Cada
250
horas
1/2 in.
(13 mm)
Manual del
motor
Etiquetas ilegibles Tensión de la correa del
ventilador
Sistema de refrigeración Parachispas
Cada
500
horas
AVISO Cambie el aceite
y el filtro del motor de-
spués de las 50 a 75 horas
iniciales de uso.
Consulte el manual del
motor para obtener las es-
pecificaciones de aceite.
Sección
7-8, y Man-
ual del mo-
tor
Aceite filtro de aceite Filtro(s) de combustible  Cables para soldadura
Cada
1000
horas
O
RESIDUO LODOSO
COMBUSTIBLE
Secciones
7-5, 7-8, y
Manual del
motor
 Anillos deslizantes*
 Cepillos*
Dentro de la unidad Espacio libre de las
válvulas*
Drenar lodo
Cada
3000
horas
Inyectores*
Cada
6000
horas o
5 Años
 Correa del motor
Servicio de DEUTZ: http://www.deutzamericas.com
Para asegurar un soporte de servicio rápido y eficiente, debe comunicarse inicialmente con el distribuidor o concesionario de servicio de DEUTZ
más próximo. Cuentan con especialistas altamente cualificados en piezas, servicio y motores para satisfacer sus necesidades.
El área de servicio de DEUTZ mejora este soporte. Para comunicarse con el área de servicio de DEUTZ, complete y envíe el formulario de soporte
de servicio. Los clientes de los EE. UU. y de CANADÁ pueden comunicarse también con el área de servicio al llamar a nuestro número de llamada
gratuita: 1-800-241-9886.
Nuestras horas normales de operación son de 8:00 a. m. a 6:00 p. m. de lunes a viernes, hora del Este de los EE. UU. (EST). Puede comunicarse
con el servicio de guardia las 24 horas de los 7 días de la semana. Le solicitamos que cuando se comunique con nosotros tenga disponible o nos
proporcione la información específica del motor (número de serie, número de modelo, etc.), tal como se muestra en el formulario de soporte de
servicio.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 39
7-3. Servicio del limpiador de aire
aircleaner1 5/16 ST-153929-B / ST-153585 / Ref. S-0698-B
! Detenga el motor.
AVISO No haga funcionar el motor sin el
limpiador de aire o con el elemento sucio. Los
daños provocados al motor por el uso de elemen-
tos dañados no están cubiertos por la garantía.
Se puede limpiar el elemento primario del
depurador de aire pero la capacidad de
retener la suciedad del filtro se reduce con
cada limpieza. La probabilidad de que la su-
ciedad pase al lado limpio del depurador
mientras se lo limpia, más la posibilidad de
averiar al filtro, hace riesgoso el limpiarlo.
Considere el riesgo de hacer un daño no cu-
bierto por la garantía cuando determine si es
mejor limpiar o reemplazar el elemento pri-
mario.
AVISO Si decide limpiar el elemento primario,
recomendamos con énfasis la instalación de un
elemento de seguridad opcional para propor-
cionar protección adicional al motor. Nunca
limpie un elemento de seguridad. Reemplace
el elemento
de seguridad después de dar servicio tres veces
el elemento primario.
1 Múltiple de entrada
2 Indicador de servicio (opcional,
proporcionado por el cliente)
3 Ventana del indicador de servicio
4 Botón para restablecer el indicador de
servicio
Dé servicio al elemento de limpieza de aire si
aparece una banda roja en la ventana. Una ban-
da verde significa que el estado del limpiador es
correcto. Presione el botón para restablecer el in-
dicador.
Limpie o reemplace el elemento primario si está
sucio (vea la nota arriba antes de limpiarlo).
Reemplace el elemento primario si está dañado.
Reemplace el elemento primario anualmente o
después de limpiarlo 6 veces.
5 Bastidor
6 Elemento de seguridad (opcional)
7 Elemento primario
8 Tapa
9 Eyector del polvo
Para limpiar el filtro de aire
Limpie con un trapo la tapa y el bastidor. Quite la
tapa para botar el polvo. Quite los elementos.
Limpie con un trapo húmedo el polvo del interior
de la tapa y del bastidor. Vuelva a instalar el
elemento de seguridad (si hay uno presente).
Vuelva a instalar la tapa.
! No limpie el bastidor con una manguera
de aire.
Limpie el elemento primario con aire comprimido
solamente.
La presión de aire no debe superar los 100 psi
(690 kPa). Use una boquilla de 1/8 pulg. (3 mm)
y mantenga la boquilla a al menos 2 pulg. (51 mm)
de la parte interior del elemento. Reemplace el
elemento primario si tiene orificios o juntas
dañadas.
Reinstale el elemento primario y la tapa (eyector
de polvo hacia abajo).
Soplo
Inspección
85 7
9
Mantenga la
boquilla a 2
pulg. (51 mm)
del elemento.
6
Opcional
2
3
4
1
Opcional
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 40
7-4. Ajuste de la velocidad del motor
285716 / Ref. 800159
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
Para la operación a gran
altitud, es posible que el motor
requiera ajustes. Si es
necesario llevar a cabo
ajustes, comuníquese con el
agente de servicio autorizado
del fabricante.
La velocidad del motor ha sido
fijada en la fábrica y no debería
requerir ajuste. Después de afinar
el motor, verifique la velocidad del
motor sin carga con un tacómetro o
con un medidor de frecuencia
(consulte la tabla para obtener las
velocidades sin carga). Si es
necesario, ajuste la velocidad
como se indica a continuación:
Ponga en marcha el motor y hágalo
funcionar hasta que se caliente.
Gire el interruptor de
proceso/contactor a la posición de
soldadura convencional con
electrodos, electrodo caliente.
1 Varilla del regulador
2 Contratuerca
3 Tornillo de tope del regulador
4 Palanca del acelerador
Afloje las contratuercas. Ponga el
interruptor de control del motor en
posición de
funcionamiento/inactividad.
Gire la varilla del regulador hasta
que el motor funcione a velocidad
de inactividad. Apriete las
contratuercas.
AVISO Para evitar el daño en el
solenoide, asegúrese de que haya
una brecha de 1/8 pulg. (3 mm)
entre el tornillo de parada de
aceleración
del motor y la palanca
del acelerador cuando el solenoide
se sostiene en posición
energizada.
5 Tornillo de ajuste de velocidad
del motor
6 Contratuerca
Ponga el interruptor de control del
motor en posición de
funcionamiento.
Afloje la contratuerca. Dé vuelta al
tornillo hasta que el motor corra a
velocidad de soldadura/poder.
Apriete la contratuerca.
No fije la velocidad del motor
más alta de lo que se
especifica.
4
3
1
2
3/8, 7/16 pulg.
1860 rpm Máx.
(62 Hz)
1350 rpm
(45 Hz)
Herramientas necesarias:
5
6
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 41
7-5. Chequeo de los carbones del generador
GenBrush1 201205 / Ref 190823
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Escobillas del generador
Marque y desconecte los cables de la
tapa del sostén de los carbones. Quite
los carbones.
Reemplace los carbones si están averi-
ados o si el material de los carbones está
cerca o al mínimo de su longitud.
1
Longitud de la esco-
billa nueva:
1-1/4 pulg. (32 mm)
Longitud mínima de
la escobilla:
5/8 pulg. (16 mm)
Reemplace las
escobillas averiadas
7-6. Reemplazo de la batería
255858
! Detenga el motor.
1 Orificios de montaje de los
soportes para ubicar la
batería
Acceda a la batería según se indica
en la sección 4-4. Desconecte la
batería.
Extraiga los pernos en J que fijan la
batería y extraiga la batería.
Los soportes para ubicar la batería
pueden desplazarse para alojar
baterías de distintos tamaños
físicos.
Instale y fije la batería de
reemplazo.
! Conecte último el cable
negativo () de la batería.
1
Herramientas necesarias:
Batería más grande
Batería más pequeña
Vista desde la parte superior de la unidad
7-7. Mantenimiento de la batería
Las baterías de plomoácido de las unidades almacenadas se descargan independientemente de la temperatura. Si la unidad permanece almacena-
da durante un tiempo prolongado, su batería deberá ser recargada cada tres meses y antes de su puesta en servicio. Para mantener el rendimiento y la
vida de la batería de una unidad almacenada, recargue la batería cuando su voltaje de circuito abierto, medido en los bornes, sea inferior a 12,4 voltios.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 42
7-8. Servicio para los sistemas de combustible y lubricación
285716 / 907 603TP3
Para reemplazar los filtros de
combustible:
Para el filtro de combustible primario,
desconecte la conexión del sensor de
agua.
Gire el filtro en dirección antihoraria. Quite
el filtro.
Aplique una capa delgada de combustible a
la junta del filtro nuevo. No llene
previamente
el filtro. Instale el filtro y gírelo
en dirección horaria. Para el filtro de
combustible primario, reconecte el sensor
de agua. Purgue el aire del sistema de
combustible de acuerdo a lo indicado en el
manual del motor.
Inspeccione la línea de combustible, y
reemplácela
si está agrietada o
desgastada.
Cierre las puertas.
Herramientas necesarias:
3
2
5
1
6
4
2
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 43
7-9. Protección contra sobrecargas del motor/generador
! Detenga el motor.
Cuando se abren un interruptor
automático
complementario, un
disyuntor o un fusible, esto
generalmente
indica que existe un
problema más serio. Comuníquese
con un agente de servicio autorizado
por la fábrica.
1 Interruptor automático
complementario CB9
CB9 protege la salida de 24 Vca al
tomacorriente
remoto. Si CB9 se abre, se
detienen la salida de soldadura y la salida
de 24 voltios al tomacorriente remoto.
2 Fusible F1
3 Fusible F2
F1 y F2 protegen el bobinado excitador del
estator de la sobrecarga. Si se abre F1, la
energía del generador y de soldadura es
baja o desaparece completamente. Si se
abre F2, la salida de soldadura es baja o
desaparece completamente. La energía
del generador de 4 kVA/kW todavía está
disponible.
4 Interruptor automático
complementario CB2
5 Interruptor automático
complementario CB4
CB2 protege el circuito de control del
soldadura. Si CB2 se abre, la salida de
soldadura se detiene y los medidores
quedan vacíos; sin embargo, la energía del
generador permanece disponible.
CB4 protege el circuito de excitación inicial
de campo. Si CB4 se abre, es posible que
el generador no excite en la puesta en
marcha y la salida de energía del
generador podría no estar disponible.
6 Disyuntor CB10 (no se muestra)
CB10 protege el circuito de batería del
motor. Si CB10 se abre, el motor no
arrancará.
CB10 automáticamente se
restablece cuando se corrige la falla.
7 Disyuntor CB14 (no se muestra)
CB14 protege el circuito del solenoide del
regulador. Si CB14 se abre, el solenoide
del regulador no se energiza y la unidad no
entra en velocidad de inactividad. CB14
automáticamente
se restablece cuando se
corrige la falla.
2
4
285716
5
1
3
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 44
7-10. Lecturas de error del voltímetro/amperímetro
Ejemplo de pantalla
Use las pantallas de error del voltímetro/amperímetro para diagnosticar y corregir condiciones de falla.
Cuando se exhibe un error, normalmente la salida de soldadura se detuvo, pero la salida de energía del generador puede que esté bien.
Para restablecer las pantallas de error, detenga la unidad y vuelva a comenzar. Consulte debajo para restablecer la pantalla CHEK REMT.
IGBT TEMP
Pantalla de
error
Descripción
CHEK REMT
Indica que un dispositivo remoto conectado al tomacorriente remoto puede tener una falla. Para restablecer la falla, detenga
la unidad y vuelva a ponerla en marcha, o haga girar el interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor) a otra posición.
Si continúa el problema, haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique el dispositivo remoto, y la placa
de control principal PC1.
IGBT 1SHT
Indica que el termistor del módulo 1 de IGBT está en corto. Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise
la unidad.
IGBT 1OPN
Indica que el termistor del módulo 1 de IGBT está abierto. Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise
la unidad.
IGBT 2SHT
Indica que el termistor del módulo 2 de IGBT está en corto. Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise
la unidad.
IGBT 2OPN
Indica que el termistor del módulo 2 de IGBT está abierto. Solicite que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise
la unidad.
IGBT TEMP
Indica que un módulo de IGBT se sobrecalentó. Si esta pantalla está exhibida, verifique el sistema de enfriamiento del gener-
ador y/o reduzca el ciclo de trabajo. Mantenga la puerta de acceso del motor cerrada cuando la unidad esté funcionando para
mantener el flujo de aire de enfriamiento apropiado más allá del módulo. Permita que la unidad se enfríe antes de volver a
iniciarla. Si el problema continúa, haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique la unidad.
MAX POWR
Se superó el límite de energía del motor, lo que produjo que la salida de soldadura se redujera temporalmente. El error se
restablece después de 5 segundos.
S/W ERR
La versión de software no coincide. Vuelva a cargar la actualización de software. Si el error no se restablece, haga que un
agente de servicio autorizado por la fábrica verifique la unidad.
S/W BLD
La compilación de software no coincide. Vuelva a cargar la actualización de software. Si el error no se restablece, haga
que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique la unidad.
BOOT ERR
Los procesadores secundarios no informan versiones. Vuelva a cargar el software. (Vea la sección 5-10).
Notas
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 45
7-11. Resolución de problemas
También vea las pantallas de ayuda del voltímetro/amperímetro para ayuda en la resolución de problemas al soldar (consulte la sección 7-10).
A Soldadura
Problema Solución
Sin salida de soldadura; salida de
energía del generador correcta en los
tomacorrientes de CA.
Coloque el interruptor de proceso/contactor en posición de electrodo caliente, o coloque el interruptor
en una posición de control remoto de encendido/apagado requerido y conecte el contactor remoto al
receptáculo
remoto (consulte la sección 4-9).
Rearme el interruptor automático complementario CB2 (consulte la sección 7-9).
Rearme el interruptor automático complementario CB9 (consulte la sección 7-9). Verifique que no
haya un dispositivo remoto defectuoso conectado al tomacorriente remoto.
Verifique y fije las conexiones al tomacorriente remoto (consulte la sección 4-9).
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está abierto (consulte la sección 7-9). Haga que un agente de
servicio autorizado por la fábrica verifique los cepillos y anillos divididos, el circuito de excitación de
soldadura y el rotor.
Verifique las pantallas de error del voltímetro/amperímetro (consulte la sección 7-10).
No hay salida de soldadura ni voltaje del
generador en los tomacorrientes de CA.
Desconecte el equipo de los tomacorrientes de energía del generador durante la puesta en marcha.
Rearme el interruptor automático complementario CB4 (consulte la sección 7-9).
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (consulte la sección 7-9). Haga que un
agente de servicio autorizado por la fábrica verifique el rectificador integrado SR2, el capacitor C6 y el
rotor.
Verifique las pantallas de error del voltímetro/amperímetro (consulte la sección 7-10).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los cepillos y anillos divididos, y el
circuito de excitación de campo.
Salida de soldadura errática. Verifique y apriete las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Use electrodos secos, debidamente almacenados.
Desenrolle los bucles de los cables de soldadura.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los cepillos y anillos divididos.
Salida de soldadura alta. Verifique la posición del control de ajuste de voltaje/amperaje.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica compruebe el circuito de retroalimentación de
voltaje.
Salida de soldadura baja. Verifique la posición del control de ajuste de voltaje/amperaje.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (consulte la sección 7-9). Haga que un
agente de servicio autorizado por la fábrica verifique el rectificador integrado SR2, el capacitor C6 y el
rotor.
Voltaje de circuito abierto bajo. Verifique la posición del interruptor de proceso/contactor.
Sin control remoto de amperaje fino ni
voltaje.
Verifique y fije las conexiones al tomacorriente remoto (consulte la sección 4-9).
Repare o reemplace el dispositivo del control remoto.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los dispositivos de detección de
corriente y las conexiones.
El alimentador de alambre de velocidad
constante no funciona.
Rearme el interruptor automático complementario CB9 (consulte la sección 7-9).
Verifique y fije las conexiones al tomacorriente remoto (consulte la sección 4-9).
Repare o reemplace el alimentador de alambre.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Página 46
Problema Solución
Baja salida de soldadura CV. Aumente la configuración del control de ajuste de voltaje/amperaje.
Salida de soldadura CV mín. o máx.
únicamente.
Verifique la posición del control de ajuste de voltaje/amperaje y del interruptor de proceso/contactor.
Repare o reemplace el dispositivo del control remoto.
B Potencia del generador estándar
Problema Solución
No hay energía de salida del generador
en los tomacorrientes de CA; la salida de
soldadura está bien.
Restablezca los interruptores automáticos complementarios de los tomacorrientes. Restablezca el
tomacorriente
de GFCI.
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (consulte la sección 7-9). Haga que un agente de
servicio autorizado por la fábrica verifique los rectificadores integrados SR1 y SR2, el resistor R3 y el
capacitor C6.
No hay voltaje del generador o salida de
soldadura.
Desconecte el equipo de los tomacorrientes de energía del generador durante la puesta en marcha.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están abiertos (consulte la sección 7-9). Haga que un
agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los rectificadores SR1 y SR2, el capacitor C6 y el
rotor.
Restablezca el interruptor automático complementario CB4. Haga que un agente de servicio autorizado
por la fábrica verifique el rectificador integrado SR1.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los cepillos y anillos divididos, y el
circuito de excitación de campo.
Salida alta en los tomacorrientes de CA
de energía del generador.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica ajuste el resistor R3 de corriente de campo de
energía del generador.
Salida baja en los tomacorrientes de CA
de energía del generador.
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (consulte la sección 7-9). Haga que un agente de
servicio autorizado por la fábrica verifique el rectificador integrado SR2, el resistor R3 y el capacitor C6.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los cepillos y anillos divididos.
C Energía trifásica del generador
Problema Solución
No hay salida, o es baja, en el
generador/tomacorriente trifásico RC5.
Rearme el interruptor automático complementario CB1 (consulte la sección 6-1).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los cepillos y anillos divididos.
Salida errática en el generador/
tomacorriente trifásico RC5.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique los cepillos y anillos divididos.
D Motor
Problema Solución
El motor no arranca. Interruptor automático complementario CB2 abierto. Restablezca CB2.
Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario. Verifique la batería, y reemplácela si fuera
necesario.
El disyuntor CB10 puede estar abierto. CB10 automáticamente se rearma cuando se corrige la falla
(consulte la sección 7-9). Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica verifique el mazo de
cables del motor y sus componentes.
Verifique las conexiones del enchufe del mazo de cables del motor.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el relé de control CR5 y el interruptor de
control del motor S1.
El motor arranca, pero no se inicia. Verifique el nivel de combustible.
Revise la batería y reemplácela si necesario. Verifique el sistema de carga del motor según el manual
del motor.
Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-285665 Pàgina 47
Problema Solución
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el relé de control CR5. Indique a una
agente de servicio autorizado por la fábrica que verifique la bomba de combustible y el sistema de
combustible.
Aire en el sistema de combustible. Consulte el manual del motor.
El motor arranca pero se detiene cuando
se suelta el interruptor de control del
motor.
Verifique el nivel del aceite. El sistema de apagado automático detiene el motor si la presión del aceite
es demasiado baja o si la temperatura del motor es demasiado alta (consulte la sección 4-5). El sistema
de apagado automático está inhibido durante 30 segundos después de la puesta en marcha.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el relé de control CR5.
El motor difícil de arrancar en clima frío. Mantenga la batería en buenas condiciones. Almacene la batería en un lugar tibio separada de una
superficie fría.
Use combustible formulado para clima frío (el combustible diésel puede gelificarse en el clima frío).
Contacte su proveedor local de combustible para obtener información sobre el combustible.
Use el grado de aceite correcto para el clima frío (consulte el manual del motor).
El motor de repente se detiene. Verifique el nivel del aceite. El sistema de apagado automático detiene el motor si la presión del aceite
es demasiado baja o si la temperatura del motor es demasiado alta (consulte la sección 4-5). El sistema
de apagado automático está inhibido durante 30 segundos después de la puesta en marcha.
Consulte el manual del motor.
El motor se detiene paulatinamente y
no arranca de nuevo.
Verifique el nivel de combustible.
Verifique los filtros de aire y de combustible del motor (consulte las secciones 7-3 y 7-8).
Consulte el manual del motor.
La batería se descarga entre usos. Apague el interruptor del control del motor cuando no use la unidad.
Limpie la parte superior de la batería con una solución de bicarbonato de sodio y agua; enjuague con
agua limpia.
Recargue o reemplace la batería si fuera necesario.
Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).
El motor entra en velocidad de
inactividad, pero no llega a velocidad
de soldadura.
Solicite que un agente de servicio técnico autorizado por la fábrica revise el control de velocidad.
El motor no funciona a velocidad de
inactividad.
El disyuntor CB14 puede estar abierto. CB14 automáticamente se rearma cuando se corrige la falla
(consulte la sección 7-9). Solicite que un agente de servicio técnico autorizado por la fábrica revise el
control de velocidad.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el relé de control CR4.
El motor utiliza aceite durante el periodo
de puesta en funcionamiento; hay
humedad de aceite en el escape.
Seque el motor según el procedimiento de puesta en funcionamiento (consulte la sección 10).
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs. Quantity
F1, F2 085874 Fuse, Mintr Cer Slo-blo 10. Amp 250 Volt 2......... ... .. ..........................
190823 Brush, Contact Elect .250 X.500 X 1.250 Grd Ay 3.................... .. ....................
192939 Filter, Air Element Safety 1.................. .. .........................................
246988 Kit, Filter Deutz (2011) (Includes) 1.................... .. ..................................
192938 Filter, Air Element Primary 1.................... .... ......................................
192744 Filter, Fuel Spin-on 1.................... .... ............................................
066217 Filter, Fuel Secondary 1.................... .... ..........................................
067265 Oil Filter 1.................... .... ......................................................
216959 Belt, Fan V-groove 1.................... .. ..............................................
Battery, Stor 12v 650 Crk 110 Rsv Gp 24 Maint Free 1.............................. .................
Opcional
OM-285665 Página 48
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Figura 10-1. Diagrama del circuito para el generador de soldadura
OM-285665 Página 49
285663-A
OM-285665 Página 50
SECCIÓN 10 PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO
run_in1 201409
AVISO Los motores diésel empleados en los equipos MILLER están diseñados para lograr su rendimiento óptimo cuando la carga es entre
moderada y la nominal. El uso del motor en condiciones de carga liviana o en ralentí durante períodos prolongados puede causar acumulación
de combustible sin quemar en el sistema de escape u otros daños en el motor. No haga funcionar el motor en ralentí más de lo necesario.
AVISO No realice el procedimiento de
asentamiento
con menos de 20 voltios en la salida de
soldadura y no exceda el ciclo de trabajo o el equipo
podría resultar dañado.
1 Generador de soldadura
Haga funcionar a los motores diesel a valores de
voltaje y corriente cercanos a los nominales durante
el período inicial para asentar correctamente los aros
del pistón y evitar la acumulación de combustible sin
quemar en el sistema de escape. Los valores
nominales del voltaje y la corriente los encontrará en
la placa de identificación, en la etiqueta de valores
nominales o en la sección de especificaciones en
este manual.
AVISO No haga funcionar el motor en ralentí más
de lo necesario. Los aros de pistón solo se asientan
correctamente si el motor funciona a las rpm
adecuadas para soldar o generar energía, y el
generador de soldadura se mantiene cargado
durante el rodaje inicial.
2 Tubo de escape del motor
La acumulación de combustible y aceite sin quemar
en el sistema de escape ocurre durante el período de
asentamiento
si el motor funciona por demasiado
tiempo con una carga ligera o a la velocidad
de ralentí.
Si el tubo de escape está cubierto con una sustancia
húmeda, negra, parecida al alquitrán, seque el motor
utilizando solo uno de los siguientes procedimientos
de asentamiento.
Si necesita información adicional acerca del
asentamiento
del motor, consulte el manual
del motor.
10-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape
2
1
OM-285665 Página 51
10-2. Procedimiento de asentamiento utilizando una resistencia de carga o un banco de carga
S0683 / S0684
! Detenga el motor.
! No toque el tubo de escape,
las piezas del motor ni el banco
o la resistencia de carga si están
calientes.
! Mantenga el tubo de escape alejado
de materiales inflamables.
AVISO No realice el procedimiento de
asentamiento
con menos de 20 voltios en
la salida de soldadura y no exceda el ciclo
de trabajo o el equipo podría resultar
dañado.
1 Banco de carga
Apague todos los interruptores del banco
de carga. Si fuera necesario, conecte el
banco de carga al receptáculo de pared de
115 Vca o al receptáculo de alimentación
auxiliar del generador.
2 Generador de soldadura
Coloque el interruptor del rango de A/V en
la posición máxima, el control de A/V en la
posición mínima y el selector de salida
(si existe) en cualquier posición DC.
3 Cables de soldadura
4 Resistencia de carga
Utilice una resistencia de carga
dimensionada
para la salida nominal del
generador.
Apague la resistencia de carga.
5 Voltímetro
6 Amperímetro de gancho
Conecte el voltímetro y el amperímetro
como se muestra (si el generador no está
equipado con estos instrumentos).
Arranque el motor y déjelo en marcha
por varios minutos.
Si se utiliza un banco de carga
Cierre los interruptores del banco de
carga y ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga sea
igual al voltaje y la corriente nominal
del generador (vea la placa de
características,
la etiqueta de valores
nominales o la sección
Especificaciones
de este manual).
Si se utiliza una resistencia de carga
Cierre los interruptores de la
resistencia de carga y ajuste el control
A/V del generador de manera que la
carga sea igual al voltaje y la corriente
nominal del generador (vea la placa de
características,
la etiqueta de valores
nominales o la sección
Especificaciones
de este manual).
Revise los medidores del banco de carga
y del generador después de los primeros
cinco minutos, y luego cada quince
minutos para asegurarse de que el
generador está correctamente cargado.
AVISO Revise el nivel de aceite
frecuentemente
durante el asentamiento,
añada aceite si es necesario.
Se recomienda mantener el generador de
soldadura funcionando bajo carga por al
menos dos horas y hasta cuatro horas.
Coloque el control de V/A al mínimo, luego
apague el banco o la resistencia de carga
para retirar la carga. Mantenga el motor
funcionando
por varios minutos sin carga.
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
7 Tubo de escape del motor
Si se produce acumulación de combustible
y aceite sin quemar en el sistema de
escape repita el procedimiento.
2
3
1
4
6
+
5
7
OM-285665 Página 52
SECCIÓN 11 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor. Es posible que su
unidad sea diferente de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púas para equipo con
aislamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las
palabras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
11-1. Seleccionando el equipo
gen_pwr 201806 ST-800 577
O
2
3
1
! Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de
conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
! Los forros protectores de la caja del
vehículo, los patines de embalaje y
algunos trenes rodantes pueden
aislar al grupo soldadora/generador
del bastidor del vehículo. Siempre
conecte un alambre de tierra, del
terminal de tierra del equipo de
soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se
muestra aquí.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de
emergencia médicos.
1
3
2
GND/PE
800 652-D
11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-285665 Página 53
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos
eléctricos.
! Aterrice el generador al
sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o
Montados en Vehículos.
11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad
constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando
(véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y
amperios o vatios que se requieren para
hacer funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5
amperios a 115 voltios, calcule el
requerimiento
de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas
individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS 115
4,5
50/60
AMPS
Hz
OM-285665 Página 54
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de V
entilación
1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta T
ransportadora,
1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-285665 Página 55
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-285665 Página 56
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
La corriente de salida del generador del
grupo soldadora/generador debe ser al
menos el doble de la corriente de carga
del motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de
arranque requerido para un motor de 230
V, 1/4 HP con un código de arranque del
motor de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de la más grande a la más
pequeño, y añada las cargas
resistivas al último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-285665 Página 57
Interruptores
de circuito o in-
terruptor de
desconexión
con fusible
(Si se requiere)
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal
cualificado, y de acuerdo con
todas las normas y códigos de
protección
aplicables
! Instale, conecte a tierra y utilice
correctamente este equipo de
acuerdo a las instrucciones de su
Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos
nacionales, estatales y locales.
! No se conecte a ningún sistema
de distribución eléctrica
normalmente abastecido por
alimentación
de servicio
público, a menos que se
empleen un interruptor de
transferencia y un
procedimiento de puesta a
tierra adecuados.
Se necesita equipo que tiene que
suministrar el cliente si se va a
usar el generador para dar
potencia auxiliar durante
emergencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red eléctrica
al generador. Vuelva a transferir la
carga a la conexión de la red eléctrica
cuando se haya restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
s grande que la protección de sobre
corriente lateral.
3 Interruptores de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere el
código eléctrico.
4 Salida del grupo
soldadora/generador
La salida de voltaje del generador y el
alambrado deben ser consistentes con
el voltaje y alambrado del sistema de la
red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo
que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo
el motor, el motor tiene una velocidad
baja, lo cual causa un voltaje y una
frecuencia demasiado bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el
generador no produce suficiente
salida para cumplir con todos los
requerimientos,
conecte sólo las
cargas esenciales (bombas,
congeladores, calefactores, etc.
véase Sección 11-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-285665 Página 58
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5)
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los receptaculos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5)
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_201901
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 201901
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller MK220318R El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario