Wacker Neuson DPU 6055 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackergroup.com
0008767 102
11.2005
Reversible Plates
Reversierbare Platten
Planchas Reversibles
Plaques réversible
DPU 6055
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DPU 6055
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008767 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
DPU 6055
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0008767 - 102
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
16
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
18
Baseplate cpl.
Untermasse kpl.
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.
20
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
22
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
24
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
26
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
28
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
30
Centrifugal Clutch cpl.
Fliehkraftkupplung kpl.
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.
32
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
34
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
36
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
38
DPU 6055
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008767 - 102
5
Engine
Motor
Motor
Moteur
41
Cylinder with Piston-Connecting Rod-Crankshaft
Zylinder mit Kolben-Pleuel-Kurbelwelle
Cilindro con Pistón-Biela-Cigüeñal
Cylindre avec Piston-Bielle-Vilebrequin
42
Dosing Device-Cylinder Head
Dosiereinrichtung-Zylinderkopf
Dosificador-Culata de Cilindro
Installation de Dosage-Culasse
44
Cylinder Head-Valve
Zylinderkopf-Ventile
Culata de Cilindro-Válvula
Culasse-Soupape
46
Crankcase-Camshaft
Kurbelgehäuse-Nockenwelle
Cárter-Árbol de Levas
Carter Manivelle-Arbre à Cames
50
Crankcase-Dipstick
Kurbelgehäuse-Tauchstab
Cárter-Varilla de Inmersión
Carter Manivelle-Jauge
52
Ventil-Oil Pan
Ventil-Ölwanne
Válvula-Carter de Aceite
Soupape-Cuvette Carter à Huile
54
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
56
Centrifugal Weight-Bearing Flange
Fliehgewicht-Lagerflansch
Peso Centrífugo-Brida de Cojinete
Poids Centrifuge-Bride de Roulement
58
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
60
Injection Valve-Injection Pump
Einspritzventil-Einspritzpumpe
Válvula de Injección-Bomba de Injección
Soupape de Injection-Pompe d'Injection
62
Bleeder Valve
Entlüftungsventil
Válvula Prugadora
Soupape
64
Fly Wheel
Schwungrad
Volante
Volant
66
Stone Guard-Guiding Sleeve
Steinschutz-Führungshülse
Guardapiedras-Casquillo de Guía
Grille de Protection-Douille de Guidage
68
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 6055
Indice
Table des matières
6
0008767 - 102
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
70
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
72
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
74
Starting crank
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
78
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
80
EPA
EPA
EPA
EPA
82
DPU 6055
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008767 - 102
7
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 6055
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
8
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039125 2
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
2 0011345 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
3 0045109 1
Worm drive house clip
Schneckengewindeschelle
Abrazadera con sinfín
Collier de serrage
4 0200603 1
Retention bolt
Arretierungsbolzen
Perno de retención
Boulon d'arrêt
5 0033477 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
6 0045170 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M10 x 30 DIN 916
7 0202566 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10,5 DIN 134
8 0033621 1
Switch handle
Flacher Knopf
Empuñadura
Poignée d'interrupteur
9 0200565 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
10 0032006 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A26 x 31 DIN 7603
11 0024838 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM26 x 1,5 DIN 7604
12 0013574 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
13 0108437 2
Intermediary washer
Zwischenscheibe
Arandela distanciadora
Bague intermédiaire
14 0108470 2
Rubber insert
Gummielement
Elemento de goma
Élément en caoutchouc
15 0069186 2
Cap
Schutzkappe
Tapa
Couvercle
16 0108401 2
Button
Pilz
Fungiforme
Butée
17 0108465 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 70
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
18 0108400 2
Shackle
Bügel
Estribo
Étrier
19 0043928 1
Threaded spindle cpl.
Gewindespindel kpl.
Husillo roscado cpl.
Tige fileté cpl.
20 0201983 1
Pole support
Deichselabstützung
Ayuda de poste
Appui de Polonais
21 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
22 0202866 1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 EN 1661
23 0043233 1
Shockmount
Gummi-Metall-Kerbpuffer
Tope caucho-metal
Tampon métallique oscillant
24 0018087 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 30
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
25 0010620 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO 7090
DPU 6055
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008767 - 102
9
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 6055
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
10
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0017091 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10,5 DIN 7349
27 0127085 1
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
28 0011553 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
29 0010624 3
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
30 0096691 3
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
31 0103538 1
Operating lever cpl.
Betätigung kpl.
Accionamiento cpl.
Boîtier de com. avec câble
32 0105951 1
Operating lever
Betätigung
Accionamiento
Boîtier de com. avec câble
33 0017498 1
Angular joint
Winkelgelenk
Articulación angular
Jointure engulaire
AS10
34 0012373 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 22
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
35 0105950 1
Throttle
Geber
Acelerador
Levier regulateur
36 0103942 1
Sherical bullon
Kugelknopf
Botón esférico
Bouton de bille
DPU 6055
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008767 - 102
11
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 6055
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
12
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
37 0094072 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
39 0011523 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 30
210Nm/154ft.lbs
DIN 933
40 0048519 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
41 0011550 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
42 0039206 1
Bar
Leiste
Listón
Listeau
43 0043478 1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
44 0103880 2
Pipe guide
Rohrdurchführung
Tubo de guía
Passage de tuyau
45 0097110 2
Bar
Leiste
Listón
Listeau
46 0103962 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 18
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
47 0126612 1
Pipe guide
Rohrdurchführung
Tubo de guía
Passage de tuyau
48 0126077 1
Protective hood cpl.
Schutzhaube kpl.
Cubierta de protección cpl.
Capot de protection cpl.
49 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
50 0012624 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 18 DIN 7603
52 0048516 1
Apron
Schürze
Protección
Tablier
53 0021465 8
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
HS12
54 0010882 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
55 0038403 1
Angular joint
Winkelgelenk
Articulación angular
Jointure engulaire
AS13
56 0021679 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 7042
57 0103971 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
58 0011544 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
59 0124489 1
Guard plate
Schutzblech
Chapa protectora
Tôle de protection
60 0095187 1
Starting crank
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
61 0011535 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
62 0126614 1
Crank holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta-manivela cpl.
Support manivelle cpl.
63 0011553 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008767 - 102
13
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
DPU 6055
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
14
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
64 0011528 12
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
65 0124492 1
Belt guard
Riemenschutz
Protección de la polea
Protection de courroie
DPU 6055
Vibratory Plate cpl.
Vibrationsplatte kpl.
Plancha Vibradora cpl.
Plaque Vibrante cpl.
0008767 - 102
15
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
DPU 6055
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
16
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011528 7
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
2 0058542 1
Coupling
Kupplung
Embrague
Embrayage
3 0021465 12
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
HS12
4 0124490 1
Protective frame
Schutzrahmen
Armazón de protección
Cadre protection
5 0099535 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
6 0099047 1
Bar
Leiste
Listón
Listeau
7 0013551 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 18
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
8 0099055 1
Hook
Öse
Punto de izaje
Crochet
9 0011422 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
13 0201094 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 50
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
15 0010884 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 4032
16 0126266 1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
17 0103893 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
18 0010624 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
19 0011551 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
20 0048539 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
21 0069900 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
22 0012629 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
0008767 - 102
17
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
DPU 6055
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
18
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0011542 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
31 0126215 1
Battery cover cpl.
Batteriedeckel kpl.
Tapa de batería cpl.
Couvercle de batterie cpl.
32 0126655 2
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
33 0126656 1
Locking plug
Verschlußstopfen
Tapón de cierre
Bouchon de fermeture
34 0124498 1
Side Element
Seitenteil
Pieza Lateral
Partie Laterale
35 0126076 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
36 0202034 1
Upper Mass
Obermasse
Masa Superior
Masse Superieure
37 0126304 2
Blind rivet nut
Blindnietmutter
Tuerca de remate ciego
Écrou borgne
M8
38 0011544 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
39 0124502 1
Bulkhead plate
Schottblech
Placa de mamparo
Cloison étanche
40 0011530 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
41 0124496 1
Side Element
Seitenteil
Pieza Lateral
Partie Laterale
42 0126264 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
43 0013569 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
0008767 - 102
19
Baseplate cpl.
Untermasse kpl.
DPU 6055
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.
20
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0094518 12
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 120
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
2 0126260 1
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
3 0069727 1
Clamp
Stauff-Leichtbauschelle
Abrazadera
Collier
4 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
5 0011547 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 40
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
6 0034442 3
Bushing
Dämpfungsbuchse
Buje
Douille
7 0039191 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 1,5 x 55
210Nm/155ft.lbs
ISO 8676
8 0021988 8
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
9 0044442 2
Extension plate
Anbauplatte
Placa de extensión
Elargisseur
600mm
10 0102083 1
Baseplate
Untermasse
Masa inferior
Masse inferieure
11 0031565 8
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN 6796
12 0011421 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
13 2004814 4
Shockmount
Gimetall-Kerblager mit Bund
Amortiguador
Silentbloc
14 0102105 4
Support
Pufferbock
Soporte tope
Support d'amortisseur
15 0011529 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
16 0068222 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M18 x 1,5 DIN 910
17 0019156 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A18 x 24 DIN 7603
DPU 6055
Baseplate cpl.
Untermasse kpl.
Masa Inferior cpl.
Masse Inferieure cpl.
0008767 - 102
21
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 6055
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
22
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011551 14
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0010624 23
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
3 1103030 1
Vent screw
Entlüftungsschraube
Tornillo de purga
Vis d'évacuation d'air
4 0102144 1
Vent cover
Belüftungsdeckel
Tapa de ventilación
Couvercle d'aeration
5 0099059 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Carcasa del excitador
Carter excitateur
6 0039110 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0043812 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 50
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
8 0021988 5
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
9 0126261 1
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
10 0103469 4
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
11 2006113 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
50 x 2 DIN 471
12 2001399 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A10 x 8 x 28 DIN 6885
13 0039116 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
14 0046359 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
15 0126262 2
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
16 0044634 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 30
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0008767 - 102
23
Exciter cpl.
Erreger kpl.
DPU 6055
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
24
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0012357 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
21 0010373 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
ISO 7093-1
22 0104124 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
23 0129859 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
24 0011549 9
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
25 0201522 1
Protective box
Schutzkasten
Caja de protección
Boitier de protection
27 0048854 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
28 0048604 1
Cylinder cover
Zylinderdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle de cylindre
29 0043203 1
Lip seal ring
Gummilippenring
Reten labial de goma
Bague en caoutchouc
30 2006991 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
31 0105206 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0105195 1
Bolt cpl.
Bolzen kpl.
Perno cpl.
Boulon cpl.
33 0037136 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 x 1,2 DIN 472
34 0105193 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
35 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
36 0012356 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
37 0048546 1
Indexing bolt
Schaltbolzen
Perno fijador
Boulon de commande
38 2001725 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3 DIN 472
39 2004822 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
55 x 2 DIN 471
40 0046366 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
41 0046363 1
Adjusting sleeve
Verstellhülse
Husillo de regulación
Douille de reglage
42 0129858 1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
43 0043382 1
Tripping pin
Schaltstift
Espiga de mando
Broche de manoeuvre
44 0126263 2
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
45 0126300 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M16 x 45
295Nm/217ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
0008767 - 102
25
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
DPU 6055
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
26
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011539 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
2 0011544 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
3 0039126 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
4 0039235 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
5 0069225 1
Screwed socket
Einschraubstutzen
Empalme roscado
Manchon visse
6 0095249 1
Center pole head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de barra cpl.
Tête de timon cpl.
7 0099165 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0102187 1
Hose pipe
Schlauchleitung
Conducto flexible
Conduite flexible
9 0200607 1
Center pole
Deichsel
Barra de mando
Timon
10 0102189 1
Intermediate flange
Zwischenflansch
Brida intermedia
Bride intermediaire
11 2006921 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
DPU 6055
Center Pole cpl.
Deichsel kpl.
Barra de mando cpl.
Timon cpl.
0008767 - 102
27
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
DPU 6055
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
28
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011529 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
ISO 4762
2 0128754 1
Piston packing
Kolbendichtung
Junta de pistón
Ensemble piston
3 0128753 1
Control piston
Steuerkolben
Pistón de mando
Piston de commande
4 0103407 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
5 0063972 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
6 0043212 1
Guide bolt
Führungsbolzen
Perno de guía
Boulon de serrage
7 0043208 1
Guide
Führung
Guía
Guide
8 0043214 1
Center pole head
Deichselkopf
Cabezal de barra
Tête de timon
9 0069726 1
Long face pinion
Zahnradwelle
Eje de rueda dentada
Arbre formant pignon
10 0068752 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
11 0069725 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
12 0018194 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
13 0128755 1
Control piston cpl.
Steuerkolben kpl.
Pistón de mando cpl.
Piston de commande cpl.
DPU 6055
Center Pole Head cpl.
Deichselkopf kpl.
Cabezal de Barra cpl.
Tête de Timon cpl.
0008767 - 102
29
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
DPU 6055
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
30
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011535 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
2 0058547 1
Button
Pilz
Fungiforme
Butée
3 0048374 2
Cup spring
Tellerfeder
Resorte de platillo
Ressort belleville
4 0048273 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
5 0058540 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
6 0058551 8
DU-bush
DU-Buchse
DU-casquillo
DU-bôite
7 0058539 4
Pin
Stift
Espiga
Goupille
8 0013591 2
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
5 x 12
9 0058541 1
Clutch drum
Kupplungsglocke
Campana del embrague
Clocke de rentrée
10 0039999 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
11 2003826 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
55 x 2 DIN 472
12 0201992 1
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
13 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
14 0058546 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
15 0021147 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
60 x 2 DIN 472
16 0058536 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
DPU 6055
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
0008767 - 102
31
Centrifugal Clutch cpl.
Fliehkraftkupplung kpl.
DPU 6055
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.
32
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0201994 2
Fixing disc
Fixierscheibe
Arandela de retanción
Rondelle de fixation
2 0024338 8
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6 x 10 DIN 963
3 0045979 4
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
4 2006075 2
Lining
Belagträger
Zapata
Garniture d'embrayage
5 0049506 2
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
6 0201993 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
7 0203003 1
Hub kit
Nabensatz
Juego de cubo
Jeu de moyeu
DPU 6055
Centrifugal Clutch cpl.
Fliehkraftkupplung kpl.
Embrague centrífugo cpl.
Embrayage centrifuge cpl.
0008767 - 102
33
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
DPU 6055
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
34
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126613 1
Angle crank holder
Winkel Kurbelhalter
Ángulo porta manivela
Coude support manivelle
2 0058338 1
Guide
Führung
Guía
Guide
3 0046312 1
Screw
Einschlagschraube
Tornillo
Vis
4 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
5 0010882 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
6 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
7 0099862 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
8 0058341 1
Rubber insert
Gummifederelement
Tope caucho-metal
Tampon metallique oscillant
9 0011345 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
10 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
11 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
12 0058337 1
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
13 0033988 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
14 0011536 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Crank Holder cpl.
Kurbelhalter kpl.
Porta Manivela cpl.
Support Manivelle cpl.
0008767 - 102
35
Angle cpl.
Winkel kpl.
DPU 6055
Ángulo cpl.
Coude cpl.
36
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0020334 1
Grooved pin
Passkerbstift
Pasador semiestriado
Tenon à encoche
6 x 14 DIN 1472
2 0058335 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
3 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
4 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
5 0058648 1
Shockmount
Gummi-Metall-Puffer
Amortiguador
Silentbloc
DPU 6055
Angle cpl.
Winkel kpl.
Ángulo cpl.
Coude cpl.
0008767 - 102
37
Labels
Aufkleber
DPU 6055
Calcomanías
Autocollants
38
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0099885 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
2 0106920 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
3 0129791 1
Decal-Diesel
Aufkleber-Diesel
Calcomanía-Diesel
Autocollant-Diesel
4 0095486 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
5 0038375 1
Ear Protection Decal
Gehörschutzplakette
Placa protección del oído
Plaquette de protection contre le bruit
6 0064925 1
Decal-Sound Power Level
Aufkleber-Schallleistungspegel
Etiqueta autoadhesiva-nivel de potencia
acúëëstica
Autocollante-niveau sonore
7 0095152 1
Maintenance Label
Wartungsetikett
Etiqueta de Mantenimiento
Étiquette D‘Entretien
8 1007190 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
9 0097313 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
10 0096625 1
Label Start-Stop
Aufkleber Start-Stop
Calcomanía Arranque-Parada
Autocollant Démarrage-Arrêt
11 0109396 2
Type Label
Aufkleber-Typ
Tipo etiqueta autoadhesiva
Autocollant de type
12 0202594 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M4 x 16 ISO 7380
12 0010370 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M4 DIN 985
13 0107531 2
Label Wacker Logo
Aufkleber-Wacker-Logo
Insignia de Wacker de la Etiqueta
Logo de Wacker D'Étiquette
14 0058180 1
Instruction Label
Aufkleber-Hinweis
Calcomanía-Indicación
Autocollant avec Indication
ø 35
DPU 6055
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0008767 - 102
39
DPU 6055
40
0008767 - 102
Engine
Motor
Motor
Moteur
Cylinder with Piston-Connecting Rod-Crankshaft
Zylinder mit Kolben-Pleuel-Kurbelwelle
DPU 6055
Cilindro con Pistón-Biela-Cigüeñal
Cylindre avec Piston-Bielle-Vilebrequin
42
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0094878 1
Set-gasket, crankcase
Dichtungssatz-Kurbelgehäuse
Juego de juntas-cárter
Jeu de joints-carter
1 0126514 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
100
2 0094861 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
100
3 0094862 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 2001695 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,2 DIN 472
5 0094863 1
Connecting rod compl
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
6 0094864 1
Bushing
Pleuelbuchse
Buje
Douille
7 0105927 2
Connecting rod screw
Pleuelschraube
Tornillo de la biela
Vis de bielle
8 0094866 1
Bearing
Pleuellager
Rodamiento
Roulement
8 0107222 1
Connecting rod bearing
Pleuellager
Cojinete de la biela
Coussinet de bielle
-0,5
9 0128939 1
Bearing flange
Lagerflansch
Brida-rodamiento
Collerette-roulement
10 0094875 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
11 0094874 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
11 0107223 1
Slide bearing
Gleitlager
Cojinete deslizante
Roulement de glissement
-0,5
12 0094872 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 0094871 1
Plate
Schleuderblech
Placa
Plaque
14 0094869 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
15 0094868 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A6 x 4 x 32 DIN 6885
16 0106529 1
Pinion
Ritzel
Piñón
Pignon
17 0094876 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
18 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
19 0094870 1
Counterweight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrepoids
20 0013354 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 50
69Nm/51ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Cylinder with Piston-Connecting Rod-Crankshaft
Zylinder mit Kolben-Pleuel-Kurbelwelle
Cilindro con Pistón-Biela-Cigüeñal
Cylindre avec Piston-Bielle-Vilebrequin
0008767 - 102
43
Dosing Device-Cylinder Head
Dosiereinrichtung-Zylinderkopf
DPU 6055
Dosificador-Culata de Cilindro
Installation de Dosage-Culasse
44
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011550 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
2 0012971 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
3 0098444 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0098445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0102468 1
Fuel primer
Dosiereinrichtung
Imprimador
Dispositif d'injection au démarrage
6 0102469 1
Plug (threaded)
Verschlußstopfen
Tapón roscado
Bouchon
7 0014398 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
8 0013186 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 15,5 DIN 7603
9 0094881 2
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
10 0094882 2
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
11 0104388 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
2,5
12 0066801 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
13 0094886 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
14 0094887 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
15 0094888 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0126515 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
17 0094890 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
18 0010929 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 835
DPU 6055
Dosing Device-Cylinder Head
Dosiereinrichtung-Zylinderkopf
Dosificador-Culata de Cilindro
Installation de Dosage-Culasse
0008767 - 102
45
Cylinder Head-Valve
Zylinderkopf-Ventile
DPU 6055
Culata de Cilindro-Válvula
Culasse-Soupape
46
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 4101500 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16 x 24in
2 0094891 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
3 0098448 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
4 0094894 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0094895 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0094896 1
Adjusting toothed ratchet
Zahnsegment
Trinquete
Cliquet
7 0094897 1
Ratchet (pawl)
Mitnehmer
Trinquete
Cliquet
8 2006160 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
4 DIN 6799
9 0098449 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
10 0094899 2
Set-taper cone valve
Ventilkonussatz
Juego-cono de válvula
Jeu-cone de soupape
11 0094900 2
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
12 0094901 2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
13 0098447 2
Seal
Abdichtung
Junta
Joint
14 0094902 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0094905 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 0094906 1
Grease tube
Schmierrohr
Tubo de grasa
Tube de graisse
19 0105928 1
Rocker shaft
Kipphebelachse
Eje de la balancín
Axe de culbuteur
20 4101560 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 2
21 0097401 1
Seal
Dichtscheibe
Empaque
Joint
22 0094909 1
Decompression lever
Hebel
Palanca de descompresión
Manette de decompression
23 0094910 1
Spring Dowel Sleeve
Spiralspannstift
Perno de Sujeción
Goupille Élastique
4 x 20 DIN 7343
24 0105043 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
25 0105044 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
26 0099413 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,5
26 0094918 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1,1
DPU 6055
Cylinder Head-Valve
Zylinderkopf-Ventile
Culata de Cilindro-Válvula
Culasse-Soupape
0008767 - 102
47
Cylinder Head-Valve
Zylinderkopf-Ventile
DPU 6055
Culata de Cilindro-Válvula
Culasse-Soupape
48
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0094916 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,9
26 0094917 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1,0
26 0094920 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1,3
26 0094913 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,6
26 0094915 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,8
26 0094914 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0,7
26 0094919 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
1,2
DPU 6055
Cylinder Head-Valve
Zylinderkopf-Ventile
Culata de Cilindro-Válvula
Culasse-Soupape
0008767 - 102
49
Crankcase-Camshaft
Kurbelgehäuse-Nockenwelle
DPU 6055
Cárter-Árbol de Levas
Carter Manivelle-Arbre à Cames
50
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126516 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
2 0020343 8
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 18
35Nm/26ft.lbs
DIN 835
3 0099415 1
Oil fill tube
Einfüllstutzen
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
4 0010926 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 835
5 0094925 1
Stud bolt
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
6 0013508 3
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 22
10Nm/7ft.lbs
DIN 835
7 0013506 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 835
8 0094922 1
Lubrication jet
Schmiereinrichtung
Dispositivo de lubricación
Dispositif de lubrification
9 0094923 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
10 0094924 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
10 0107228 1
Slide bearing
Gleitlager
Cojinete deslizante
Roulement de glissement
-0,5
11 0126518 2
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
12 0097403 2
Grommet
Gummitülle
Ojal
Passe-fil
13 0126517 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
14 0098454 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1,2
14 0098455 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1,05
15 0098453 1
Check disc
Anlaufscheibe
Arandela tope
Disque
16 0098456 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
DPU 6055
Crankcase-Camshaft
Kurbelgehäuse-Nockenwelle
Cárter-Árbol de Levas
Carter Manivelle-Arbre à Cames
0008767 - 102
51
Crankcase-Dipstick
Kurbelgehäuse-Tauchstab
DPU 6055
Cárter-Varilla de Inmersión
Carter Manivelle-Jauge
52
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0094932 1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
2 0094933 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3 0011047 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M10 x 1 DIN 908
4 0012086 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5 DIN 7603
5 0098457 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
6 0094944 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7 0094943 2
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
8 0094942 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
24 x 1,75 DIN 471
9 0094941 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0094940 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0094939 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0094934 3
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
13 0104365 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0094937 2
Sliding lever
Schlepphebel
Palanca deslizante
Levier glissant
15 0094936 2
Cam follower spindle shaft
Buchse
Rodillo de leva
Contre-came
16 0011549 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
17 0094935 2
Washer
Flachdichtring
Arandela
Rondelle
DPU 6055
Crankcase-Dipstick
Kurbelgehäuse-Tauchstab
Cárter-Varilla de Inmersión
Carter Manivelle-Jauge
0008767 - 102
53
Ventil-Oil Pan
Ventil-Ölwanne
DPU 6055
Válvula-Carter de Aceite
Soupape-Cuvette Carter à Huile
54
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0094949 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
2 0094948 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A24 x 29 DIN 7603
3 0106530 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0094947 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5 0094951 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0021679 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 7042
7 0094952 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0094953 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0010704 22
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN 7980
10 0011542 22
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
11 0094954 1
Housing
Sauggehäuse
Caja
Carter
12 0094955 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
13 0094956 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 50
10Nm/7ft.lbs
DIN 6912
14 0094957 1
Cover
Ölwanne
Tapa
Couvercle
15 0010649 12
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
16 0011555 12
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
17 2004664 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A22 x 27 DIN 7603
18 0094958 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
AM22 x 1,5 DIN 7604
18 0104406 1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
18 0043201 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
10-3 DIN 7643
18 0012624 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A14 x 18 DIN 7603
DPU 6055
Ventil-Oil Pan
Ventil-Ölwanne
Válvula-Carter de Aceite
Soupape-Cuvette Carter à Huile
0008767 - 102
55
Governor Lever
Reglerhebel
DPU 6055
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
56
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0104407 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
2 0010880 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
3 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
4 0094960 1
Screw
Halbrundschraube
Tornillo
Vis
5 0021679 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 7042
6 0103080 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
7 0107227 1
Stop cpl.
Anschlag kpl.
Tope cpl.
Butée cpl.
8 0097416 1
Torsion spring
Torsionsfeder
Resorte
Ressort
9 0097417 1
Guide
Führung
Guía
Guide
10 0033724 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
6 DIN 6799
11 0014852 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 20 DIN 914
12 0094966 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0126519 1
Governor lever cpl.
Reglerhebel kpl.
Palanca de regulador cpl.
Levier régulateur cpl.
14 0094970 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0094969 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
16 0049190 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 8 ISO 4762
DPU 6055
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
0008767 - 102
57
Centrifugal Weight-Bearing Flange
Fliehgewicht-Lagerflansch
DPU 6055
Peso Centrífugo-Brida de Cojinete
Poids Centrifuge-Bride de Roulement
58
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0094990 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
2 0094991 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0094992 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
4 0094993 1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
5 0094994 2
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
2 x 10
6 0094995 1
Bracket
Träger
Soporte
Support
7 0011550 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
8 0011549 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 30
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
9 0012971 5
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
10 0094996 1
Bearing flange
Lagerflansch
Brida-rodamiento
Collerette-roulement
11 0094997 2
Spring dowel sleeve
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
8 x 12 DIN 7346
12 0094998 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
13 0095000 5
Screw
Senkschraube
Tornillo
Vis
14 0094999 1
Cover
Flanschdeckel
Tapa
Couvercle
15 0106531 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
16 0095002 1
Bushing
Lagerbuchse
Buje
Douille
17 0106532 1
Gear wheel
Zahnrad
Engranaje
Roue dentée
18 0095004 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
19 0095005 1
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
20 0099416 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,5
21 2004956 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
5 DIN 6799
DPU 6055
Centrifugal Weight-Bearing Flange
Fliehgewicht-Lagerflansch
Peso Centrífugo-Brida de Cojinete
Poids Centrifuge-Bride de Roulement
0008767 - 102
59
Command Cover
Steuerdeckel
DPU 6055
Tapa del mando
Couvercle de commande
60
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011050 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN 908
2 0095006 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0104408 1
Governor
Steuerteil
Regulador
Régulateur
4 0095007 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
5 0095008 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22 x 1,6
6 0020348 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 16 DIN 916
7 0107226 1
Command cover cpl.
Steuerdeckel kpl.
Tapa del mando cpl.
Couvercle de commande cpl.
8 0094998 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
9 0095012 1
Bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
10 0095013 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
11 0095014 1
Cover
Verschlußdeckel
Tapa
Couvercle
12 0095015 1
Cover
Verschlußdeckel
Tapa
Couvercle
13 0013601 13
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
14 0011541 13
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
15 0011247 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN 6912
16 0095016 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
17 0095017 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 2001939 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
32 x 1,2 DIN 472
DPU 6055
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
0008767 - 102
61
Injection Valve-Injection Pump
Einspritzventil-Einspritzpumpe
DPU 6055
Válvula de Injección-Bomba de Injección
Soupape de Injection-Pompe d'Injection
62
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126520 1
Pressure pipe
Druckrohr
Tubo de presión
Tube de pression
2 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
3 0012397 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
4 0095021 1
Disc
Kugelscheibe
Disco
Disque
5 0095022 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0126521 1
Injection valve cpl.
Einspritzventil kpl.
Válvula de injección cpl.
Soupape d'injection cpl.
7 0126522 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
8 0104411 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
9 0013440 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A6,5 x 9,5 DIN 7603
10 0095020 1
Fitting
Nippel
Unión
Raccord
11 0095019 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
12 0126523 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba de injección
Pompe à injection
13 0014479 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,1
13 0014480 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,15
13 0014483 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,5
13 0014481 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,2
13 0014482 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
0,3
14 0099419 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0126524 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Arandela compensadora
Disque de compensation
16 0126525 1
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
17 0126526 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18 0011553 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Injection Valve-Injection Pump
Einspritzventil-Einspritzpumpe
Válvula de Injección-Bomba de Injección
Soupape de Injection-Pompe d'Injection
0008767 - 102
63
Bleeder Valve
Entlüftungsventil
DPU 6055
Válvula Prugadora
Soupape
64
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0095035 1
Cover
Verkleidung
Tapa
Couvercle
2 0095036 1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
3 0098460 1
Left cover
Verkleidung links
Tapa-izquierda
Couvercle-gauche
4 0095032 1
Cover
Verkleidung rechts
Tapa
Couvercle
5 0105050 2
Profiled joint
Dichtungsprofil
Junta
Joint d'étanchéité profilé
6 0105051 2
Profiled joint
Dichtungsprofil
Junta
Joint d'étanchéité profilé
7 0010880 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
8 0011554 10
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
9 0012971 16
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
10 0011545 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 18
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
11 0011553 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
12 0098465 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
13 0098462 1
Breather tube
Entlüftungsschlauch
Línea de purgado
Tuyau d'évacuation purge
14 0098464 1
Bleeder valve
Entlüftungsventil
Válvula purgadora
Soupape de purge d'air
15 0094884 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
16 0098461 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
17 0098463 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
18 0102470 1
Clip
Federklemme
Borne de contacto elástico
Pince de ressort
DPU 6055
Bleeder Valve
Entlüftungsventil
Válvula Prugadora
Soupape
0008767 - 102
65
Fly Wheel
Schwungrad
DPU 6055
Volante
Volant
66
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0010937 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M12 x 40
1 0095042 1
Housing
Anschlußgehäuse
Caja
Carter
2 0095046 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 1,5 x 40
120Nm/88ft.lbs
ISO 4762
3 0095045 1
Disc holder
Fixierscheibe
Disco
Disque
4 0097446 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
5 0095044 1
Sleeve
Fixierhülse
Manguito
Douille
6 0012357 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
7 0010649 5
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
8 0107496 1
Baffle plate
Trennblech
Placa seperadora
Separateur
9 0011056 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M12 x 1,5 DIN 906
10 0010936 5
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 835
11 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO 7090
12 0010884 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 ISO 4032
13 0095068 1
Guard plate
Schutzblech
Placa de protección
Plaque de protection
DPU 6055
Fly Wheel
Schwungrad
Volante
Volant
0008767 - 102
67
Stone Guard-Guiding Sleeve
Steinschutz-Führungshülse
DPU 6055
Guardapiedras-Casquillo de Guía
Grille de Protection-Douille de Guidage
68
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0099508 1
Stone guard
Steinschutz kpl.
Guardapiedra
Pare-pierres
2 0104421 1
Profiled joint
Dichtungsprofil
Junta
Joint d'étanchéité profilé
29
3 0097418 1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
5m6 x 20 DIN 6325
4 0097419 1
Starting jaw
Andrehklaue
Garra de arranque
Griffe de mise en marche
5 0011265 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN 6912
6 0095040 1
Guard plate
Schutzblech
Chapa protectora
Tôle de protection
7 0095041 1
Guide sleeve
Führungshülse
Casquillo de guía
Douille de guidage
8 0010621 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
9 0011533 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
ISO 4762
10 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
11 0011540 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
12 0102034 1
DU-bush
DU-Buchse
DU-casquillo
DU-bôite
13 0107491 1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
14 0107492 1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
15 0107493 1
Blind grommet
Blindtülle
Boquilla ciego
Douille
DPU 6055
Stone Guard-Guiding Sleeve
Steinschutz-Führungshülse
Guardapiedras-Casquillo de Guía
Grille de Protection-Douille de Guidage
0008767 - 102
69
Fuel Tank
Kraftstofftank
DPU 6055
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
70
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0095358 1
Fuel strainer
Sieb
Tamizador
Filtre-tamis à carburant
2 0099523 1
Cap
Tankverschluß
Tapa
Couvercle
3 0012397 6
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
4 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO 4032
5 0151344 12
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0095355 12
Washer
Gummischeibe
Arandela
Rondelle
7 0095356 6
Bushing
Buchse
Buje
Douille
8 0095357 6
Sleeve
Gummihülse
Manguito
Douille
9 0095081 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
10 0047980 1
Hose
Leckleitung
Manguera
Tuyau
50
11 0011539 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
12 0095082 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
13 0031063 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 75 DIN 835
14 0099786 4
Bushing
Buchse
Buje
Douille
15 0013442 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 16 DIN 7603
16 0023405 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 12
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
17 0095085 1
Fuel hose
Leitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
220
18 0022832 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
19 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO 4032
20 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO 7090
21 0023039 1
Clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Agrafe
22 0095086 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
330
23 0012357 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
DPU 6055
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
0008767 - 102
71
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
DPU 6055
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
72
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0094931 1
Cover
Schraubdeckel
Tapa
Couvercle
2 0094928 1
Gasket
Flachdichtring
Junta
Joint
3 0094930 1
Element
Filterpatrone
Elemento
Elément
4 0104402 1
Spring
Drahtfeder
Resorte
Ressort
5 0011551 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
6 0012971 4
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN 137
7 0106558 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
8 0106559 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
9 0106564 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0106560 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
145
11 0106561 1
Fuel pipe cpl.
Kraftstoffleitung kpl.
Pipa del combustible cpl.
Pipe du combustible cpl.
12 0106563 2
Tee-fitting
T-Stück
Unión forma T
Raccord T
13 0095018 1
Hose
Leitung
Manguera
Tuyau
160
14 0106562 1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
15 0047975 1
Hose fitting
Nippelschraube
Unión
Raccord
16 0013186 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A12 x 15,5 DIN 7603
17 0047974 1
Hose fitting
Nippel
Unión
Raccord
DPU 6055
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
0008767 - 102
73
Air Filter
Luftfilter
DPU 6055
Filtro de Aire
Filtre à Air
74
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0099799 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2 0099797 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0099798 1
Disc
Isolierscheibe
Disco
Disque
4 0126955 1
Cover
Deckel mit Zyklon
Tapa
Couvercle
5 0099796 1
Bushing
Dichtungsbuchse
Buje
Douille
6 0099795 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
7 0097831 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
8 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
9 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
10 0099794 1
Cover
Filterdeckel
Tapa
Couvercle
11 2001829 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
10 x 1 DIN 471
12 0099792 1
Valve plate
Ventilplatte
Placa de válvula
Plaque de soupape
13 0099793 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0095091 1
Air cleaner element
Luftfilter
Elemento-filtro
Elément filtrant
15 0011258 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN 6912
16 0013601 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN 137
17 0097829 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
18 0098753 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
19 0099803 1
Cap
Abdeckkappe
Tapa protectora
Chape de protection
20 0099804 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
21 0012086 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5 DIN 7603
22 0099805 1
Nipple
Nippel
Boquilla roscada
Nipple
23 0099806 2
Hose piece
Schlauchstück
Tramo de manguera
Pièce de tuyau
24 0099807 1
Hose piece
Schlauchstück
Tramo de manguera
Pièce de tuyau
25 0046916 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
6-3 DIN 7643
DPU 6055
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
0008767 - 102
75
Air Filter
Luftfilter
DPU 6055
Filtro de Aire
Filtre à Air
76
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0095088 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
27 0095089 1
Flange
Isolierflansch
Brida
Collerette
28 0097833 1
Intermediate flange
Zwischenflansch
Brida intermedia
Bride intermediaire
29 0097840 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
30 0104449 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 60
31 0104463 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
32 0099808 1
Rubber cap
Gummikappe
Capuchón de goma
Chape de caoutchouc
33 0104462 1
Rubber ring
Gummiring
Anillo de goma
Bague en caoutchouc
34 0099949 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
35 0038489 1
Tie cable
Kabelbinder
Fijación
Attache
36 0095050 1
Pipe clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Collier pour tuyau
37 0010649 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
38 0011551 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
DPU 6055
Air Filter
Luftfilter
Filtro de Aire
Filtre à Air
0008767 - 102
77
Starting crank
Andrehkurbel
DPU 6055
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
78
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0095187 1
Starting crank
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
2 2001815 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
3 0069546 2
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
30 x 38 x 0,15 DIN 988
4 0066156 2
Bush
Buchse
Buje
Boîte
5 0064068 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
6 0064064 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0049190 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 8 ISO 4762
8 0066158 2
Leaf spring
Blattfeder
Resorte de láminas
Ressort à lames
9 0066157 1
Leaf spring
Blattfeder
Resorte de láminas
Ressort à lames
10 0107494 1
Starting shaft
Andrehwelle
Garra de arranque
Arbre de mise en marche
11 0064067 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26 x 1,5
12 0064065 1
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
10 x 16 x 1 DIN 988
13 0069547 1
Leaf spring
Blattfeder
Resorte de láminas
Ressort à lames
14 0069548 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0069549 1
Leg spring
Schenkelfeder
Resorte de brazo
Ressort coude
16 0011269 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
DIN 6912
17 0064063 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
18 0064062 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
19 0069545 1
Tubular handle
Griffrohr
Empuñadura
Poignée tublaire
20 0105765 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
DPU 6055
Starting crank
Andrehkurbel
Manivela de arranque
Manivelle de démarrage
0008767 - 102
79
Muffler
Auspuff
DPU 6055
Escape
Échappement
80
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0095096 1
Set-engine gasket
Dichtung
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
2 0095097 1
Muffler
Auspuff
Silenciador
Pot d’Echappement
3 0099525 10
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0095098 1
Guard
Berührungsschutz
Protector
Protecteur
5 0010373 5
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
ISO 7093-1
6 0011554 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
7 0011320 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 50
49Nm/36ft.lbs
DIN 931
8 0095100 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
9 0126956 1
Exhaust pipe
Abgasrohr
Tubo de escape
Tubulare d'evacuation
10 0011541 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO 4762
11 0017313 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 ISO 7042
12 0010621 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO 7090
DPU 6055
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
0008767 - 102
81
EPA
EPA
DPU 6055
EPA
EPA
82
0008767 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0126909 2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
2 0126904 1
Angle
Winkel
Ángulo
Coude
3 0126905 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0126906 2
Bush
Buchse
Buje
Boîte
5 0126907 1
Threaded bush
Gewindebuchse
Casquillo roscado
Boîte tarandée
6 0126911 1
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
7 0126908 1
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
8 0126910 1
Threaded bush
Gewindebuchse
Casquillo roscado
Boîte tarandée
9 0107271 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0010929 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 835
DPU 6055
EPA
EPA
EPA
EPA
0008767 - 102
83
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Wacker Neuson DPU 6055 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas