Wacker Neuson DPU 6055 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 6055
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0610049 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
DPU 6055
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0610049 - 102
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
14
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
16
Baseplate cpl.
Untermasse kpl.
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.
20
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
22
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
24
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
26
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
28
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
30
Centrifugal Clutch cpl.
Fliehkraftkupplung kpl.
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.
32
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
34
Engine
Motor
Motor
Moteur
37
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
38
DPU 6055
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0610049 - 102
5
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
40
Crankshaft - Mounting flange
Kurbelwelle-Lagerflansch
Cigüeñal - Brida
Vilebrequin - Bourrelet d'assemblage
44
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
46
Piston-Connecting Rod-Cylinder
Kolben-Pleuel-Zylinder
Pistón-Biela-Cilindro
Piston-Bielle-Cylindre
48
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
50
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
56
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
58
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
60
Extra Fuel Device - Special Equipment
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
62
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
66
Breather - Governor
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime
68
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
72
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
76
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
80
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 6055
Indice
Table des matières
6
0610049 - 102
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 6055
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
2 0011345 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
3 0045109 1
Worm drive house clip
Schneckengewindeschelle
Abrazadera con sinfín
Collier de serrage
4 0200603 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
5 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
6 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
7 0202566 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10,5 DIN 134
8 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
9 0209142 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
10 0032006 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A26 x 31 DIN 7603
11 0024838 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1,5 DIN 7604
12 0013574 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
13 0108437 2
Intermediary washer
Zwischenscheibe
Arandela distanciadora
Bague intermédiaire
14 0108470 2
Rubber insert
Gummielement
Elemento de goma
Élément en caoutchouc
15 0069186 2
Cap
Schutzkappe
Tapa
Couvercle
16 0108401 2
Button
Pilz
Fungiforme
Butée
17 0108465 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 70
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
18 0108400 2
Shackle
Bügel
Estribo
Étrier
19 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
20 0201983 1
Pole support
Deichselabstützung
Ayuda de poste
Appui de Polonais
21 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
22 0202866 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 EN 1661
23 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
24 0018087 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
25 0021465 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
HS12
DPU 6055
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0610049 - 102
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 6055
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0017091 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10,5 DIN 7349
27 0127085 1
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
28 0011553 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
29 0010624 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
30 0096691 3
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
31 0103538 1
Operating lever cpl.
Betätigung kpl.
Accionamiento cpl.
Boîtier de com. avec câble
32 0105951 1
Operating lever
Betätigung
Accionamiento
Boîtier de com. avec câble
33 0017498 1
Angular joint
Winkelgelenk
Articulación angular
Jointure engulaire
AS10
34 0012373 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 22
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
35 0105950 1
Throttle
Geber
Acelerador
Levier regulateur
36 0103942 1
Sherical bullon
Kugelknopf
Botón esférico
Bouton de bille
DPU 6055
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0610049 - 102
11
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 6055
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
37 0094072 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
39 0011523 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 30
210Nm/154ft.lbs
DIN 933
40 0048519 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
41 0011550 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
42 0039206 1
Bar
Leiste
Listón
Listeau
43 0043478 1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
44 0103880 2
Pipe guide
Rohrdurchführung
Tubo de guía
Passage de tuyau
45 0097110 2
Bar
Leiste
Listón
Listeau
46 0103962 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 18
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
47 0126654 1
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
48 0126077 1
Protective hood cpl.
Schutzhaube kpl.
Cubierta de protección cpl.
Capot de protection cpl.
49 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
50 0012624 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 18 DIN 7603
52 0048516 1
Apron
Schürze
Protección
Tablier
53 0021465 8
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
HS12
54 0010882 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
55 0038403 1
Angular joint
Winkelgelenk
Articulación angular
Jointure engulaire
AS13
56 0021679 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 7042
57 0103971 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
58 0011544 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
59 0124489 1
Guard plate
Schutzblech
Chapa protectora
Tôle de protection
60 0011553 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
64 0011528 12
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
65 0124492 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
DPU 6055
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0610049 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011528 7
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
2 0058542 1
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
3 0021465 12
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
HS12
4 0124490 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
5 0099535 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
6 0099047 1
Bar
Leiste
Listón
Listeau
7 0013551 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 18
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
8 0099055 1
Hook
Öse
Punto de izaje
Crochet
9 0011422 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
13 0201094 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 50
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
15 0010884 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 4032
16 0205905 1
Diesel Engine
Dieselmotor
Motor Diesel
Moteur Diesel
17 0103893 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
18 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
19 0011551 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
20 0048539 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
21 0069900 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
22 0012629 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
0610049 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0011542 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
31 0126215 1
Battery cover cpl.
Batteriedeckel kpl.
Tapa de batería cpl.
Couvercle de batterie cpl.
32 0126298 1
Positive pole strap
Plus-Pol-Leitung
Cable polo positivo
Ligne borne positive
33 0011544 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
34 0125626 1
Piezoelectric buzzer
Piezo-Summer
Chicarra acústica piezoeléctrica
Vibreur piézoélectrique
35 0125710 1
Buzzer holder
Halter Signalgeber
Soporte portachicharra
Support du générateur de signal
36 0096903 1
Cover
Klappdeckel
Tapa
Couvercle
37 0097657 1
Ignition starter switch
Zündanlaßschalter
Interruptor de arranque
Interrupteur démarreur
38 0044682 1
Push button switch
Drucktaster
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
39 0129797 1
LED
LED Leuchte
Diodo
Diode luminescente
40 0124498 1
Side Element
Seitenteil
Pieza Lateral
Partie Laterale
41 0126076 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
42 0124970 1
Battery protector left
Batterie Protektor links
Protector de batería izquirda
Protection de batterie gauche
43 0124255 19
Shockmount
Batteriepuffer
Tope
Tampon
44 0124969 1
Battery protector right
Batterie Protektor rechts
Protector de batería derecha
Protection de batterie droite
45 0202034 1
Upper Mass
Obermasse
Masa Superior
Masse Superieure
46 0126299 1
Wire harness
Kabelbaum
Mazo de cables
Harnais de câbles
47 0038489 2
Tie cable
Kabelbinder
Fijación
Attache
48 0126304 2
Blind rivet nut
Blindnietmutter
Tuerca de remate ciego
Écrou borgne
M8
49 0124502 1
Bulkhead plate
Schottblech
Placa de mamparo
Cloison étanche
50 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
51 0126301 1
Pipe guide
Rohrdurchführung
Tubo de guía
Passage de tuyau
52 0124496 1
Side Element
Seitenteil
Pieza Lateral
Partie Laterale
53 0058302 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
54 0048761 1
Mass line
Masseleitung
Cable de masa
Câble de mise à la masse
DPU 6055
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
0610049 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
55 0126264 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
56 0013569 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
0610049 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0094518 12
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 120
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
2 0126260 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
3 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
4 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
5 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
6 0034442 3
Bushing
Dämpfungsbuchse
Buje
Douille
7 0039191 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 1,5 x 55
210Nm/154ft.lbs
ISO 8676
8 0021988 8
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
9 0043245 2
Extension plate
Anbauplatte
Placa de extensión
Elargisseur
860mm
10 0102083 1
Baseplate
Untermasse
Masa inferior
Masse inferieure
11 0031565 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 6796
12 0011421 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
13 2004814 4
Shockmount
Gimetall-Kerblager mit Bund
Amortiguador
Silentbloc
14 0102105 4
Support
Pufferbock
Soporte tope
Support d'amortisseur
15 0011529 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
16 0068222 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M18 x 1,5
100Nm/73ft.lbs
DIN 910
17 0019156 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A18 x 24 DIN 7603
DPU 6055
Baseplate cpl.
Untermasse kpl.
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.
0610049 - 102
21
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 6055
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
22
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011551 14
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0010624 23
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
3 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
4 0102144 1
Vent cover
Belüftungsdeckel
Tapa de ventilación
Couvercle d'aeration
5 0099059 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
6 0039110 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0043812 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 50
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
8 0021988 5
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
9 0126261 1
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
10 0103469 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
11 2006113 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
50 x 2 DIN 471
12 2001399 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 28 DIN 6885
13 0039116 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
14 0046359 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
15 0126262 2
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0044634 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 30
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0610049 - 102
23
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 6055
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
24
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0014663 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
21 0010373 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
ISO 7093-1
22 0104124 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
23 0129859 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
24 0011549 9
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
25 0201522 1
Protective box
Schutzkasten
Caja de protección
Boitier de protection
27 0048854 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
28 0048604 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
29 0043203 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
30 2006991 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
31 0105206 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0105195 1
Bolt cpl.
Bolzen kpl.
Perno cpl.
Boulon cpl.
33 0037136 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 x 1,2 DIN 472
34 0105193 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
35 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
36 0012356 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
37 0048546 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
38 2001725 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3 DIN 472
39 2004822 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
55 x 2 DIN 471
40 0046366 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
41 0046363 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
42 0129858 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
43 0043382 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
44 0126263 2
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
45 0126300 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 45
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0610049 - 102
25
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
DPU 6055
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
26
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011539 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
2 0011544 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
3 0039126 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
4 0039235 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
5 0069225 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
6 0203790 1
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
7 0099165 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0102187 1
Hose pipe
Schlauchleitung
Conducto flexible
Conduite flexible
9 0200607 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
10 0102189 1
Intermediate flange
Zwischenflansch
Brida intermedia
Bride intermediaire
11 2006921 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
DPU 6055
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0610049 - 102
27
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
DPU 6055
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
28
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0043214 1
Center pole head
Deichselkopf
Cabezal de barra
Tête de timon
2 0069726 1
Long face pinion
Zahnradwelle
Eje de rueda dentada
Arbre formant pignon
3 0043208 1
Guide
Führung
Guía
Guide
4 0069725 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
5 0018194 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
6 0068752 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
7 0203520 1
Control piston cpl.
Steuerkolben kpl.
Pistón de mando cpl.
Piston de commande cpl.
8 0202881 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
9 0201525 1
Control piston
Steuerkolben
Pistón de mando
Piston de commande
10 0128754 1
Piston packing
Kolbendichtung
Junta de pistón
Ensemble piston
DPU 6055
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de mando cpl.
Tête de timon cpl.
0610049 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011535 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
2 0058547 1
Button
Pilz
Fungiforme
Butée
3 0048374 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
4 0048273 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
5 0058540 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
6 0058551 8
Bush
Buchse
Casquillo
Bôite
7 0058539 4
Pin
Stift
Espiga
Goupille
8 0013591 2
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
5 x 12
9 0058541 1
Clutch drum
Kupplungsglocke
Campana del embrague
Clocke de rentrée
10 0039999 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
11 2003826 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
55 x 2 DIN 472
12 0201992 1
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
13 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
14 0058546 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
15 0021147 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
60 x 2 DIN 472
16 0058536 1
Bushing
Buchse
Buje
Boîte
DPU 6055
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
0610049 - 102
31
Centrifugal Clutch cpl.
Fliehkraftkupplung kpl.
DPU 6055
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.
32
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0201994 2
Fixing disc
Fixierscheibe
Arandela de retanción
Rondelle de fixation
2 0024338 8
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 10 DIN 963
3 0045979 4
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
4 2006075 2
Lining
Belagträger
Zapata
Garniture d'embrayage
5 0049506 2
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
6 0201993 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
7 0203003 1
Hub kit
Nabensatz
Juego de cubo
Jeu de moyeu
DPU 6055
Centrifugal Clutch cpl.
Fliehkraftkupplung kpl.
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.
0610049 - 102
33
Labels
Aufkleber
DPU 6055
Calcomanías
Autocollants
34
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0099885 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
2 0106920 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
3 0129791 1
Decal-Diesel
Aufkleber-Diesel
Calcomanía-Diesel
Autocollant-Diesel
4 0095486 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
6 0064925 1
Decal-Sound Power Level
Aufkleber-Schallleistungspegel
Etiqueta autoadhesiva-nivel de potencia
acúëëstica
Autocollante-niveau sonore
8 0209146 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
10 0096625 1
Label Start-Stop
Aufkleber Start-Stop
Calcomanía Arranque-Parada
Autocollant Démarrage-Arrêt
11 0109396 2
Type Label
Aufkleber-Typ
Tipo etiqueta autoadhesiva
Autocollant de type
12 0202594 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M4 x 16 ISO 7380
12 0010370 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 DIN 985
13 0107531 2
Label Wacker Logo
Aufkleber-Wacker-Logo
Insignia de Wacker de la Etiqueta
Logo de Wacker D'Étiquette
DPU 6055
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0610049 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126516 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
3 0207615 4
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8x20
4 0094922 1
Lubrication jet
Schmiereinrichtung
Dispositivo de lubricación
Dispositif de lubrification
5 0094923 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
6 0207596 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
7 0094924 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
7 0107228 1
Slide bearing
Gleitlager
Cojinete deslizante
Roulement de glissement
-0,5
9 0207597 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
10 0202433 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
M6 x 16
11 0094925 1
Stud bolt
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
12 0099415 1
Oil fill tube
Einfüllstutzen
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
13 0151526 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 25 DIN 825
14 0202447 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0107948 8
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
16 0099414 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
17 0098453 1
Check disc
Anlaufscheibe
Arandela tope
Disque
18 0098455 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1,05
18 0098454 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1,2
19 0098456 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
23 0099414 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
27 0202406 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
28 0126518 2
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
29 0097403 2
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
DPU 6055
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0610049 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0104365 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2 0094937 2
Sliding lever
Schlepphebel
Palanca deslizante
Levier glissant
3 0094936 2
Cam follower spindle shaft
Buchse
Rodillo de leva
Contre-came
4 0207611 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
5 0094935 2
Washer
Flachdichtring
Arandela
Rondelle
6 0094934 3
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7 0094952 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0094953 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
10 0202463 22
Hexagon socket head screw
Innensechskantschraube
Tornillo a seis lados huecos
Vis à six pans creux
M8 x 25
11 0094954 1
Housing
Sauggehäuse
Caja
Carter
12 0094955 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
13 0094956 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 50
10Nm/7ft.lbs
DIN 6912
14 0094957 1
Cover
Ölwanne
Tapa
Couvercle
15 0151456 12
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
16 0202450 12
Hexagon socket head screw
Innensechskantschraube
Tornillo a seis lados huecos
Vis à six pans creux
M6 x 10
17 0202416 1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
18 0094958 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM22 x 1,5 DIN 7604
20 0207539 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21 0129021 3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
22 0126921 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
23 0094948 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A24 x 29 DIN 7603
24 0106530 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
26 0126922 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
27 0071121 2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
28 0151213 2
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
M10 X 1 DIN 908
DPU 6055
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0610049 - 102
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0094932 1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
31 0094933 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
62 0151324 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
63 0151456 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
DPU 6055
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0610049 - 102
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0094862 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 2001695 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,2 DIN 472
6 0094861 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
100
9 0207608 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
10 0094863 1
Connecting rod compl
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
12 0094864 1
Bushing
Pleuelbuchse
Buje
Douille
13 0105927 2
Connecting rod screw
Pleuelschraube
Tornillo de la biela
Vis de bielle
14 0107222 1
Connecting rod bearing
Pleuellager
Cojinete de la biela
Coussinet de bielle
-0,5
14 0094866 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
DPU 6055
Piston-Connecting Rod-Cylinder
Kolben-Pleuel-Zylinder
Pistón-Biela-Cilindro
Piston-Bielle-Cylindre
0610049 - 102
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126515 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
3 0207599 2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
4 0207595 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 35
5 0105928 1
Rocker shaft
Kipphebelachse
Eje de la balancín
Axe de culbuteur
6 0105043 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0105044 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
8 0094902 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0094901 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
10 0094900 2
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
11 0094899 2
Set-taper cone valve
Ventilkonussatz
Juego-cono de válvula
Jeu-cone de soupape
12 0098449 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
15 0094895 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
17 0202427 1
Lock washer
Sicherungscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
18 0094897 1
Ratchet (pawl)
Mitnehmer
Trinquete
Cliquet
19 0094894 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0094891 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
21 4101500 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16 x 24in
23 0066801 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
24 0094886 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
25 0094887 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0094888 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27 0013186 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 15,5 DIN 7603
28 0097401 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
29 0108801 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
30 0020183 1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
4 x 22
DPU 6055
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0610049 - 102
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0094909 1
Decompression lever
Hebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
35 0094916 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,9
35 0094918 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,1
35 0207551 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,15
35 0094915 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,8
35 0094919 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,2
35 0207547 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,75
35 0207549 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,95
35 0207546 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,65
35 0094914 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,7
35 0094917 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,0
35 0207545 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,55
35 0207548 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,85
35 0094913 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,6
35 0094920 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,3
35 0207550 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,05
35 0207552 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,25
35 0099413 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,5
44 0094881 2
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
45 0094882 2
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
46 0098445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
47 0098444 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
48 0151290 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
49 0129010 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 DIN 912
53 0102468 1
Fuel primer
Dosiereinrichtung
Imprimador
Dispositif d'injection au démarrage
DPU 6055
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0610049 - 102
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
55 0107390 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
11,3 x 2,4
57 0102469 1
Plug (threaded)
Verschlußstopfen
Tapón roscado
Bouchon
60 0094906 1
Grease tube
Schmierrohr
Tubo de grasa
Tube de graisse
61 0104388 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2,5
66 0094903 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
67 0094905 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
83 0098447 2
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
85 0098448 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
90 0207538 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
91 0126917 1
Toothed segment cpl.
Zahnsegment kpl.
Segmento dentado cpl.
Secteur dentée cpl.
DPU 6055
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0610049 - 102
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0098457 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
2 0094944 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3 0094943 2
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
4 0094942 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 x 1,75 DIN 471
5 0094941 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0094940 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0094939 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 0095044 1
Sleeve
Fixierhülse
Manguito
Douille
14 0097446 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
15 0095045 1
Disc holder
Fixierscheibe
Disco
Disque
16 0095046 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 1,5 x 40
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
0610049 - 102
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0095000 5
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
2 0094999 1
Cover
Flanschdeckel
Tapa
Couvercle
3 0095002 1
Bushing
Lagerbuchse
Buje
Douille
4 0106532 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
6 0095004 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0095005 1
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
8 2004956 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
5 DIN 6799
10 0207565 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
11 0094995 1
Bracket
Träger
Soporte
Support
12 0094993 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
13 0094992 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
14 0094991 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0094990 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
16 0151290 5
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
17 0129010 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 DIN 912
18 0202422 2
Hexagon socket head screw
Innensechskantschraube
Tornillo a seis lados huecos
Vis à six pans creux
M6 x 30
19 0107546 2
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
20 0106531 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
21 0094994 2
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
2 x 10
22 0099416 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,5
DPU 6055
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
0610049 - 102
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207594 1
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
3 0095014 1
Cover
Verschlußdeckel
Tapa
Couvercle
4 0095015 1
Cover
Verschlußdeckel
Tapa
Couvercle
5 0095013 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0095016 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 0095017 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0202455 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11 0202462 13
Hexagon socket head screw
Innensechskantschraube
Tornillo a seis lados huecos
Vis à six pans creux
M8 x 30
15 0095012 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
16 0202385 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
17 0207607 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
DPU 6055
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0610049 - 102
61
Extra Fuel Device - Special Equipment
Startfüllung-Einspritzausrüstung
DPU 6055
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
62
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126525 1
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
2 0126526 1
Guide
Führung
Guía
Guide
3 0207610 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
6 0014482 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
6 0207532 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,6
6 0207533 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,9
6 0207534 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
10 0099419 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0207543 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0207544 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0207559 1
Injection Pump
Einspritzpumpe
Bomba Inyectora
Pompe d'Injection
13 0207542 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
14 0207541 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
17 0207555 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
18 0207592 2
Clambing clamp
Spannpratze
Abrazadera de Clambing
Bride de Clambing
20 0207571 1
Pipe
Kraftstoffdruckrohr
Tubo
Tube
21 0151379 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 ISO 4032
22 0151218 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
23 0095021 1
Disc
Kugelscheibe
Disco
Disque
24 0207564 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
25 0207595 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 35
26 0128957 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
27 0095020 1
Fitting
Nippel
Unión
Raccord
28 0095019 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
30 0020348 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 16 DIN 916
DPU 6055
Extra Fuel Device - Special Equipment
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
0610049 - 102
63
Extra Fuel Device - Special Equipment
Startfüllung-Einspritzausrüstung
DPU 6055
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
64
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0104411 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
32 0207560 1
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
34 0207558 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
35 0095007 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
36 0207601 1
Screw Plug
Verschlußschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
37 0095006 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
39 0207556 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40 0207609 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
41 0095008 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,0 x 1,6
42 0104408 1
Governor
Steuerteil
Regulador
Régulateur
43 0207573 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
44 0207521 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
45 0207586 5
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Collier de serrage
46 0047977 1
Hose fitting
Ventil
Unión
Raccord
47 0207520 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
48 0099417 1
Tee-fitting
T-Stück
Unión forma T
Raccord "T"
DPU 6055
Extra Fuel Device - Special Equipment
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
0610049 - 102
65
Air Ducting
Luftführung
DPU 6055
Conducción de Aire
Carter Ventilation
66
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0094970 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0202444 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de Seguridad
Rondelle d'arrêt
5 0094969 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
6 0202449 4
Hexagon socket head screw
Innensechskantschraube
Tornillo a seis lados huecos
Vis à six pans creux
M5 x 8
7 0094966 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0097417 1
Guide
Führung
Guía
Guide
9 0097416 1
Torsion spring
Torsionsfeder
Resorte
Ressort
10 0202395 1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
11 0202459 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0094963 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 0202371 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
14 0103080 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
15 0129021 3
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
16 0126909 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
17 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
20 0104407 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
21 0094960 1
Screw
Halbrundschraube
Tornillo
Vis
22 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
23 0207588 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
24 0126519 1
Governor lever cpl.
Reglerhebel kpl.
Palanca de regulador cpl.
Levier régulateur cpl.
26 0202456 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 20
37 0207561 1
Bleeder Valve
Entlüftungsventil
Válvula Prugadora
Soupape de purge de l'air
38 0098461 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
39 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
41 0098463 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
DPU 6055
Breather - Governor
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime
0610049 - 102
69
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
42 0098462 1
Breather tube
Entlüftungsschlauch
Línea de purgado
Tuyau d'évacuation purge
43 0098465 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
44 0151290 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
45 0151231 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
46 0102470 1
Clip
Federklemme
Borne de contacto elástico
Pince de ressort
52 0202466 1
Ring
Ring
Anillo
Bague
DPU 6055
Breather - Governor
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime
0610049 - 102
71
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
DPU 6055
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
72
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0095081 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
3 0151344 12
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0095355 12
Washer
Gummischeibe
Arandela
Rondelle
5 0095356 6
Bushing
Buchse
Buje
Douille
6 0095357 6
Sleeve
Gummihülse
Manguito
Douille
8 0095082 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
9 0031063 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 75 DIN 835
10 0207613 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
11 0099523 1
Cap
Tankverschluß
Tapa
Couvercle
12 0207576 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
13 0022832 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
14 0207577 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
15 0203655 1
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Collier de serrage
16 0207583 1
Nipple
Nippel
Boquilla roscada
Raccord fileté
17 0207586 1
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Collier de serrage
18 0207519 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
19 0207578 1
Filter-fuel cpl.
Kraftstofffilter kpl.
Filtro de combustible compl.
Filtre à carburant compl.
20 0095358 1
Fuel strainer
Sieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
21 0104763 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
22 0202413 1
Screw Locking
Schraubverschluß
Cierre Roscada
Fermeture de Vissage
23 0099786 4
Bushing
Buchse
Buje
Douille
24 0207574 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
25 0207536 1
Contact safety device
Berührungsschutz
Dispositivo de protección
Grille de protection
27 0104421 1
Profiled joint
Dichtungsprofil
Junta
Joint d'étanchéité profilé
29
31 0151379 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 ISO 4032
DPU 6055
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
0610049 - 102
73
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
DPU 6055
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
74
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32 0151218 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
46 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
47 0107451 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
48 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
49 0151323 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 ISO 4032
50 0207537 1
Contact safety device
Berührungsschutz
Dispositivo de protección
Grille de protection
51 0207586 1
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Collier de serrage
53 0207522 1
Spacer
Distanzbüchse
Caja distanciador
Douille d'écartement
54 0107451 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
55 0151456 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
56 0129010 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25 DIN 912
DPU 6055
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
0610049 - 102
75
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207815 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 60
2 0095088 3
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
3 0095089 1
Flange
Isolierflansch
Brida
Collerette
5 0013601 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
6 0207614 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45
7 0095091 1
Air cleaner element
Luftfilter
Elemento-filtro
Elément filtrant
8 0099793 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
9 0151553 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 ISO 7089
10 0129516 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
11 0202458 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 0099794 1
Cover
Filterdeckel
Tapa
Couvercle
13 0099795 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
14 0099796 1
Bushing
Dichtungsbuchse
Buje
Douille
35 0097831 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
38 0099798 1
Disc
Isolierscheibe
Disco
Disque
39 0099797 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
40 0099799 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
41 0097840 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
42 0097833 1
Intermediate flange
Zwischenflansch
Brida intermedia
Bride intermediaire
50 0099804 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
51 0099803 1
Cap
Abdeckkappe
Tapa protectora
Chape de protection
52 0099792 1
Valve plate
Ventilplatte
Placa de válvula
Plaque de soupape
53 0104463 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
54 0099808 1
Rubber cap
Gummikappe
Capuchón de goma
Chape de caoutchouc
55 0104462 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
DPU 6055
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0610049 - 102
77
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
56 0109714 1
Filter disk
Filterscheibe
Disco filtrante
Rondelle de filtre
57 0099949 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
58 0095050 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
59 0151456 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
60 0202437 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
61 0207572 2
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
62 0099807 1
Hose piece
Schlauchstück
Tramo de manguera
Pièce de tuyau
63 0099805 1
Nipple
Nippel
Boquilla roscada
Nipple
64 0207566 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
65 0071121 2
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
66 0109711 1
Maintenance indicator cpl.
Wartungsanzeige kpl.
Indicador de mantenimiento
Indicateur dentretien
67 0126955 1
Cover
Deckel mit Zyklon
Tapa
Couvercle
85 0109710 1
Tie cable
Kabelbinder
Fijación
Attache
86 0207582 1
Air filter housing cpl.
Lufffiltergehäuse kpl.
Carcasa filtro de aire cpl.
Carter de filtre cpl.
DPU 6055
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0610049 - 102
79
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
DPU 6055
Silenciador
Silencieux
80
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0095097 1
Muffler
Auspuff
Silenciador
Pot d’Echappement
3 0151578 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30 ISO 4762
6 0095096 1
Set-engine gasket
Dichtung
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
10 0126956 1
Exhaust pipe
Abgasrohr
Tubo de escape
Tubulare d'evacuation
11 0095100 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
12 0207591 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 50
13 0202434 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0207589 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM10
18 0207535 1
Contact safety device
Berührungsschutz
Dispositivo de protección
Grille de protection
19 0207563 10
Spring washer
Federscheibe
Arandela de resorte
Ressort Belleville
20 0202443 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
27 0151540 5
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A6,4 DIN 9021
DPU 6055
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
0610049 - 102
81
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0203131 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
M12 x 50
2 0129769 1
Starter
Starter
Starter
Starter
3 0203132 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0097428 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
5 0097590 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
6 0151231 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO 4762
7 0151218 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
8 0151379 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 ISO 4032
9 0151324 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0097588 1
Coil
Spule
Bobina
Bobine
13 0207612 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
14 0207593 2
Spring washer
Spannscheibe
Arandela elástica
Disque de serrage
15 0203134 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
16 0151324 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0095068 1
Guard plate
Schutzblech
Placa de protección
Plaque de protection
18 0095067 1
Baffle plate
Trennblech
Placa
Plaque
20 0207562 1
Electric wire
Kabel
Cable eléctrico
Fil ressortant
21 0202436 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
22 0151456 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
23 0096597 1
Ring gear
Zahnkranz
Corona dentada
Couronne de train planétaire
26 0097591 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
27 0202435 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
28 0097589 1
Regulator
Reglerschalter
Regulador
Régulateur
29 0097592 1
Plate
Halteblech
Placa
Plaque
30 0151387 2
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 12
14Nm/10ft.lbs
ISO 10642
DPU 6055
Starter-Generator
Starter-Generator
Arrancador-Generador
Démarreur-Générateur
0610049 - 102
83
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0094931 1
Cover
Schraubdeckel
Tapa
Couvercle
2 0094928 1
Gasket
Flachdichtring
Junta
Joint
3 0094930 1
Element
Filterpatrone
Elemento
Elément
4 0104402 1
Spring
Drahtfeder
Resorte
Ressort
5 0202437 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
6 0151290 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
7 0207531 1
Valve
Absperrventil
Válvula de desconexión
Soupape
8 0106559 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
9 0202469 1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
10 0207586 5
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Collier de serrage
11 0207521 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
12 0207575 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
17 0207527 1
T-piece
T-Stück
Pieza T
T-pièce
18 0207586 7
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Collier de serrage
19 0207524 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
20 0207526 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
21 0207574 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
22 0106562 1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
23 0207528 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
24 0207524 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
25 0207598 1
T-piece
T-Stück
Pieza T
T-pièce
26 0207574 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
27 0207518 1
Fuel pipe cpl.
Kraftstoffleitung kpl.
Pipa del combustible cpl.
Pipe du combustible cpl.
28 0207525 1
Screw nipple
Anschraubnippel
Boquilla roscada
Raccord de vissage
29 0207523 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
DPU 6055
Automatic shut-off mech.
Abschaltautomatik mech.
Cierre automático
Interruption automatique
0610049 - 102
89
Coupling housing
Anschlußgehäuse
DPU 6055
Caja de conexión
Carter de branchement
90
0610049 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207530 4
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
3 0203132 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0010936 3
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 835
9 0095042 1
Housing
Anschlußgehäuse
Caja
Carter
21 0207605 2
Push-in plug
Verschlußstopfen
Tapón
Bouchon
23 0010937 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M12 x 40
DPU 6055
Coupling housing
Anschlußgehäuse
Caja de conexión
Carter de branchement
0610049 - 102
91
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207603 1
Push-in plug
Verschlußstopfen
Tapón
Bouchon
2 0020348 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 16 DIN 916
3 0202456 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 20
4 0207604 1
Push-in plug
Verschlußstopfen
Tapón
Bouchon
5 0126904 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
6 0126905 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0126906 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
8 0126907 1
Threaded bush
Gewindebuchse
Casquillo roscado
Boîte tarandée
9 0207567 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
10 0126909 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
11 0207587 2
Counternut
Sicherheitsmutter
Tuerca de seguridad
Ecrou de sécurité
14 0126911 1
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
15 0207602 1
Push-in plug
Verschlußstopfen
Tapón
Bouchon
DPU 6055
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
0610049 - 102
93
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0105041 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0207557 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
3 0207606 1
Maintenance set
Wartungssatz
Juego para mantenimiento
Jeu d'entretien
4 0207585 1
Breakdown kit
Pannensatz
Sistema de la interrupción
Ensemble de panne
DPU 6055
Spare Parts Kits
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange
0610049 - 102
95

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DPU 6055 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0610049 - 102 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention DPU 6055 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0610049 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 6055 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 8 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. 12 Upper Mass cpl. Obermasse kpl. Masa Superior cpl. Massa Superieure cpl. 14 Upper Mass cpl. Obermasse kpl. Masa Superior cpl. Massa Superieure cpl. 16 Baseplate cpl. Untermasse kpl. Masa Inferior cpl. Masse Inferieure cpl. 20 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 22 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 24 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. 26 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de mando cpl. Tête de timon cpl. 28 Coupling cpl. Kupplung kpl. Embrague cpl. Embrayage cpl. 30 Centrifugal Clutch cpl. Fliehkraftkupplung kpl. Embrague centrífugo cpl. Embrayage centrifuge cpl. 32 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants 34 Engine Motor Motor Moteur 37 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 38 0610049 - 102 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DPU 6055 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 40 Crankshaft - Mounting flange Kurbelwelle-Lagerflansch Cigüeñal - Brida Vilebrequin - Bourrelet d'assemblage 44 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 46 Piston-Connecting Rod-Cylinder Kolben-Pleuel-Zylinder Pistón-Biela-Cilindro Piston-Bielle-Cylindre 48 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 50 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 56 Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur 58 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande 60 Extra Fuel Device - Special Equipment Startfüllung-Einspritzausrüstung Sobrealimentación-Arranque - Accesorios Surcharge - Des extra 62 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation 66 Breather - Governor Entlüftung-Drehzahlverstellung Purgado - Regulador de Revoluciones Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime 68 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Tanque de combustible cpl. Reservoir de carburant cpl. 72 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 76 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux 80 6 0610049 - 102 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 6055 8 0610049 - 102 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0039125 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 60 DIN 931 Description Beschreibung Descripción Description 2 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 0011345 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 3 0045109 1 Worm drive house clip Schneckengewindeschelle Abrazadera con sinfín Collier de serrage 4 0200603 1 Retention bolt Arretierungsbolzen Perno de retención Boulon d'arrêt 5 0033477 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 6 0045170 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M10 x 30 DIN 916 7 0202566 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10,5 DIN 134 8 0033621 1 Switch handle Flacher Knopf Empuñadura Poignée d'interrupteur 9 0209142 1 Bracket Halter Soporte Support 10 0032006 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A26 x 31 DIN 7603 11 0024838 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon AM26 x 1,5 DIN 7604 12 0013574 8 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 12 ISO 4762 13 0108437 2 Intermediary washer Zwischenscheibe Arandela distanciadora Bague intermédiaire 14 0108470 2 Rubber insert Gummielement Elemento de goma Élément en caoutchouc 15 0069186 2 Cap Schutzkappe Tapa Couvercle 16 0108401 2 Button Pilz Fungiforme Butée 17 0108465 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 18 0108400 2 Shackle Bügel Estribo Étrier 19 0043928 1 Threaded spindle cpl. Gewindespindel kpl. Husillo roscado cpl. Tige fileté cpl. 20 0201983 1 Pole support Deichselabstützung Ayuda de poste Appui de Polonais 21 0011535 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 22 0202866 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M16 EN 1661 23 0043233 1 Shockmount Gummi-Metall-Kerbpuffer Tope caucho-metal Tampon métallique oscillant 24 0018087 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 30 ISO 4762 25 0021465 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt HS12 0610049 - 102 9 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M12 x 70 ISO 4762 86Nm/63ft.lbs ISO 4762 49Nm/36ft.lbs 120Nm/88ft.lbs Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 6055 10 0610049 - 102 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 6055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10,5 DIN 7349 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 3 Pipe clamp Rohrschelle Abrazadera Collier pour tuyau 31 0103538 1 Operating lever cpl. Betätigung kpl. Accionamiento cpl. Boîtier de com. avec câble 32 0105951 1 Operating lever Betätigung Accionamiento Boîtier de com. avec câble 33 0017498 1 Angular joint Winkelgelenk Articulación angular Jointure engulaire AS10 34 0012373 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 22 35 0105950 1 Throttle Geber Acelerador Levier regulateur 36 0103942 1 Sherical bullon Kugelknopf Botón esférico Bouton de bille Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0017091 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 27 0127085 1 Shockmount Anschlagpuffer Amortiguador Silentbloc 28 0011553 3 Cheese head screw Zylinderschraube 29 0010624 3 30 0096691 0610049 - 102 11 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs ISO 7090 ISO 4762 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 6055 12 0610049 - 102 Vibratory Plate cpl. Vibrationsplatte kpl. Plancha Vibradora cpl. Plaque Vibrante cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M16 x 30 DIN 933 Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 37 0094072 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 39 0011523 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 40 0048519 1 Plate Blech Chapa Tôle 41 0011550 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 42 0039206 1 Bar Leiste Listón Listeau 43 0043478 1 Covering Abdeckung Cubierta Couverture 44 0103880 2 Pipe guide Rohrdurchführung Tubo de guía Passage de tuyau 45 0097110 2 Bar Leiste Listón Listeau 46 0103962 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 47 0126654 1 Locking plug Verschlußstopfen Tapón de cierre Bouchon de fermeture 48 0126077 1 Protective hood cpl. Schutzhaube kpl. Cubierta de protección cpl. Capot de protection cpl. 49 0043201 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 10-3 DIN 7643 50 0012624 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A14 x 18 DIN 7603 52 0048516 1 Apron Schürze Protección Tablier 53 0021465 8 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt HS12 54 0010882 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 55 0038403 1 Angular joint Winkelgelenk Articulación angular Jointure engulaire AS13 56 0021679 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO 7042 57 0103971 1 Lever Hebel Palanca Levier 58 0011544 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 16 ISO 4762 59 0124489 1 Guard plate Schutzblech Chapa protectora Tôle de protection 60 0011553 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 64 0011528 12 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 35 65 0124492 Belt guard Riemenschutz Protección de la polea Protection de courroie 1 0610049 - 102 13 210Nm/154ft.lbs M6 x 25 ISO 4762 10Nm/7ft.lbs M8 x 18 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs ISO 4032 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 10Nm/7ft.lbs 86Nm/63ft.lbs ISO 4762 Upper Mass cpl. Obermasse kpl. Masa Superior cpl. Massa Superieure cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0011528 2 0058542 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 x 35 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 7 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 1 Coupling cpl. Kupplung kpl. Embrague cpl. Embrayage cpl. 0021465 12 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 4 0124490 1 Protective frame Schutzrahmen Armazón de protección Cadre protection 5 0099535 1 Plate Platte Placa Plaque 6 0099047 1 Bar Leiste Listón Listeau 7 0013551 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 8 0099055 1 Hook Öse Punto de izaje Crochet 9 0011422 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 35 13 0201094 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 50 15 0010884 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 ISO 4032 16 0205905 1 Diesel Engine Dieselmotor Motor Diesel Moteur Diesel 17 0103893 1 Angle Winkel Ángulo Coude 18 0010624 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7090 19 0011551 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 ISO 4762 20 0048539 1 Seal Dichtung Junta Joint 21 0069900 1 Flange Flansch Brida Bride 22 0012629 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0610049 - 102 15 86Nm/63ft.lbs HS12 M8 x 18 DIN 933 25Nm/18ft.lbs DIN 933 86Nm/63ft.lbs ISO 4762 120Nm/88ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M8 x 22 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 Upper Mass cpl. Obermasse kpl. Masa Superior cpl. Massa Superieure cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 30 0011542 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 31 0126215 1 Battery cover cpl. Batteriedeckel kpl. Tapa de batería cpl. Couvercle de batterie cpl. 32 0126298 1 Positive pole strap Plus-Pol-Leitung Cable polo positivo Ligne borne positive 33 0011544 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 34 0125626 1 Piezoelectric buzzer Piezo-Summer Chicarra acústica piezoeléctrica Vibreur piézoélectrique 35 0125710 1 Buzzer holder Halter Signalgeber Soporte portachicharra Support du générateur de signal 36 0096903 1 Cover Klappdeckel Tapa Couvercle 37 0097657 1 Ignition starter switch Zündanlaßschalter Interruptor de arranque Interrupteur démarreur 38 0044682 1 Push button switch Drucktaster Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 39 0129797 1 LED LED Leuchte Diodo Diode luminescente 40 0124498 1 Side Element Seitenteil Pieza Lateral Partie Laterale 41 0126076 1 Seal Dichtung Junta Joint 42 0124970 1 Battery protector left Batterie Protektor links Protector de batería izquirda Protection de batterie gauche 43 0124255 19 Shockmount Batteriepuffer Tope Tampon 44 0124969 1 Battery protector right Batterie Protektor rechts Protector de batería derecha Protection de batterie droite 45 0202034 1 Upper Mass Obermasse Masa Superior Masse Superieure 46 0126299 1 Wire harness Kabelbaum Mazo de cables Harnais de câbles 47 0038489 2 Tie cable Kabelbinder Fijación Attache 48 0126304 2 Blind rivet nut Blindnietmutter Tuerca de remate ciego Écrou borgne 49 0124502 1 Bulkhead plate Schottblech Placa de mamparo Cloison étanche 50 0011530 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 51 0126301 1 Pipe guide Rohrdurchführung Tubo de guía Passage de tuyau 52 0124496 1 Side Element Seitenteil Pieza Lateral Partie Laterale 53 0058302 1 Battery Batterie Batería Batterie 54 0048761 1 Mass line Masseleitung Cable de masa Câble de mise à la masse 0610049 - 102 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 25 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs M8 x 16 ISO 4762 25Nm/18ft.lbs M8 M12 x 25 86Nm/63ft.lbs ISO 4762 Upper Mass cpl. Obermasse kpl. Masa Superior cpl. Massa Superieure cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 55 0126264 1 Seal Dichtung Junta Joint 56 0013569 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0610049 - 102 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 x 50 ISO 4762 86Nm/63ft.lbs Baseplate cpl. Untermasse kpl. Masa Inferior cpl. Masse Inferieure cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 x 120 ISO 4762 1 0094518 12 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 2 0126260 1 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. 3 0069727 1 Clamp Stauff-Leichtbauschelle Abrazadera Collier 4 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7090 5 0011547 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 40 ISO 4762 6 0034442 3 Bushing Dämpfungsbuchse Buje Douille 7 0039191 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 8 0021988 8 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 9 0043245 2 Extension plate Anbauplatte Placa de extensión Elargisseur 10 0102083 1 Baseplate Untermasse Masa inferior Masse inferieure 11 0031565 8 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN 6796 12 0011421 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 40 DIN 933 13 2004814 4 Shockmount Gimetall-Kerblager mit Bund Amortiguador Silentbloc 14 0102105 4 Support Pufferbock Soporte tope Support d'amortisseur 15 0011529 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 30 16 0068222 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M18 x 1,5 17 0019156 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A18 x 24 0610049 - 102 21 120Nm/88ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M16 x 1,5 x 55 ISO 8676 210Nm/154ft.lbs 860mm 86Nm/63ft.lbs ISO 4762 86Nm/63ft.lbs DIN 910 100Nm/73ft.lbs DIN 7603 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 6055 22 0610049 - 102 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff ISO 4762 1 0011551 14 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 2 0010624 23 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7090 3 1103030 1 Vent screw Entlüftungsschraube Tornillo de purga Vis d'évacuation d'air 4 0102144 1 Vent cover Belüftungsdeckel Tapa de ventilación Couvercle d'aeration 5 0099059 1 Exciter housing Erregergehäuse Carcasa del excitador Carter excitateur 6 0039110 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 0043812 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16 x 50 ISO 4762 8 0021988 5 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 9 0126261 1 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 10 0103469 4 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 11 2006113 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 50 x 2 DIN 471 12 2001399 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette A10 x 8 x 28 DIN 6885 13 0039116 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 14 0046359 1 Shaft Welle Árbol Arbre 15 0126262 2 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 16 0044634 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16 x 30 ISO 4762 0610049 - 102 23 10Nm/7ft.lbs 295Nm/217ft.lbs 295Nm/217ft.lbs Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 6055 24 0610049 - 102 Exciter cpl. Erreger kpl. Excitador cpl. Excitateur cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 933 20 0014663 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 16 21 0010373 6 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 6 ISO 7093-1 22 0104124 1 Plate Blech Chapa Tôle 23 0129859 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 24 0011549 9 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 30 ISO 4762 25 0201522 1 Protective box Schutzkasten Caja de protección Boitier de protection 27 0048854 1 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 28 0048604 1 Cylinder cover Zylinderdeckel Tapa del cilindro Couvercle de cylindre 29 0043203 1 Lip seal ring Gummilippenring Reten labial de goma Bague en caoutchouc 30 2006991 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 31 0105206 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 32 0105195 1 Bolt cpl. Bolzen kpl. Perno cpl. Boulon cpl. 33 0037136 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 34 0105193 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 35 0010624 1 Flat washer Scheibe 36 0012356 1 37 0048546 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 24 x 1,2 DIN 472 Arandela Rondelle 6 ISO 7090 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 10 DIN 933 1 Indexing bolt Schaltbolzen Perno fijador Boulon de commande 38 2001725 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 100 x 3 DIN 472 39 2004822 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 55 x 2 DIN 471 40 0046366 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 41 0046363 1 Adjusting sleeve Verstellhülse Husillo de regulación Douille de reglage 42 0129858 1 Shaft Welle Árbol Arbre 43 0043382 1 Tripping pin Schaltstift Espiga de mando Broche de manoeuvre 44 0126263 2 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd 45 0126300 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M16 x 45 ISO 4762 0610049 - 102 25 10Nm/7ft.lbs 295Nm/217ft.lbs Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 6055 26 0610049 - 102 Center Pole cpl. Deichsel kpl. Barra de mando cpl. Timon cpl. DPU 6055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 40 ISO 4762 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 16 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 0039235 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 5 0069225 1 Screwed socket Einschraubstutzen Empalme roscado Manchon visse 6 0203790 1 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de mando cpl. Tête de timon cpl. 7 0099165 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 8 0102187 1 Hose pipe Schlauchleitung Conducto flexible Conduite flexible 9 0200607 1 Center pole Deichsel Barra de mando Timon 10 0102189 1 Intermediate flange Zwischenflansch Brida intermedia Bride intermediaire 11 2006921 1 Pipe clamp Rohrschelle Abrazadera Collier pour tuyau Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011539 4 Cheese head screw Zylinderschraube 2 0011544 1 3 0039126 4 0610049 - 102 27 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs ISO 4762 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de mando cpl. Tête de timon cpl. DPU 6055 28 0610049 - 102 Center Pole Head cpl. Deichselkopf kpl. Cabezal de mando cpl. Tête de timon cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0043214 1 Center pole head Deichselkopf Cabezal de barra Tête de timon 2 0069726 1 Long face pinion Zahnradwelle Eje de rueda dentada Arbre formant pignon 3 0043208 1 Guide Führung Guía Guide 4 0069725 2 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 5 0018194 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 6 0068752 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 7 0203520 1 Control piston cpl. Steuerkolben kpl. Pistón de mando cpl. Piston de commande cpl. 8 0202881 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 9 0201525 1 Control piston Steuerkolben Pistón de mando Piston de commande 10 0128754 1 Piston packing Kolbendichtung Junta de pistón Ensemble piston 0610049 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Coupling cpl. Kupplung kpl. Embrague cpl. Embrayage cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011535 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 2 0058547 1 Button Pilz Fungiforme Butée 3 0048374 2 Cup spring Tellerfeder Resorte de platillo Ressort belleville 4 0048273 1 Seal Dichtung Junta Joint 5 0058540 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 6 0058551 8 Bush Buchse Casquillo Bôite 7 0058539 4 Pin Stift Espiga Goupille 8 0013591 2 Spring pin Spannstift Pasador de sujeción Goupille élastique 9 0058541 1 Clutch drum Kupplungsglocke Campana del embrague Clocke de rentrée 10 0039999 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 11 2003826 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 0201992 1 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 13 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 14 0058546 1 Disc Scheibe Disco Disque 15 0021147 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0058536 1 Bushing Buchse Buje Boîte 0610049 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 25 ISO 4762 49Nm/36ft.lbs 5 x 12 55 x 2 DIN 472 30 x 1,5 DIN 471 60 x 2 DIN 472 Centrifugal Clutch cpl. Fliehkraftkupplung kpl. Embrague centrífugo cpl. Embrayage centrifuge cpl. DPU 6055 32 0610049 - 102 Centrifugal Clutch cpl. Fliehkraftkupplung kpl. Embrague centrífugo cpl. Embrayage centrifuge cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0201994 2 Fixing disc Fixierscheibe Arandela de retanción Rondelle de fixation 2 0024338 8 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée 3 0045979 4 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 4 2006075 2 Lining Belagträger Zapata Garniture d'embrayage 5 0049506 2 Centrifugal weight Fliehgewicht Peso centrífugo Poids centrifuge 6 0201993 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 7 0203003 1 Hub kit Nabensatz Juego de cubo Jeu de moyeu 0610049 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 10 DIN 963 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants DPU 6055 34 0610049 - 102 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0099885 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M4 x 16 ISO 7380 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M4 DIN 985 Label Wacker Logo Aufkleber-Wacker-Logo Insignia de Wacker de la Etiqueta Logo de Wacker D'Étiquette Description Beschreibung Descripción Description 1 Instruction Label Aufkleber-Hinweis Calcomanía-Indicación Autocollant avec Indication 0106920 1 Instruction Label Aufkleber-Hinweis Calcomanía-Indicación Autocollant avec Indication 3 0129791 1 Decal-Diesel Aufkleber-Diesel Calcomanía-Diesel Autocollant-Diesel 4 0095486 1 Instruction Label Aufkleber-Hinweis 6 0064925 1 Decal-Sound Power Level Aufkleber-Schallleistungspegel 8 0209146 1 Label Aufkleber Calcomanía-Indicación Autocollant avec Indication Etiqueta autoadhesiva-nivel de potencia acúëëstica Autocollante-niveau sonore Calcomanía Autocollant 10 0096625 1 Label Start-Stop Aufkleber Start-Stop Calcomanía Arranque-Parada Autocollant Démarrage-Arrêt 11 0109396 2 Type Label Aufkleber-Typ Tipo etiqueta autoadhesiva Autocollant de type 12 0202594 4 Pan head screw Flachkopfschraube 12 0010370 4 13 0107531 2 0610049 - 102 35 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0126516 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter manivelle 0207615 4 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 4 0094922 1 Lubrication jet Schmiereinrichtung Dispositivo de lubricación Dispositif de lubrification 5 0094923 1 Bearing Gleitlager Rodamiento Roulement 6 0207596 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 7 0094924 1 Bearing Gleitlager Rodamiento Roulement 7 0107228 1 Slide bearing Gleitlager Cojinete deslizante Roulement de glissement 9 0207597 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 10 0202433 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 11 0094925 1 Stud bolt Stiftschraube Perno prisionero Boulon 12 0099415 1 Oil fill tube Einfüllstutzen Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 13 0151526 2 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 14 0202447 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0107948 8 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 16 0099414 2 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 17 0098453 1 Check disc Anlaufscheibe Arandela tope Disque 18 0098455 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1,05 18 0098454 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 1,2 19 0098456 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 23 0099414 1 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 27 0202406 1 Bush Buchse Buje Boîte 28 0126518 2 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 29 0097403 2 Grommet Gummitülle Ojal Passe-fil 0610049 - 102 39 8x20 -0,5 M6 x 16 M8 x 25 DIN 825 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0104365 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0094937 2 Sliding lever Schlepphebel Palanca deslizante Levier glissant 3 0094936 2 Cam follower spindle shaft Buchse Rodillo de leva Contre-came 4 0207611 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 5 0094935 2 Washer Flachdichtring Arandela Rondelle 6 0094934 3 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 7 0094952 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0094953 1 Plate Platte Placa Plaque 10 0202463 22 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux 11 0094954 1 Housing Sauggehäuse Caja Carter 12 0094955 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 13 0094956 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 14 0094957 1 Cover Ölwanne Tapa Couvercle 15 0151456 12 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 16 0202450 12 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux M6 x 10 17 0202416 1 Oil Seal Öldichtung Junta de Aceite Joint D‘Huile 18 0094958 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 20 0207539 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 0129021 3 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 22 0126921 1 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture 23 0094948 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 24 0106530 1 Valve Ventil Válvula Soupape 26 0126922 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 27 0071121 2 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 28 0151213 2 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture 0610049 - 102 41 M6 x 30 M8 x 25 M6 x 50 DIN 6912 10Nm/7ft.lbs AM22 x 1,5 DIN 7604 A24 x 29 DIN 7603 M10 X 1 DIN 908 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 29 0094932 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 31 0094933 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 62 0151324 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 63 0151456 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 0610049 - 102 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 Piston-Connecting Rod-Cylinder Kolben-Pleuel-Zylinder Pistón-Biela-Cilindro Piston-Bielle-Cylindre DPU 6055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Anillo de retención Bague d'arrêt 30 x 1,2 DIN 472 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 100 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 10 0094863 1 Connecting rod compl Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 12 0094864 1 Bushing Pleuelbuchse Buje Douille 13 0105927 2 Connecting rod screw Pleuelschraube Tornillo de la biela Vis de bielle 14 0107222 1 Connecting rod bearing Pleuellager Cojinete de la biela Coussinet de bielle 14 0094866 1 Bearing Pleuellager Rodamiento Roulement Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0094862 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 5 2001695 2 Retaining ring Sicherungsring 6 0094861 1 9 0207608 0610049 - 102 49 -0,5 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0126515 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 3 0207599 2 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 4 0207595 1 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 5 0105928 1 Rocker shaft Kipphebelachse Eje de la balancín Axe de culbuteur 6 0105043 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 7 0105044 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 8 0094902 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0094901 2 Spring Ventilfeder Resorte Ressort 10 0094900 2 Spring holder Federteller Soporte Support 11 0094899 2 Set-taper cone valve Ventilkonussatz Juego-cono de válvula Jeu-cone de soupape 12 0098449 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 15 0094895 1 Holder Halter Soporte Attache 17 0202427 1 Lock washer Sicherungscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 18 0094897 1 Ratchet (pawl) Mitnehmer Trinquete Cliquet 19 0094894 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 0094891 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 21 4101500 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 23 0066801 1 Ball Kugel Bola Bille 24 0094886 1 Bushing Buchse Buje Douille 25 0094887 1 Spring Feder Resorte Ressort 26 0094888 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 0013186 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 28 0097401 1 Seal Dichtscheibe Empaque Joint 29 0108801 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 30 0020183 1 Spring pin Spannstift Pasador de sujeción Goupille élastique 0610049 - 102 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 35 5/16 x 24in A12 x 15,5 4 x 22 DIN 7603 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 31 0094909 1 Decompression lever Hebel Palanca de descompresión Manette de decompression 35 0094916 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,9 35 0094918 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,1 35 0207551 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,15 35 0094915 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,8 35 0094919 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,2 35 0207547 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,75 35 0207549 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,95 35 0207546 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,65 35 0094914 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,7 35 0094917 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,0 35 0207545 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,55 35 0207548 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,85 35 0094913 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,6 35 0094920 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,3 35 0207550 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,05 35 0207552 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,25 35 0099413 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,5 44 0094881 2 Screw Zylinderkopfschraube Tornillo Vis 45 0094882 2 Screw Zylinderkopfschraube Tornillo Vis 46 0098445 1 Gasket Dichtung Junta Joint 47 0098444 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 48 0151290 4 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A6 DIN 137 49 0129010 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 25 DIN 912 53 0102468 1 Fuel primer Dosiereinrichtung Imprimador Dispositif d'injection au démarrage 0610049 - 102 53 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 55 0107390 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 57 0102469 1 Plug (threaded) Verschlußstopfen Tapón roscado Bouchon 60 0094906 1 Grease tube Schmierrohr Tubo de grasa Tube de graisse 61 0104388 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 66 0094903 1 Spring Feder Resorte Ressort 67 0094905 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 83 0098447 2 Seal Abdichtung Junta Joint 85 0098448 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 90 0207538 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 91 0126917 1 Toothed segment cpl. Zahnsegment kpl. Segmento dentado cpl. Secteur dentée cpl. 0610049 - 102 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 11,3 x 2,4 2,5 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0098457 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 2 0094944 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3 0094943 2 Pipe Rohr Tubo Tube 4 0094942 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0094941 2 Spring Feder Resorte Ressort 6 0094940 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0094939 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 13 0095044 1 Sleeve Fixierhülse Manguito Douille 14 0097446 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 15 0095045 1 Disc holder Fixierscheibe Disco Disque 16 0095046 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0610049 - 102 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24 x 1,75 DIN 471 M12 x 1,5 x 40 ISO 4762 120Nm/88ft.lbs Oil Pump-Governor Ölpumpe-Regler Bomba de Aceite-Regulador Pompe à Huile-Régulateur DPU 6055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5 DIN 6799 Arandela elástica Rondelle à ressort A6 DIN 137 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 25 DIN 912 2 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux M6 x 30 19 0107546 2 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 20 0106531 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 21 0094994 2 Spring pin Spannstift Pasador de sujeción Goupille élastique 2 x 10 22 0099416 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0,5 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0095000 5 Screw Senkschraube Tornillo Vis 2 0094999 1 Cover Flanschdeckel Tapa Couvercle 3 0095002 1 Bushing Lagerbuchse Buje Douille 4 0106532 1 Gear wheel Zahnrad Engranaje Roue dentée 6 0095004 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0095005 1 Spring holder Federteller Soporte Support 8 2004956 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 10 0207565 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 11 0094995 1 Bracket Träger Soporte Support 12 0094993 1 Weight Fliehgewicht Peso Poids 13 0094992 1 Weight Fliehgewicht Peso Poids 14 0094991 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0094990 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 16 0151290 5 Spring washer Federscheibe 17 0129010 3 18 0202422 0610049 - 102 59 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0207594 1 Command Cover Steuerdeckel Tapa del mando Couvercle de commande 3 0095014 1 Cover Verschlußdeckel Tapa Couvercle 4 0095015 1 Cover Verschlußdeckel Tapa Couvercle 5 0095013 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0095016 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0095017 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 0202455 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 11 0202462 13 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux 15 0095012 1 Bearing Gleitlager Rodamiento Roulement 16 0202385 1 Bearing bush Lagerbuchse Casquillo del cojinete Bôite de roulement 17 0207607 1 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 0610049 - 102 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 30 Extra Fuel Device - Special Equipment Startfüllung-Einspritzausrüstung Sobrealimentación-Arranque - Accesorios Surcharge - Des extra 62 DPU 6055 0610049 - 102 Extra Fuel Device - Special Equipment Startfüllung-Einspritzausrüstung Sobrealimentación-Arranque - Accesorios Surcharge - Des extra DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0126525 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Tappet Stößel Botador Poussoir 0126526 1 Guide Führung Guía Guide 3 0207610 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 6 0014482 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,3 6 0207532 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,6 6 0207533 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 0,9 6 0207534 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 1,2 10 0099419 2 Gasket Dichtung Junta Joint 10 0207543 2 Gasket Dichtung Junta Joint 10 0207544 2 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0207559 1 Injection Pump Einspritzpumpe Bomba Inyectora Pompe d'Injection 13 0207542 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 14 0207541 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 17 0207555 2 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 18 0207592 2 Clambing clamp Spannpratze Abrazadera de Clambing Bride de Clambing 20 0207571 1 Pipe Kraftstoffdruckrohr Tubo Tube 21 0151379 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 22 0151218 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 23 0095021 1 Disc Kugelscheibe Disco Disque 24 0207564 1 Flange Flansch Brida Bride 25 0207595 1 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 26 0128957 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 27 0095020 1 Fitting Nippel Unión Raccord 28 0095019 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 30 0020348 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 0610049 - 102 63 ISO 4032 M8 x 35 M8 x 16 DIN 916 Extra Fuel Device - Special Equipment Startfüllung-Einspritzausrüstung Sobrealimentación-Arranque - Accesorios Surcharge - Des extra 64 DPU 6055 0610049 - 102 Extra Fuel Device - Special Equipment Startfüllung-Einspritzausrüstung Sobrealimentación-Arranque - Accesorios Surcharge - Des extra DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 31 0104411 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 32 0207560 1 Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection 34 0207558 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 35 0095007 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 36 0207601 1 Screw Plug Verschlußschraube Tapón Roscado Vis de Fermeture 37 0095006 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 39 0207556 1 Spring Feder Resorte Ressort 40 0207609 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 41 0095008 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 42 0104408 1 Governor Steuerteil Regulador Régulateur 43 0207573 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 44 0207521 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 45 0207586 5 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Collier de serrage 46 0047977 1 Hose fitting Ventil Unión Raccord 47 0207520 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 48 0099417 1 Tee-fitting T-Stück Unión forma T Raccord "T" 0610049 - 102 65 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 22,0 x 1,6 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation DPU 6055 66 0610049 - 102 Breather - Governor Entlüftung-Drehzahlverstellung Purgado - Regulador de Revoluciones Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0094970 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0202444 2 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de Seguridad Rondelle d'arrêt 5 0094969 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 6 0202449 4 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux 7 0094966 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0097417 1 Guide Führung Guía Guide 9 0097416 1 Torsion spring Torsionsfeder Resorte Ressort 10 0202395 1 Distance ring Abstandsring Anillo distanciador Bague intermediaire 11 0202459 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0094963 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 13 0202371 1 Shaft Welle Eje Arbre 14 0103080 1 Flange Flansch Brida Bride 15 0129021 3 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 16 0126909 2 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 17 0151323 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 20 0104407 1 Lever Hebel Palanca Levier 21 0094960 1 Screw Halbrundschraube Tornillo Vis 22 0151324 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 23 0207588 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 24 0126519 1 Governor lever cpl. Reglerhebel kpl. Palanca de regulador cpl. Levier régulateur cpl. 26 0202456 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 37 0207561 1 Bleeder Valve Entlüftungsventil Válvula Prugadora Soupape de purge de l'air 38 0098461 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 39 0094884 1 Diaphragm Membrane Diafragma Diaphragme 41 0098463 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 0610049 - 102 69 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 8 M6 M6 M8 x 20 ISO 4032 Breather - Governor Entlüftung-Drehzahlverstellung Purgado - Regulador de Revoluciones Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 42 0098462 1 Breather tube Entlüftungsschlauch Línea de purgado Tuyau d'évacuation purge 43 0098465 2 Bushing Buchse Buje Douille 44 0151290 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A6 DIN 137 45 0151231 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 46 0102470 1 Clip Federklemme Borne de contacto elástico Pince de ressort 52 0202466 1 Ring Ring Anillo Bague 0610049 - 102 71 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Tanque de combustible cpl. Reservoir de carburant cpl. DPU 6055 72 0610049 - 102 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Tanque de combustible cpl. Reservoir de carburant cpl. DPU 6055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo espárrago Goupille fileté M8 x 75 DIN 835 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 40 1 Cap Tankverschluß Tapa Couvercle 12 0207576 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 13 0022832 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 14 0207577 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 15 0203655 1 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Collier de serrage 16 0207583 1 Nipple Nippel Boquilla roscada Raccord fileté 17 0207586 1 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Collier de serrage 18 0207519 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 19 0207578 1 Filter-fuel cpl. Kraftstofffilter kpl. Filtro de combustible compl. Filtre à carburant compl. 20 0095358 1 Fuel strainer Sieb Tamizador Filtre-tamis à carburant 21 0104763 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 22 0202413 1 Screw Locking Schraubverschluß Cierre Roscada Fermeture de Vissage 23 0099786 4 Bushing Buchse Buje Douille 24 0207574 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 25 0207536 1 Contact safety device Berührungsschutz Dispositivo de protección Grille de protection 27 0104421 1 Profiled joint Dichtungsprofil Junta Joint d'étanchéité profilé 29 31 0151379 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0095081 1 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 3 0151344 12 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0095355 12 Washer Gummischeibe Arandela Rondelle 5 0095356 6 Bushing Buchse Buje Douille 6 0095357 6 Sleeve Gummihülse Manguito Douille 8 0095082 2 Bushing Buchse Buje Douille 9 0031063 2 Stud bolt Stiftschraube 10 0207613 4 11 0099523 0610049 - 102 73 ISO 4032 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Tanque de combustible cpl. Reservoir de carburant cpl. DPU 6055 74 0610049 - 102 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Tanque de combustible cpl. Reservoir de carburant cpl. DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 32 0151218 6 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 46 0151231 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 47 0107451 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 48 0151324 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 49 0151323 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M6 ISO 4032 50 0207537 1 Contact safety device Berührungsschutz Dispositivo de protección Grille de protection 51 0207586 1 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Collier de serrage 53 0207522 1 Spacer Distanzbüchse Caja distanciador Douille d'écartement 54 0107451 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 55 0151456 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 56 0129010 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 25 0610049 - 102 75 DIN 912 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207815 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 0095088 3 Seal Dichtung Empaque Joint 3 0095089 1 Flange Isolierflansch Brida Collerette 5 0013601 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A8 6 0207614 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 45 7 0095091 1 Air cleaner element Luftfilter Elemento-filtro Elément filtrant 8 0099793 1 Holder Halter Soporte Attache 9 0151553 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 10 0129516 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 11 0202458 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 12 0099794 1 Cover Filterdeckel Tapa Couvercle 13 0099795 1 Bushing Buchse Buje Douille 14 0099796 1 Bushing Dichtungsbuchse Buje Douille 35 0097831 1 Seal Dichtung Empaque Joint 38 0099798 1 Disc Isolierscheibe Disco Disque 39 0099797 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 40 0099799 1 Screw Schraube Tornillo Vis 41 0097840 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 42 0097833 1 Intermediate flange Zwischenflansch Brida intermedia Bride intermediaire 50 0099804 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 51 0099803 1 Cap Abdeckkappe Tapa protectora Chape de protection 52 0099792 1 Valve plate Ventilplatte Placa de válvula Plaque de soupape 53 0104463 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 54 0099808 1 Rubber cap Gummikappe Capuchón de goma Chape de caoutchouc 55 0104462 1 Rubber ring Gummiring Anillo de goma Bague en caoutchouc 0610049 - 102 77 M8 x 60 DIN 137 ISO 7089 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 56 0109714 1 Filter disk Filterscheibe Disco filtrante Rondelle de filtre 57 0099949 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 58 0095050 1 Pipe clamp Rohrschelle Abrazadera Collier pour tuyau 59 0151456 1 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 60 0202437 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 61 0207572 2 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 62 0099807 1 Hose piece Schlauchstück Tramo de manguera Pièce de tuyau 63 0099805 1 Nipple Nippel Boquilla roscada Nipple 64 0207566 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 65 0071121 2 Sealing ring Dichtungsring Anillo sellante Bague d'étanchéité 66 0109711 1 Maintenance indicator cpl. Wartungsanzeige kpl. Indicador de mantenimiento Indicateur dentretien 67 0126955 1 Cover Deckel mit Zyklon Tapa Couvercle 85 0109710 1 Tie cable Kabelbinder Fijación Attache 86 0207582 1 Air filter housing cpl. Lufffiltergehäuse kpl. Carcasa filtro de aire cpl. Carter de filtre cpl. 0610049 - 102 79 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPU 6055 80 0610049 - 102 Exhaust Silencer Abgasdämpfer Silenciador Silencieux DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0095097 3 6 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 30 ISO 4762 Description Beschreibung Descripción Description 1 Muffler Auspuff Silenciador Pot d’Echappement 0151578 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 0095096 1 Set-engine gasket Dichtung Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 10 0126956 1 Exhaust pipe Abgasrohr Tubo de escape Tubulare d'evacuation 11 0095100 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 12 0207591 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 13 0202434 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0207589 1 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 18 0207535 1 Contact safety device Berührungsschutz Dispositivo de protección Grille de protection 19 0207563 10 Spring washer Federscheibe Arandela de resorte Ressort Belleville 20 0202443 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 27 0151540 5 Washer Scheibe Arandela Rondelle A6,4 0610049 - 102 81 M10 x 50 VM10 DIN 9021 Starter-Generator Starter-Generator Arrancador-Generador Démarreur-Générateur DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0203131 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 0129769 1 Starter Starter Starter Starter 3 0203132 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 4 0097428 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 5 0097590 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 6 0151231 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 7 0151218 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 8 8 0151379 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou M8 9 0151324 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0097588 1 Coil Spule Bobina Bobine 13 0207612 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 14 0207593 2 Spring washer Spannscheibe Arandela elástica Disque de serrage 15 0203134 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 16 0151324 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0095068 1 Guard plate Schutzblech Placa de protección Plaque de protection 18 0095067 1 Baffle plate Trennblech Placa Plaque 20 0207562 1 Electric wire Kabel Cable eléctrico Fil ressortant 21 0202436 5 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 22 0151456 6 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 23 0096597 1 Ring gear Zahnkranz Corona dentada Couronne de train planétaire 26 0097591 1 Holder Halter Soporte Attache 27 0202435 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 28 0097589 1 Regulator Reglerschalter Regulador Régulateur 29 0097592 1 Plate Halteblech Placa Plaque 30 0151387 2 Countersunk screw Senkschraube Tornillo avellanado Vis noyée 0610049 - 102 83 M12 x 50 ISO 4762 ISO 4032 M6 x 40 M6 x 30 M8 x 16 M6 x 12 14Nm/10ft.lbs ISO 10642 Automatic shut-off mech. Abschaltautomatik mech. Cierre automático Interruption automatique DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0094931 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Schraubdeckel Tapa Couvercle 0094928 1 Gasket Flachdichtring Junta Joint 3 0094930 1 Element Filterpatrone Elemento Elément 4 0104402 1 Spring Drahtfeder Resorte Ressort 5 0202437 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 6 0151290 4 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A6 7 0207531 1 Valve Absperrventil Válvula de desconexión Soupape 8 0106559 1 Seal Dichtung Junta Joint 9 0202469 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 10 0207586 5 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Collier de serrage 11 0207521 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 12 0207575 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 17 0207527 1 T-piece T-Stück Pieza T T-pièce 18 0207586 7 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Collier de serrage 19 0207524 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 20 0207526 1 Valve Ventil Válvula Soupape 21 0207574 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 22 0106562 1 Back pressure valve Rückschlagventil Válvula de retención Soupape de retenue 23 0207528 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 24 0207524 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 25 0207598 1 T-piece T-Stück Pieza T T-pièce 26 0207574 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 27 0207518 1 Fuel pipe cpl. Kraftstoffleitung kpl. Pipa del combustible cpl. Pipe du combustible cpl. 28 0207525 1 Screw nipple Anschraubnippel Boquilla roscada Raccord de vissage 29 0207523 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 0610049 - 102 89 DIN 137 Coupling housing Anschlußgehäuse Caja de conexión Carter de branchement DPU 6055 90 0610049 - 102 Coupling housing Anschlußgehäuse Caja de conexión Carter de branchement DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0207530 4 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 3 0203132 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0010936 3 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 9 0095042 1 Housing Anschlußgehäuse Caja Carter 21 0207605 2 Push-in plug Verschlußstopfen Tapón Bouchon 23 0010937 1 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 0610049 - 102 91 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 M12 x 35 86Nm/63ft.lbs M12 x 40 DIN 835 Engine Equipment EPA Motorausrüstung EPA Equipamiento de Motor EPA Equipement Moteur EPA DPU 6055 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Varilla roscada Goupille fileté M8 x 16 DIN 916 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté M8 x 20 1 Push-in plug Verschlußstopfen Tapón Bouchon 0126904 1 Angle Winkel Ángulo Coude 6 0126905 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0126906 1 Bush Buchse Buje Boîte 8 0126907 1 Threaded bush Gewindebuchse Casquillo roscado Boîte tarandée 9 0207567 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 10 0126909 2 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 11 0207587 2 Counternut Sicherheitsmutter Tuerca de seguridad Ecrou de sécurité 14 0126911 1 Cap Kappe Tapa Chapeau 15 0207602 1 Push-in plug Verschlußstopfen Tapón Bouchon Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0207603 1 Push-in plug Verschlußstopfen Tapón Bouchon 2 0020348 1 Threaded pin Gewindestift 3 0202456 1 4 0207604 5 0610049 - 102 93 Spare Parts Kits Ersatzteilsätze Juegos de Repuestos Jeu de Pièces de Rechange DPU 6055 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0105041 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0207557 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de Juntas Jeu de Joints 3 0207606 1 Maintenance set Wartungssatz Juego para mantenimiento Jeu d'entretien 4 0207585 1 Breakdown kit Pannensatz Sistema de la interrupción Ensemble de panne 0610049 - 102 95 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Wacker Neuson DPU 6055 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas