Wacker Neuson PSA21503L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Bomba
PS2 1503L / 2203L
PSA2 1503L / 2203L
Tipo PS2 1503L / 2203L
PSA2 1503L / 2203L
Documento 5000185000
Fecha 1019
Revisión 06
Idioma ES
5000185000
Aviso de
copyright
© Copyright 2019 de Wacker Neuson Production Americas LLC
Reservados todos los derechos, inclusive los de reproducción y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original del equipo.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
Production Americas LLC representa una infracción de los derechos de autor
vigentes. Los infractores serán procesados.
Marcas
comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operario presenta las instrucciones originales. El idioma original de
este manual del operario es el inglés estadounidense.
PS2/PSA2 1503L/2203L Prólogo
wc_tx001295es.fm 3
Prólogo
Máquinas cubiertas por este manual
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruc-
ciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker
Neuson Corporation para solicitar uno de repuesto, o bien visite el
sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener
en forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia segu-
ridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson Corporation se reserva expresamente el derecho a realizar
modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento
o las pautas de seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson Corporation se reserva el
derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Máquina
Número de refer-
encia
Máquina
Número de refer-
encia
PS2 1503L 0620461
0620462
PSA2 1503L 0620463
PS2 2203L 0620464
0620465
PSA2 2203L 0620466
Prólogo PS2/PSA2 1503L/2203L
4 wc_tx001295es.fm
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobados. Corresponden las siguientes definiciones:
Piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporcionados
por Wacker Neuson.
Modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson en conformidad con las instrucciones publica-
das por Wacker Neuson.
Piezas, aditamentos y modificaciones no aprobadas son aquellas que
no cumplen con los criterios de aprobación.
El uso de piezas, aditamentos o modificaciones no aprobadas puede tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves al operario y demás personas en el área de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si
tiene consultas sobre piezas, aditamentos o modificaciones no aprobadas.
wc_bo5000185000_06TOC.fm 5
IndicePS2/PSA2 1503L/2203L
Prólogo 3
1 Información de seguridad 7
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual .................... 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad de operación y eléctrica .................................................... 10
1.4 Etiquetas ............................................................................................ 11
2 Operación 12
2.1 Nombres de las piezas ....................................................................... 12
2.2 Antes de la operación ......................................................................... 13
2.3 Preparación para la instalación .......................................................... 13
2.4 Preparación para la instalación .......................................................... 14
2.5 Instalación .......................................................................................... 15
2.6 Revisiones a hacer antes de la instalación ........................................ 16
2.7 Esquema eléctrico .............................................................................. 17
2.8 Conjunto del cable .............................................................................. 18
2.9 Diagrama del circuito eléctrico ........................................................... 19
2.10 Operación ........................................................................................... 20
2.11 Nivel de agua para la operación ......................................................... 21
2.12 Nivel de agua para el arranque (modelos PSA2) ............................... 22
2.13 Protector térmico circular ................................................................... 25
2.14 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 25
3 Mantenimiento 26
3.1 Tabla de mantenimiento periódico ..................................................... 26
3.2 Mantenimiento e inspección ............................................................... 27
3.3 Almacenamiento ................................................................................. 27
3.4 Procedimientos de inspección y cambio de lubricante ....................... 28
3.5 Repuestos .......................................................................................... 29
3.6 Desmontaje/remontaje ....................................................................... 29
3.7 Desmontaje ........................................................................................ 30
3.8 Remontaje .......................................................................................... 31
3.9 Solución de problemas ....................................................................... 32
6 wc_bo5000185000_06TOC.fm
Índice
PS2/PSA2 1503L/2203L
4 Datos técnicos 34
4.1 Especificaciones estándar ...................................................................34
4.2 Especificaciones de operación ............................................................35
4.3 Dimensiones .......................................................................................36
5 Declaración de Conformidad de la CE 37
wc_si000366es.fm
7
PS2/PSA2 1503L/2203L Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual
Este manual contiene palabras de señalización de PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan
ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los
equipos o servicio incorrecto.
AVISO:Cuando no está acompañado del símbolo de alerta de seguridad,
AVISO indica una situación que, si no se evita, podría causar daños
materiales.
Nota: Las notas contienen información adicional importante para los proce-
dimientos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Cumpla todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
una lesión grave.
Para evitar la muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de
señalización.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o una lesión grave.
Para evitar la posible muerte o lesiones graves causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
wc_si000366es.fm
8
Información de seguridad PS2/PSA2 1503L/2203L
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una bomba de agua sumergible. La bomba
sumergible de Wacker Neuson consta de un motor eléctrico, un
impulsor, un colador, una caja metálica con lumbreras para la succión
y descarga de agua. La bomba recibe alimentación mediante un
enchufe con cable o bien mediante una conexión de cableado rígido,
dependiendo de la instalación. El operario conecta las mangueras a
la bomba y las tiende de modo que el agua se bombee desde la zona
de trabajo y se descargue a un lugar apropiado.
Esta máquina está hecha para usarse en aplicaciones generales de
extracción de agua. Está diseñada para bombear agua limpia, o agua
que contenga sólidos hasta el tamaño establecido en las
especificaciones del producto, y hasta los límites de flujo, carga y
altura de succión también establecidos en tales especificaciones.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves en el
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la
garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Bombear líquidos inflamables, explosivos, o corrosivos
Bombear líquidos calientes o volátiles que provoquen la
cavitación de la bomba
Operar la bomba fuera de las especificaciones debido a
mangueras de longitud o diámetro incorrectos, otras
restricciones de entrada o salida, o bien una altura o carga de
succión excesiva
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
wc_si000366es.fm
9
PS2/PSA2 1503L/2203L Información de seguridad
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Descargas eléctricas por conexiones incorrectas o alto voltaje
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
Riesgo de proyectiles por descargas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
•niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar
este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
wc_si000366es.fm
10
Información de seguridad PS2/PSA2 1503L/2203L
1.3 Seguridad de operación y eléctrica
No se ha investigado el uso de esta bomba en áreas con piscinas.
Se deberá contar con un interruptor de buena calidad para control del
motor al momento de la instalación, según las pautas y normas
locales.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte la máquina sólo a un
tomacorriente que esté correctamente puesto a tierra..
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, consulte el manual de instruc-
ciones a fin de conocer el procedimiento de instalación correcto.
ATENCIÓN
Riesgo de descargas. Esta bomba puede volver a arrancar automáticamente.
Antes de dar servicio a la bomba o al panel de control, se deben desconectar
todos los circuitos de suministros.
No retire el cable ni la protección contra tirones.
wc_si000366es.fm
11
PS2/PSA2 1503L/2203L Información de seguridad
1.4 Etiquetas
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el número de modelo,
el número de referencia, el nivel de revisión y el número de
serie de la unidad.
ATENCIÓN
No intente operar este producto antes de leer el Manual de
operación y comprender su contenido. La manipulación
incorrecta de este producto puede provocar explosiones,
incendios o descargas eléctricas.
No tire del cable de alimentación ni lo use para levantar
la bomba.
Siempre use un interruptor de circuito contra fugas de
tierra dedicado.
Cerciórese de instalar el alambre a tierra en forma
segura.
Cerciórese de desconectar la fuente de alimentación
antes de manipular o inspeccionar la bomba.
Nunca inserte la mano en los orificios de entrada de la
bomba mientras esta se encuentra conectada a la fuente
de alimentación.
JAPANJAPAN
wc_tx001296es.fm
12
Operación PS2/PSA2 1503L/2203L
2 Operación
2.1 Nombres de las piezas
1
14
13
5
12
11
10
7
6
9
15
wc_
g
r01049
9
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Manija de levante 9 Lubricante
2 Acoplamiento 10 Sello contra el polvo (anillo V)
3 Empaque protector 11 Manguito del eje
4 Tapón roscado 12 Revestimiento trasero
5 Caja de la bomba 13 Caja de aceite
6 Patilla del colador 14 Impulsor
7 Cable compl. 15 Electrodo (si lo hubiera)
8 Sello mecánico
wc_tx001296es.fm
13
PS2/PSA2 1503L/2203L Operación
2.2 Antes de la operación
Al recibir la bomba, primero lleve a cabo las siguientes revisiones:
Inspección
Al desempacar, inspeccione el producto en busca de daños durante el transporte,
y cerciórese de que todos los pernos y tuercas estén correctamente apretados.
Revisión de especificaciones
Revise el número de modelo para cerciorarse de que se trate del producto que
solicitó. Cerciórese de que el voltaje y frecuencia sean los correctos.
Nota: Si hay algún problema con el producto despachado, comuníquese de
inmediato con su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
Especificaciones de productos
No opere este producto bajo condiciones distintas a aquellas para las cuales se ha
diseñado. Si no se acata esta precaución, se pueden producir descargas
eléctricas, fugas de corriente, incendios, filtraciones de agua u otros problemas.
2.3 Preparación para la instalación
Preparación para la instalación
Acate los siguientes aspectos al preparar la instalación de la bomba.
Tenga cuidado pues las fugas de los lubricantes de la bomba pueden
contaminar el agua.
Se debe proporcionar una conexión eléctrica adecuada en conformidad con los
códigos y pautas locales. Consulte el diagrama de cableado.
Use la bomba con un voltaje de alimentación que esté dentro de un ±5%
respecto del voltaje nominal.
Seguridad en la operación
No opere la bomba si la presión máxima del agua en la zona sobrepasa los 0,3
Mpa.
No use esta bomba en líquidos distintos al agua, tales como aceite, agua salada o
disolventes orgánicos. Comuníquese con su distribuidor de Wacker Neuson
para hacer consultas sobre los líquidos específicos.
No use la máquina con temperaturas del agua fuera del margen de 0–40 °C
(32–104 °F), lo cual puede producir fallas, fugas o descargas eléctricas.
No la use en las inmediaciones de materiales explosivos o inflamables.
No opere la bomba si es que hay partes sueltas o faltantes.
ATENCIÓN
wc_tx001296es.fm
14
Operación PS2/PSA2 1503L/2203L
2.4 Preparación para la instalación
Antes de instalar la bomba en una obra, debe contar con las siguientes
herramientas e instrumentos:
Probador de resistencia de aislación (megaohmímetro)
Voltímetro de CA
Amperímetro de CA (tipo presilla)
Atornilladores y llaves de tuercas
Herramientas de conexión a la fuente de alimentación (destornillador o llave de
estrías)
Nota: Lea también las instrucciones que vienen con cada uno de los instrumentos
de prueba.
Mida la resistencia
Use un megaohmímetro para medir la resistencia de aislación entre cada
conductor central y el conductor de puesta a tierra para verificar la resistencia de
aislación en el motor.
Resistencia de la aislación de referencia: 20 MΩ o superior
Nota: La resistencia de aislación de referencia (20M
Ω
o superior) es el valor
cuando la bomba es nueva o se ha reparado. Para el valor de referencia tras la
instalación, consulte la “Tabla de mantenimiento periódico”.
wc_gr007262
Descripción Descripción
U Conductor de alimentación
(marrón)
W Conductor de alimentación (negro)
V Conductor de alimentación
(azul o gris)
G Puesta a tierra (verde/amarillo)
wc_tx001296es.fm
15
PS2/PSA2 1503L/2203L Operación
2.5 Instalación
Si la bomba se utiliza para fuentes de agua al aire libre, estanques de jardines y
lugares similares, o para drenar una piscina, debe recibir alimentación de un
transformador independiente, o bien estar conectada a un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente de operación no superior a los 30 mA.
La bomba no se debe usar cuando haya personas en el agua.
La fuga de lubricantes de la bomba puede contaminar el agua.
Se debe contar con un enchufe adecuado, en conformidad con los códigos y
normas locales. Consulte el diagrama de cableado.
No use esta bomba en líquidos distintos al agua, tales como aceite, agua salada o
disolventes orgánicos.
Use la bomba con un voltaje de alimentación que esté dentro de un
±5% respecto del voltaje nominal.
No la use a temperaturas del agua fuera del margen de 0–40 °C
(32–104 °F), ya que se pueden producir fallas, fugas de corriente o descargas
eléctricas.
No la use en las inmediaciones de materiales explosivos o inflamables.
Úsela sólo cuando esté completamente montada.
Nota: Consulte a su distribuidor o representante local de Wacker Neuson antes de
usar el producto con líquidos distintos a los que se indican en este manual.
ADVERTENCIA
wc_tx001296es.fm
16
Operación PS2/PSA2 1503L/2203L
2.6 Revisiones a hacer antes de la instalación
Cuando se utiliza un enchufe con conexión a tierra:
Utilice un megaohmímetro para medir la resistencia de aislación entre las clavijas
del conjunto del cable y la puesta a tierra.
Cuando se utilicen conductores de conexión:
Con el megaohmímetro, mida la resistencia de aislación entre cada conductor
central y el conductor de puesta a tierra.
Resistencia de la aislación de referencia: 20 MΩ o superior
Nota: La resistencia de aislación de referencia (20 M
Ω
o superior) es el valor
cuando la bomba está nueva o cuando se ha reparado. Para el valor de referencia
tras la instalación, consulte la “Tabla de mantenimiento periódico”.
Formas incorrectas de medir la resistencia de la aislación
Todos los modelos 1 Entre las clavijas del enchufe.
PSA2 1503L
PSA2 2203L
2 Entre el electrodo y el cuerpo de la bomba.
3 Entre el electrodo y cada alambre conductor.
1
wc_gr007330
2
3
wc_tx001296es.fm
17
PS2/PSA2 1503L/2203L Operación
2.7 Esquema eléctrico
Información general
El cableado eléctrico lo debe efectuar un electricista calificado en conformidad
con todas las reglamentaciones vigentes. Si no se acata esta precaución, no
sólo se corre el riesgo de infringir la ley, sino que es extremadamente peligroso.
Cerciórese de que la bomba cuente con los protectores, fusibles y/o
interruptores especificados contra sobrecarga. Estos artículos esn diseñados
para brindar protección contra descargas eléctricas causadas por fugas de
corriente o averías de la bomba.
Opere dentro de la capacidad de la fuente de alimentación
y el cableado.
Conexión a tierra de la bomba
No use la bomba sin primero conectarla a tierra debidamente.
No conecte el alambre de tierra una tubería de gas, de agua, a un pararrayos o
cables telefónicos de puesta a tierra.
Conexión a la fuente de alimentación
Antes de conectar los conductores a la regleta de bornes, cerciórese de que la
fuente de alimentación esté desconectada (es decir, mediante los interruptores
de circuito) para evitar descargas eléctricas, cortocircuitos o arranque
inesperado
de la bomba.
No use la bomba con el conjunto del cable enchufado en forma floja.
Tome la alimentación de un tomacorriente dedicado con una capacidad de 15A
o superior. El compartir un tomacorriente con otros equipos puede causar el
sobrecalentamiento de la derivación y provocar un incendio.
Use una fuente de alimentación dedicada con un interruptor de circuito contra
fugas de tierra.
Apriete firmemente los extremos del conjunto del cable contra el cuadro de
terminales.
ADVERTENCIA
Una bomba cableada incorrectamente puede provocar fugas de corriente, lesiones
personales, descargas eléctricas, incendios o daños permanentes en el equipo.
Acate las consideraciones de seguridad siguientes al efectuar el cableado eléctrico.
wc_tx001296es.fm
18
Operación PS2/PSA2 1503L/2203L
2.8 Conjunto del cable
Extensión del cable
Si fuese necesario extender el conjunto del cable, use un calibre igual o superior al
del cable original. Esto es necesario para evitar una disminución del rendimiento y
sobrecalentamiento de cables, lo cual puede producir fugas de corriente,
descargas eléctricas o incendios.
Procedimientos para evitar daños en los cables
No suspenda la bomba por el cable.
Cerciórese de que el cable no se doble ni tuerza excesivamente.
No permita que el cable roce contra una estructura al punto que pueda resultar
dañado.
Repare o reemplace inmediatamente un cable cortado o dañado.
Sumersión del cable
No sumerja un cable con la aislación cortada u otros daños.
Si es necesario sumergir en el agua los alambres de conexión del conjunto del
cable, primero selle completamente los alambres en un manguito protector
moldeado.
No permita que se mojen los alambres del conjunto del cable ni el enchufe de
alimentación.
wc_gr007264
Descripción Descripción
U Conductor de
alimentación (marrón)
W Conductor de
alimentación (negro)
V
Conductor de alimentación
(azul o gris)
G Puesta a tierra
(verde/amarillo)
ADVERTENCIA
Riesgos de fugas de corriente, descargas eléctricas o incendio.
Observe las consideraciones de seguridad siguientes al manipular el conjunto
del cable.
wc_tx001296es.fm
19
PS2/PSA2 1503L/2203L Operación
2.9 Diagrama del circuito eléctrico
Si se conecta a un circuito protegido por un fusible, use un fusible de retardo en
esta bomba.
wc_gr007099
1
2
3
Br
L-Gr
B
G/Y
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Protector térmico circular 3 Puesta a tierra
2 Bobina
Colores de los alambres
B Negro V Violeta Or Naranja
G Verde W Blanco Pr Púrpura
L Azul Y Amarillo Sh Blindaje
P Rosa Br Marrón LL Celeste
R Rojo Cl Incoloro G/Y Verde/amarillo
T Habano Gr Gris L-Gr Azul o gris
ATENCIÓN
wc_tx001296es.fm
20
Operación PS2/PSA2 1503L/2203L
2.10 Operación
Antes del arranque
1. Cerciórese nuevamente de que el producto tenga el voltaje y la frecuencia
nominales correctos.
AVISO: Usar el producto con un voltaje y frecuencia distintos a los nominales no
sólo reducirá su rendimiento, sino que también lo dañará.
Nota: Confirme el voltaje y la frecuencia nominales en la placa de identificación del
modelo.
2. Confirme el cableado, la fuente de alimentación, la capacidad del interruptor de
circuito y la resistencia de la aislación del motor.
Resistencia de aislación de referencia = 20 M
Ω o superior.
Nota: La resistencia de aislación de referencia (20 M
Ω
o superior) es el valor
cuando la bomba está nueva o cuando se ha reparado. Para el valor de referencia
tras la instalación, consulte la “Tabla de mantenimiento periódico”.
3. El ajuste en el interruptor de circuito o el otro protector contra sobrecarga se
debe realizar en conformidad con la corriente nominal de la bomba.
Nota: En “Especificaciones de operación” encontrará la corriente nominal de la
bomba.
4. Al utilizar un generador, cerciórese de que éste tenga el tamaño suficiente para
suministrar la energía necesaria para la bomba y cualquier otro equipo que
desee alimentar.
Consideraciones
de seguridad
Cerciórese de que la bomba no aspire objetos foráneos como pasadores,
clavos u otros objetos metálicos.
Nunca arranque la bomba mientras esté suspendida. La bomba puede
sacudirse repentinamente y aplastar las extremidades.
Nunca arranque la bomba cuando haya personas paradas en los alrededores.
Una fuga de corriente puede provocar descargas eléctricas.
Nunca inserte la mano ni ningún otro objeto en la abertura de entrada situada
bajo la caja de la bomba mientras ésta se encuentra conectada a la fuente de
alimentación.
La bomba se puede calentar durante la operación. No toque la bomba mientras
esté funcionando. Deje que se enfríe antes de manipularla.
Preste mucha atención al nivel de agua mientras la bomba esté funcionando.
La operación en seco puede hacer que la bomba funcione incorrectamente.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales y daños en la máquina.
Para evitar lesiones personales o daños materiales, acate las siguientes con-
sideraciones de seguridad al operar esta bomba.
wc_tx001296es.fm
21
PS2/PSA2 1503L/2203L Operación
Nota: Consulte el apartado “Nivel de agua para la operación” a fin de informarse
sobre cuál es el nivel de agua necesario para la operación de la bomba.
En caso de una interrupción de la electricidad, apague la alimentación de la
bomba para evitar que arranque inesperadamente cuando se restaure el
servicio.
Si el sistema de protección se activa debido a una sobrecarga o avería,
haciendo que la bomba se detenga, primero investigue y elimine la causa antes
de volver a arrancar la bomba.
Cuando la bomba no se utilice por un período prolongado, cerciórese de apagar
la alimentación (interruptor de circuito, etc.). El deterioro de la aislación puede
producir fugas, descargas eléctricas o incendios.
2.11 Nivel de agua para la operación
ATENCIÓN
Riesgo de daños en la bomba, fuga de corriente o descargas eléctricas.
No opere la bomba bajo el nivel de agua de operación continua (C.W.L.)
que se indica a continuación.
wc_gr010500
C.W.L.
Modelo de bomba C.W.L.
PS2 1503L 80 mm (3,15 pulg.)
PSA2 1503L
PS2 2203L
PSA2 2203L
wc_tx001296es.fm
22
Operación PS2/PSA2 1503L/2203L
2.12 Nivel de agua para el arranque (modelos PSA2)
Generalidades
Las bombas modelo PSA2 cuentan con sensores de nivel de electrodo. La bomba
arranca automáticamente cuando se eleva el nivel de agua y entra en contacto con
el sensor de nivel de electrodo. Un temporizador interno detiene la bomba un minuto
después de que el nivel de agua disminuya por debajo de dicho sensor.
Ajuste del nivel
El sensor de nivel de electrodo (15) viene roscado de modo que pueda aceptar
una extensión (15a). Agregando una extensión, el nivel mínimo de arranque (W2)
se puede ajustar para que se encuentre en el margen indicado por W3.
Se puede confeccionar una extensión adecuada a partir de una varilla de acero
inoxidable, tal como se aprecia en el diagrama. Agregue una rosca de Ø5 mm x 15
mm al extremo de la varilla y atorníllela al sensor de nivel de electrodo. Cerciórese
de que la varilla instalada no se extienda más allá de W2.
ATENCIÓN
Riesgo de daños en la bomba, fuga de corriente o descargas eléctricas.
No opere la bomba por debajo de W2 (el nivel mínimo de arranque)
que se indica a continuación.
wc_gr007332
15
W3
15a15a
Modelo de
bomba
W1
Nivel de agua
en el arranque
W2
Nivel mínimo
para el arranque
PSA2 1503L
PSA2 2203L
265 mm (10,4 pulg.) 80 mm (3,2 pulg.)
wc_tx001296es.fm
23
PS2/PSA2 1503L/2203L Operación
Operación del sensor de nivel de electrodo
En el cuadro y diagrama siguientes se explican las funciones del sensor de nivel
de electrodo, el temporizador y el nivel de agua durante la operación normal.
Etapa Sensor de nivel de electrodo Bomba Nivel de agua
1 Cuando el sensor de nivel de electrodo entra en
contacto con el agua, la corriente eléctrica
resultante hace que la bomba funcione.
Comienza
la operación
(drenaje)
Cae
2 Cuando el nivel de agua disminuye por debajo del
sensor del nivel de electrodo, se activa un
temporizador. La bomba se mantiene funcionando.
(No hay corriente eléctrica –>Se activa el
temporizador.)
La operación
se mantiene
(drenaje)
Cae
3 La bomba continúa funcionando aproximadamente
un minuto. (La bomba reanuda la operación si los
electrodos vuelven a entrar en contacto con el
agua en un plazo de un minuto.)
La operación
se mantiene
(drenaje)
Cae
4 La bomba se detiene un minuto después. (Puede
que la bomba siga funcionando un lapso mayor.)
La operación
se detiene
Sube
5 Cuando el nivel del agua vuelve a subir y entra en
contacto con el sensor del nivel de electrodo, la
bomba comienza a funcionar nuevamente.
La operación
vuelve a
comenzar
(drenaje)
Cae
wc_tx001296es.fm
24
Operación PS2/PSA2 1503L/2203L
wc_gr007336
1
2
3
4
5
wc_tx001296es.fm
25
PS2/PSA2 1503L/2203L Operación
2.13 Protector térmico circular
La bomba cuenta con un sistema incorporado de protección del motor. Si se
detecta una corriente excesiva o se sobrecalienta el motor, por razones tales como
las siguientes, la bomba detendrá automáticamente su operación, sin importar el
nivel de agua presente, para proteger el motor:
Cambio en la polaridad del voltaje de suministro
Sobrecarga
Operación de fase abierta u operación con restricciones
Nota: Siempre determine la causa del problema y resuélvalo antes de reanudar la
operación. El solo hecho de repetir los ciclos de detención y rearranque terminará
por dañar la bomba. No continúe la operación con una baja elevación, un bajo
nivel de agua o si la patilla del colador está obstruida con suciedad. No sólo se
verá afectado el rendimiento, sino también dichas condiciones pueden crear ruido,
alta vibración y un mal funcionamiento.
2.14 Procedimiento de parada de emergencia
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está funcionando, siga el
procedimiento que se indica a continuación:
5. Apague la bomba.
6. Desconecte la fuente de alimentación.
7. Comuníquese con el patio de alquiler o el propietario de la máquina.
wc_tx001297es.fm
26
Mantenimiento PS2/PSA2 1503L/2203L
3 Mantenimiento
3.1 Tabla de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario mismo puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
(
1)
Si la resistencia
de la aislación se aprecia notoriamente menor que en la inspección anterior,
será necesario revisar el motor.
(2) Consulte el apartado “Inspección del lubricante y Reemplazo del lubricante” en este capítu-
lo.
(3) Se requieren conocimientos especializados para inspeccionar y reemplazar el sello mecáni-
co.
Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
(4) Consulte a su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano sobre el rea-
condicionamiento.
Bomba Diaria-
mente
Mensual
mente
Cada 6
meses
o 3000
horas
Cada
2
años
Medir la corriente de operación.
Compararla con la corriente nominal.
Medir el voltaje del suministro.
Compararlo con el margen permitido
(dentro de ±5% del voltaje nominal).
Medir la resistencia del aislamiento.
La referencia sobre resistencia de la aislación =
1 MΩ o superior. (1)
Inspeccione la bomba.
Una caída notoria del rendimiento puede indicar un desgaste
del impulsor, o bien una obstrucción en dicho componente,
etc. Retire la suciedad acumulada y reemplace las piezas
desgastadas.
Inspeccione el lubricante.
Inspeccione la cadena o cuerda de elevación.
Cambie el lubricante.
Lubricante designado: SAE 10W/20W. (2)
Cambie el sello mecánico. (3)
Reacondicione la bomba.
Se debe llevar a cabo incluso si la bomba no presenta
problemas. La frecuencia dependerá de la continuidad con
que se use la bomba. (4)
wc_tx001297es.fm
27
PS2/PSA2 1503L/2203L Mantenimiento
3.2 Mantenimiento e inspección
El mantenimiento y las inspecciones regulares son necesarios para el
funcionamiento ininterrumpido y eficiente de la bomba. Si detecta condiciones
anormales, consulte la sección “Solución de problemas” y adopte las medidas
correctivas de inmediato. Se recomienda tener preparada una bomba de repuesto
en caso de problemas.
Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker Neuson o
aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de especificaciones, tales
como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material.
Antes de la inspección
Antes de inspeccionar la bomba, cerciórese de que la fuente de alimentación
(interruptor de circuito, etc.) esté apagado. Luego desenchufe el conjunto del cable
del tomacorriente o sepárelo de las terminales. Si no acata esta precaución, se
pueden producir accidentes graves debido a descargas eléctricas o arranque
inesperado del motor de la bomba.
Lavado de la bomba
Retire el material acumulado en la superficie de la bomba y lávela con agua limpia.
Tenga especial cuidado de retirar la suciedad del impulsor.
Inspección del exterior de la bomba
Busque pintura desprendida o descascarada, y cerciórese de que las tuercas y
pernos estén firmemente apretados. Toda grieta en la superficie se debe reparar
limpiando la zona, secándola y luego retocándola con revestimiento.
Nota: No se incluye la pintura de retoque. Puede que ciertos tipos de daños o
aflojamientos requieran desmontar la unidad para repararla. Consulte a su
distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano.
3.3 Almacenamiento
Cuando no se utilice la bomba por un período prolongado, lávela y séquela
completamente, y luego almacénela bajo techo.
Nota: Siempre pruebe la operación antes de volver a poner la bomba en servicio.
Si la bomba se deja en el agua, se debe hacer funcionar como mínimo una vez por
semana.
ADVERTENCIA
wc_tx001297es.fm
28
Mantenimiento PS2/PSA2 1503L/2203L
3.4 Procedimientos de inspección y cambio de lubricante
Inspección del lubricante
Con una llave (4), afloje y retire el tapón de aceite (3) y el empaque (2). Incline la
bomba para drenar una pequeña cantidad de lubricante por la entrada de aceite
(1). Si el lubricante tiene un aspecto blanco lechoso o está mezclado con agua, es
posible que el sello mecánico esté averiado. En tal caso, se deberá desarmar y
reparar la bomba.
Reemplazo del lubricante
Retire el tapón de aceite y el empaque. Drene todo el lubricante, luego
reemplácelo con la cantidad especificada.
Nota: El lubricante antiguo y los demás productos de desecho los debe eliminar un
agente calificado, de conformidad con las leyes correspondientes. El empaque se
debe reemplazar cada vez que se inspeccione o cambie el lubricante.
wc_gr007333
4
1
2
3
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Entrada de aceite 3 Tapón roscado
2 Empaque 4 Llave
Modelo de bomba Capacidad de lubricante
PS2 1503L 270 ml (9,1 oz. líq.)
PSA2 1503L
PS2 2203L
PSA2 2203L
wc_tx001297es.fm
29
PS2/PSA2 1503L/2203L Mantenimiento
3.5 Repuestos
La tabla enumera las piezas que se deben reemplazar periódicamente.
Reemplácelas usando la frecuencia recomendada como guía.
3.6 Desmontaje/remontaje
Antes de desmontar la bomba, cerciórese de que la fuente de alimentación
(interruptor de circuito, etc.) esté apagado. Luego desenchufe el conjunto del cable
del tomacorriente o sepárelo de las terminales. Para evitar descargas eléctricas,
no trabaje con las manos mojadas.
No revise la operación de ninguna pieza (rotación del impulsor, etc.) encendiendo
la alimentación mientras la unidad está parcialmente montada. Si no acata estas
precauciones se puede producir un accidente grave.
No desmonte ni repare piezas que no sean las que aquí se indican. Si hiciera falta
realizar reparaciones distintas a las de las piezas designadas, consulte a su
distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano. Las reparaciones
incorrectas pueden producir fugas o descargas eléctricas, incendios o filtraciones
de agua.
Tras el remontaje, siempre lleve a cabo una prueba de operación antes de
reanudar el uso de la bomba. El montaje incorrecto causará el funcionamiento
incorrecto de la bomba, provocando descargas eléctricas o fugas de agua.
El procedimiento de desmontaje y remontaje se describe aquí hasta el punto que
se necesita para el reemplazo del impulsor. Para trabajar con el sello mecánico y
las piezas del motor se requiere un entorno y plantas especializados.
Comuníquese con su distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano
en caso de que sea necesario realizar tales reparaciones.
Pieza Frecuencia de reemplazo
Sello mecánico Cuando el lubricante en el compartimiento del aceite se torna
lechoso.
Lubricante (SAE 10W/20W) Cada 4,000 horas o 12 meses, lo que ocurra primero.
Junta Cada vez que se desmonte o inspeccione la bomba.
Sello contra el polvo Cuando el anillo esté desgastado, y cada vez que se desmonte o
inspeccione la bomba.
Manguito Cuando se desgaste.
ADVERTENCIA
wc_tx001297es.fm
30
Mantenimiento PS2/PSA2 1503L/2203L
3.7 Desmontaje
Prerrequisitos
La bomba debe estar desconectada de la fuente de alimentación
El aceite debe estar drenado en la bomba
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para desmontar la bomba.
1. La patilla (3) del colador se sujeta con cuatro pernos hexagonales (1) y cuatro
arandelas planas (2). Desatornille los pernos hexagonales y retírelos junto con
las arandelas.
2. Extraiga la patilla del colador, la placa de ajuste
(4)
y la caja de la bomba
(5)
.
3. Desatornille y retire la tuerca del impulsor
(6)
, la tuerca hexagonal
(7)
y la arandela
(8)
.
4.
Retire del eje de la bomba: el impulsor
(9)
,
el manguito del eje
(10)
y el anillo-V
(11)
.
5. Retire el revestimiento trasero (12) de la caja de la bomba (13).
wc_gr00733
4
1
2
4
5
3
6
7
8
9
10
11
12
13
ATENCIÓN
Riesgo de corte. Un impulsor gastado suele tener bordes afilados.
Manipule el impulsor cuidadosamente al desmontar la bomba.
wc_tx001297es.fm
31
PS2/PSA2 1503L/2203L Mantenimiento
3.8 Remontaje
Prerrequisitos
La bomba debe estar desconectada de la fuente de alimentación
El aceite debe estar drenado en la bomba
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para volver a montar la bomba.
1. Encaje el revestimiento trasero
(12)
en el cuerpo de la bomba
(13)
.
2.
Coloque el anillo-V
(11)
, el manguito del eje
(10)
y el impulsor
(9)
en el eje de la
bomba.
3. Coloque la arandela
(8)
en el eje de la bomba. Atornille y apriete la tuerca
hexagonal
(7)
y la tuerca del impulsor
(6)
en el eje de la bomba.
4. Encaje la placa de ajuste
(4)
dentro de la caja de la bomba
(5)
.
5. Use los cuatro pernos hexagonales
(1)
y las cuatro arandelas planas
(2)
para
sujetar la placa de ajuste, la caja de la bomba y la patilla del colador
(3)
al cuerpo de
la bomba.
wc_gr007334
1
2
4
5
3
6
7
8
9
10
11
12
13
ATENCIÓN
Riesgo de corte. Un impulsor gastado suele tener bordes afilados.
Manipule el impulsor cuidadosamente al volver a montar la bomba.
wc_tx001297es.fm
32
Mantenimiento PS2/PSA2 1503L/2203L
3.9 Solución de problemas
Antes de solicitar reparaciones, lea cuidadosamente este Manual de operación y
luego repita la inspección. Si el problema persiste, comuníquese con su
distribuidor o representante de Wacker Neuson más cercano para solicitar ayuda.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
Para evitar descargas eléctricas, desconecte la fuente de alimentación antes
de inspeccionar la bomba.
wc_tx001297es.fm
33
PS2/PSA2 1503L/2203L Mantenimiento
Problema Razón Solución
La bomba no arranca, o
bien lo hace pero
se detiene
inmediatamente
La alimentación está apagada
o desconectada
Restaure la alimentación.
El conjunto del cable está
cortado o conectado
incorrectamente
Repare/reemplace el cable o bien repare
la conexión.
El motor está dañado Repare o reemplace el motor.
El cable de extensión es
demasiado largo, provocando
una caída de voltaje
Acorte el cable de extensión o bien reemplácelo por
un cable de mayor calibre.
El impulsor está obstruido Inspeccione la bomba y retire la suciedad.
El protector del motor
se dispara
El impulsor está obstruido Inspeccione la bomba y retire la suciedad.
Bajo voltaje Suministre el voltaje nominal, o cerciórese de que la
extensión del conjunto del cable sea la correcta.
Frecuencia de alimentación
incorrecta
Revise la placa de identificación para saber cuál es
la frecuencia correcta. Reemplace la bomba si fuese
necesario.
Operación prolongada con una
patilla del colador obstruida
Limpie la suciedad de la patilla.
Motor averiado (quemado,
infiltración de agua, etc.)
Repare o reemplace el motor.
Capacidad deficiente de
elevación
o descarga
El impulsor o caja de la bomba
están significativamente
desgastados
Repare o reemplace las piezas desgastadas.
Patilla del colador obstruida
o enterrada
Limpie la suciedad de la patilla, o bien coloque
un bloque bajo la bomba.
El nivel del agua de operación es
demasiado bajo, provocando que
entre aire a la bomba
Eleve el nivel del agua o bien baje la posición de la
bomba.
La dirección del motor
está invertida
Intercambie los alambres conductores del suministro
de alimentación. Consulte el apartado Operación de
prueba.
Frecuencia de alimentación
incorrecta
Revise la placa de identificación para saber cuál es
la frecuencia correcta. Reemplace la bomba si fuese
necesario.
Manguera doblada u obstruida Enderece la manguera para eliminar los dobleces.
Cubra la bomba con una pantalla para evitar que se
ensucie.
Vibración o ruido intensos Daños en el eje del motor Comuníquese con el distribuidor y reemplace
el motor.
wc_td000366es.fm
34
Datos técnicos PS2/PSA2 1503L/2203L
4 Datos técnicos
4.1 Especificaciones estándar
Líquidos aplicables,
consistencia
y temperatura
Agua de lluvia, agua de manantiales, agua subterránea,
agua con arena
0–40 °C (32–104 °F)
Bomba Impulsor De vórtice
Sello del eje Sello mecánico doble
Rodamiento Rodamiento de bolas blindado
Motor Especificación Motor de inducción seco sumergible (2 polos)
Aislación Clase E
Sistema de
protección
Protector térmico circular
Lubricante SAE 10W/20W
Tales como:
–Aceite ISO VG No. 32 para turbinas
–Aceite Shell Victrolia No. 27
–British Pet Energol THB No. 32
–Gulf Paramount No. 32
–Aceite Shell Tellus No. T22
–Shell Turbo T32
Capacidad de
lubricante
270 ml (9,1 oz. líq.)
Cable Longitud del cable 20 m (66 pies)
Tipo de cable H07RN-F
Conexión Acoplamiento de la manguera
wc_td000366es.fm
35
PS2/PSA2 1503L/2203L Datos técnicos
4.2 Especificaciones de operación
*El peso (masa) anterior corresponde al peso de operación de la bomba en sí,
y no incluye el conjunto del cable.
Parte No.
PS2
1503L
PSA2
1503L
PS2
2203L
PSA2
2203L
Bomba
Energía eléctrica V/F/Hz 400/3/50
Corriente nominal A 3,3 4,3
Método de arranque Directo en línea
Velocidad operativa RPM 2870
Descarga mm
(pulg.)
50 (2)
Salida kW (HP) 1,5 (2) 2,2 (3)
Máx. altura de descarga m (pies) 20,0 (65,6) 24 (78,7)
Máx. velocidad del flujo L/min
(GPM)
420 (111) 530 (140)
Máx. presión de descarga kg/cm
2
(PSI)
5 (71)
Máx. diámetro de tamaño de
sólidos
mm
(pulg.)
8,5 (0,33)
Peso* kg (lb) 21 (46,3) 22 (48,5) 23 (50,7) 25 (55,1)
wc_td000366es.fm
36
Datos técnicos PS2/PSA2 1503L/2203L
4.3 Dimensiones
wc_gr010502
Ø50 mm
(2.0 in.)
240 mm (9.4 in.)
187 mm (7.4 in.)
240 mm (9.4 in.)
(3.1 in.)
80 mm
B
C
A
Modelo
de bomba
ABC
PS2 1503L 392 mm (15,4 pulg.) 310 mm (12,2 pulg.) 396 mm (15,6 pulg.)
PSA2 1503L 482 mm (19,0 pulg.) 400 mm (15,7 pulg.) 486 mm (19,1 pulg.)
PS2 2203L 412 mm (16,2 pulg.) 330 mm (13,0 pulg.) 416 mm (16,4 pulg.)
PSA2 2203L 482 mm (19,0 pulg.) 400 mm (15,7 pulg.) 486 mm (19,1 pulg.)
'HFODUDWLRQRI&RQIRUPLW\
(1
2YHUHQVWHPPHOVHVHUNOULQJ
12
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
58
.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ
'(
.RQIRUPLWHWVHUNOULQJ
'.
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɡɚɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
%*
'pFODUDWLRQGH&RQIRUPLWp
)5
)|UVlNUDQRPgYHUHQVVWlPPHOVH
6(
3
URKOiã
HQtR
6
KRGČ
&=
'LFKLDUD]LRQHGL&RQIRUPLWj
,7
9DDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV
),
<ILUOêVLQJXP
6
DPUPL
,6
'HFODUDFLyQGH&RQIRUPLGDG
(6
9DVWDYXVGHNODUDWVLRRQ
((
$
WLWLNWLHV
'
HNODUDFLMą
/7
'HODUDomRGH&RQIRUPLGDGH
37
'HNODUDFMD
=
JRGQRĞFL
3/
$
WELOVWƯEDV
'
HNODUƗFLMD
/9
ǻȒȜȦıȘȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
*5
0HJIHOHOÕVHJL
1
OD\GLOQDWRNVRW]LDW
+8
'HFODUDWLHGH
&
RQIRUPLWDWH
52
8\JXQOXN
%H\DQ
Õ
75
,]MDYDR
6
XN
ODGQRVWL
+5
9
\KOiVHQLHR
=
KRGH
6.
9
HUNODULQJYDQ
2
YHUHHQVWHPPLQJ
1/
,]MDYDR
8
VDJO
DãHQRVWL
56
,]MDYDR
6
NODGQRVWL
6,
7VXUXPL(XURSH*PE+:DKOHUVWU''VVHOGRUI
7HO )D[ (PDLOVDOHV#WVXUXPLHX ZZZWVXUXPLHX
(1
1DPHDQGDGGUHVVRIWKHDXWKRUL]HGUHSUHVHQWDWLYHIRUWKHFRPSOHWLRQRIWKHWHFKQLFDOGRFXPHQWDWLRQWRWKHDXWKRULWLHVRQUHTXHVW
'(
1DPHXQG$GUHVVHGHU3HUVRQGLHEHUHFKWLJWLVWGLHWHFKQLVFKHQ'RNXPHQWHGHQ%HK|UGHQDXI$QIUDJH]XVDPPHQ]XVWHOOHQ
)5
1RPHWDGUHVVHGXUHSUpVHQWDQWDJUppSRXUOpWDEOLVVHPHQWGHODGRFXPHQWDWLRQWHFKQLTXHDXSUqVGHVDXWRULWpVVXUGHPDQGH
,7 1RPHHLQGLUL]]RGHOUDSSUHVHQWDQWHDXWRUL]]DWRSHULOFRPSOHWDPHQWRGHOODGRFXPHQWD]LRQHWHFQLFDDOOHDXWRULWjVXULFKLHVWD
(6
1RPEUH\GLUHFFLyQGHOUHSUHVHQWDQWHDXWRUL]DGRSDUDSUHSDUDUODGRFXPHQWDFLyQWpFQLFDDSHWLFLyQGHODVDXWRULGDGHV
37
1RPHHPRUDGDGRUHSUHVHQWDQWHDXWRUL]DGRSDUDDFRQFOXVmRGDGRFXPHQWDomRWpFQLFDSHUDQWHDVDXWRULGDGHVVRESHGLGR
*5
ǵȞȠȝĮțĮȚįȚİȪșȣȞıȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȖȚĮIJȘıȣȝʌȜȒȡȦıȘIJȦȞIJİȤȞȚțȫȞİȖȖȡȐijȦȞʌȡȠȢIJȚȢĮȡȤȑȢțĮIJȩʌȚȞĮȚIJȒıİȦȢ
75
7DOHS]HULQHWHNQLNEHOJHOHULQLGDUHOHULoLQGROGXUXOPDVÕDPDFÕ\OD\HWNLOLWHPVLOFLQLQDGÕYHDGUHVL
1/
1DDPHQDGUHVYDQGHJHPDFKWLJGHYHUWHJHQZRRUGLJHUWHJHQRYHUGHDXWRULWHLWHQYRRUGHYROWRRLLQJYDQGHWHFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHRSYHU]RHN
12
1DYQRJDGUHVVHIRUGHQDXWRULVHUWHUHSUHVHQWDQWHQIRUIXOOI¡ULQJDYGHQWHNQLVNHGRNXPHQWDVMRQHQWLOP\QGLJKHWHQHSnI¡UHVS¡UVHO
'.
1DYQRJDGUHVVHSnGHQEHIXOGPJWLJHGHUHSUVHQWDQWVRPSnDQPRGQLQJXGDUEHMGHUGHQWHNQLVNHGRNXPHQWDWLRQWLOP\QGLJKHGHUQH
6(
1DPQRFKDGUHVVWLOOGHQEHK|ULJHUHSUHVHQWDQWHQI|ULI\OODQGHDYGHQWHNQLVNDGRNXPHQWDWLRQHQWLOOP\QGLJKHWHUQDSnEHJlUDQ
), 9DOWXXWHWXQHGXVWDMDQQLPLMDRVRLWHNRVNLHQYLUDQRPDLVLOOHWDUNRLWHWXQWHNQLVHQGRNXPHQWDDWLRQYDOPLVWDPLVWD
((
$PHWLDVXWXVHQ}XGHOWHKQLOLVHGRNXPHQWDWVLRRQLWlLWQXGYROLWDWXGLVLNXQLPLMDDDGUHVV
3/
1D]ZDLDGUHVXSRZDĪQLRQHJRSU]HGVWDZLFLHODRGSRZLHG]LDOQHJR]DZ\SHáQLDQLHGRNXPHQWDFMLWHFKQLF]QHMGODRUJDQyZQDZQLRVHN
+8
$PHJKDWDOPD]RWWNpSYLVHOĘQHYHpVFtPHDNLNpUpVUH|VV]HiOOtWMDDPĦV]DNLGRNXPHQWiFLyWDKDWyViJRNUpV]pUH
+5
1D]LYLDGUHVDRYODãWHQRJSUHGVWDYQLND]DGRYUãHQMHWHKQLþNHGRNXPHQWDFLMHQDGOHåQLPWLMHOLPDQD]DKWMHY
56
,PHLDGUHVDRYODãüHQRJSUHGVWDYQLND]DNRPSOHWLUDQMHWHKQLþNHGRNXPHQWDFLMHYODVWLPDQD]DKWHY
58
ɇɚɡɜɚɧɢɟɢɚɞɪɟɫɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɹɞɥɹɨɮɨɪɦɥɟɧɢɹɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢɩɨɬɪɟɛɨɜɚɧɢɸɨɪɝɚɧɨɜ
%*
ɂɦɟɢɚɞɪɟɫɧɚɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧɢɹɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɡɚɩɨɩɴɥɜɚɧɟɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹɩɪɢɩɨɢɫɤɜɚɧɟɨɬɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɢɹɨɪɝɚɧ
&=
-PpQRDDGUHVDRSUiYQČQpKR]iVWXSFHSURVHVWDYHQtWHFKQLFNpGRNXPHQWDFHSURRUJiQ\QDSRåiGiQt
,6 1DIQRJKHLPLOLVIDQJYRWWDèVDèLODVHPVpUXPDèOM~NDYLèWNQLOHJVNM|OVDPNYPWEHLèQL\ILUYDOGD
/7 ƲJDOLRWRDWVWRYRNXULVSDJDOXåNODXVąVXGDU\VWHFKQLQĊGRNXPHQWDFLMąYDOGåLRVLQVWLWXFLMRPVYDUGDVSDYDUGơLUDGUHVDV
/9
3LOQYDURWƗSƗUVWƗYMDYƗUGVXQX]YƗUGVDGUHVHNDVSƝFSLHSUDVƯMXPDDL]SLOGDWHKQLVNRGRNXPHQWƗFLMXLHVWƗGƝP
52
1XPHOH܈LDGUHVDUHSUH]HQWDQWXOXLDXWRUL]DWSHQWUXSUHSDUDUHDGRFXPHQWD܊LHLWHKQLFHODFHUHUHDDXWRULWă܊LORU
6.
0HQRDDGUHVDDXWRUL]RYDQpKR]iVWXSFXQD~þHO\Y\SOQHQLDWHFKQLFNHMGRNXPHQWiFLHSUHSUtVOXãQp~UDG\QDåLDGRVĢ
6, ,PHLQQDVORYSRREODãþHQHJDSUHGVWDYQLND]DL]GHODYRWHKQLþQHGRNXPHQWDFLMHRUJDQRPQD]DKWHYR
'DQLHO:HLSSHUW0DQDJLQJ'LUHFWRU7VXUXPL(XURSH*PE+:DKOHUVWUDH'VVHOGRUI*HUPDQ\
(1
:H7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUHWKDWWKHSURGXFWW\SHRIWKHVHULHVXQGHULQLWVGHOLYHUHGVWDWHFRPSOLHVWRDOOIROORZLQJUHOHYDQWSURYLVLRQVXQGHU
'(
:LUGDV8QWHUQHKPHQ7VXUXPL0IJ&R/WGHUNOlUHQKLHUPLWGDGHU3URGXNWW\SGHU6HULHLQVHLQHP$XVOLHIHUXQJV]XVWDQGDOOHQUHOHYDQWHQ9RUVFKULIWHQXQWHUHQWVSULFKW
)5
1RXV7VXUXPL0IJ&R/WGGpFODURQVTXHOHW\SHGHSURGXLWGHODVpULHVRXVGDQVVRQpWDWGHOLYUDLVRQHVWFRQIRUPHjWRXWHVOHVGLVSRVLWLRQVSHUWLQHQWHVVXLYDQWHVVRXV
,7
/D7VXUXPL0IJ&R/WGGLFKLDUDFKHLOWLSRGLSURGRWWRGHOODVHULHSDUDJUDIRQHOVXRVWDWRGLFRQVHJQDqFRQIRUPHDWXWWHOHVHJXHQWLGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLDLVHQVL
(6
1RVRWURV7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUDPRVTXHHOWLSRGHSURGXFWRGHODVHULHLQGLFDGDDOSXQWRHQHOHVWDGRHQHOTXHKDVLGRVXPLQLVWUDGRFXPSOHFRQWRGDVODVVLJXLHQWHVGLVSRVLFLRQHVUHOHYDQWHVLQGLFDGDV
37
1yV7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUDPRVTXHRWLSRGHSURGXWRGDVpULHHPQRHVWDGRGHHQWUHJDFXPSUHFRPWRGDVDVSURYLV}HVUHOHYDQWHVHP
*5
ǼȝİȓȢȘİIJĮȚȡİȓĮ7VXUXPL0IJ&R/WGįȘȜȫȞȠȣȝİȩIJȚȠIJȪʌȠȢʌȡȠȧȩȞIJȠȢIJȘȢıİȚȡȐȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȠıIJȠȚȤİȓȠʌĮȡĮįȓįİIJĮȚıİțĮIJȐıIJĮıȘʌȠȣʌȜȘȡȠȓȩȜİȢIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢıȤİIJȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȠıIJȠȚȤİȓȠ
75
7VXUXPL0IJ&R/WGRODUDNEL]OHUNDSVDPÕQGD\HUDODQVHULGHNLUQWLSLQLQWHVOLPHGLOGL÷LKDOGHLoLQGHDúD÷ÕGDNLLOJLOLWPKNPOHUHX\JXQROGX÷XQXEH\DQHGHUL]
1/
:LM7VXUXPL0IJ&R/WGYHUNODUHQGDWKHWSURGXFWW\SHYDQGHVHULHRQGHULQGHJHOHYHUGHVWDDWYROGRHWDDQDOOHYROJHQGHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQRQGHU
12
9L7VXUXPL0IJ&R/WGHUNOUHUDWVHULHQVSURGXNWW\SHXQGHULOHYHUWWLOVWDQGRYHUKROGHUDOOHI¡OJHQGHUHOHYDQWHIRUVNULIWHWXQGHU
'.
9L7VXUXPL0IJ&R/WGHUNOUHUDWGHQSnJOGHQGHW\SHLVHULHQLRSI\OGHUDOOHI¡OJHQGHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULLGHWODQGGHQOHYHUHVL
6(
9L7VXUXPL0IJ&R/WGI|UVlNUDUDWWSURGXNWW\SHQDYVHULHQXQGHULVLWWOHYHUHUDGHWLOOVWnQGXSSI\OOHUVDPWOLJDDYI|OMDQGHUHOHYDQWDYLOONRUXQGHU
),
0H7VXUXPL0IJ&R/WG\KWL|YDNXXWDPPHHWWlNRKGDVVDPDLQLWXQVDUMDQWXRWHW\\SSLVHQWRLPLWXVPXRGRVVDWl\WWllNDLNNLNRKGDVVDPDLQLWXWUHOHYDQWLWPllUl\NVHW
((
7HDWDPHHWPHLHHWWHY}WWH7VXUXPL0IJ&R/WGWRRWHWSVHHULDVWYDVWDENlWWHWRLPHWDPLVHKHWNHON}LJLOHDVMDVVHSXXWXYDWHOHVlWHWHOH
3/
0\7VXUXPL0IJ&R/WGRĞZLDGF]DP\ĪHW\SSURGXNWXVHULLRNUHĞORQHMZZVWDQLHGRVWDUF]RQ\PMHVW]JRGQ\]ZV]\VWNLPLQDVWĊSXMąF\PLRGSRZLHGQLPLSU]HSLVDPLRNUHĞORQ\PLZ
+8
0LD7VXUXPL0IJ&R/WGNLMHOHQWMNKRJ\D]V]HULQWLVRUR]DWWHUPpNWtSXVV]iOOtWiVNRULiOODSRWDPHJIHOHODSRQWV]HULQWLYDODPHQQ\LDOiEEIHOVRUROWYRQDWNR]yUHQGHONH]pVQHN
+5
0L7VXUXPL0IJ&R/WGL]MDYOMXMHPRGDWLSSURL]YRGDVHULMHSRGXLVSRUXþHQRPVWDQMXRGJRYDUDVYLPVOMHGHüLPUHOHYDQWQLPRGUHGEDPDSRG
56
0L7VXUXPL0IJ&R/WGL]MDYOMXMHPRGDMHWLSSURL]YRGDVHULMHSRGXVYRPLVSRUXþHQRPVWDQMXXVDJODVQRVWLVDVYLPVOHGHüLPUHOHYDQWQLPRGUHGEDPDSRG
58
Ɇɵɤɨɦɩɚɧɢɹ7VXUXPL0IJ&R/WGɡɚɹɜɥɹɟɦɱɬɨɬɢɩɢɡɞɟɥɢɹɫɟɪɢɢɜɟɝɨɨɛɴɟɦɟɩɨɫɬɚɜɤɢɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬɜɫɟɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɭɫɥɨɜɢɹɦɫɨɝɥɚɫɧɨ
%*
ɇɢɟ7VXUXPL0IJ&R/WGɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɱɟɜɞɨɫɬɚɜɟɧɨɬɨɫɢɫɴɫɬɨɹɧɢɟɜɢɞɴɬɩɪɨɞɭɤɬɨɬɫɟɪɢɹɬɚɩɨɨɬɝɨɜɚɪɹɧɚɜɫɢɱɤɢɫɥɟɞɜɚɳɢɩɪɢɥɨɠɢɦɢɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢɩɨ
&=
0\7VXUXPL0IJ&R/WGSURKODãXMHPHåHW\SYêURENXĜDG\XYHGHQpYERGČYMHKRGRGDQpPVWDYXVSOĖXMHYãHFKQDQiVOHGXMtFtUHOHYDQWQtXVWDQRYHQtERGX
,6 9Lè7VXUXPL0IJ&R/WGOêVXP\ILUDèY|UXWHJXQGJHUèDUVHPVNUièHUVHPHUtVDPUPLYLèHIWLUIDUDQGLJLOGDQGLiNYèLtìYtiVWDQGLVHPK~QHUDIKHQWt
/7
0HVƳPRQơVÄ7VXUXPL0IJ&R/WG³DWVWRYDLSDUHLãNLDPHNDGVNLOW\MHQXURG\WRVVHULMRVSURGXNWDVNRNVEXYRSULVWDW\WDVDWLWLQNDYLVDVWROLDXQXURG\WDVDWLWLQNDPDVQXRVWDWDVNDLSQXURG\WDVNLOW\MH
/9
0ƝV7VXUXPL0IJ&R/WGDSOLHFLQƗPNDVƝULMDVSURGXNWDWLSVVDVNDƼƗDUSLHJƗGƗWDMƗVWƗYRNOƯDWELOVWYLVLHPDWWLHFƯJDMLHPQRWHLNXPLHPVDVNDƼƗDU
52
1RL7VXUXPL0IJ&R/WGGHFODUăPFăWLSXOGHSURGXVGLQVHULDLQGLFDWăODSXQFWXOvQVWDUHDvQFDUHHVWHOLYUDWUHVSHFWăXUPăWRDUHOHGLVSR]L܊LLUHOHYDQWHVSHFLILFDWHODSXQFWXO
6.
6SRORþQRVĢ7VXUXPL0IJ&R/WGY\KODVXMHåHW\SSURGXNWXVpULHXYHGHQHMYERGHYLWVGHOLYHUHGVWDWHVSĎĖDYãHWN\SUtVOXãQpQDULDGHQLDXYHGHQpYERGH
6, 0LGUXåED7VXUXPL0IJ&R/WGL]MDYOMDPRGDMHYUVWDL]GHONDVHULMHSRGWRþNRYGRVWDYOMHQLREOLNLVNODGQD]YVHPLQDYHGHQLPLXVWUH]QLPLGRORþEDPLSRGWRþNR

.79(
61R%;;;;;;;;

.7
=(
61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;;
.7
'
61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;;

1.=
61R%;;;;;;;;
/+:
61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;;
.56
61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;;
*31
61R%;;;;;;;;RU;;;;;;;;;;
*6=
61R;;;;;;;;;;
*6'
61R;;;;;;;;;;
(&
(8

(8
&(
0DUNLQJ
(1
$$&

(1,62


(1
$
(1
$
(1
$
(1
$
(1
$&

(1

(1
$&
(1
$$&
(1
$
(1


.\RWR-DSDQ
$XJXVWWK
7VXUXPL0DQXIDFWXULQJ&R/WG
+LURIXPL,VKLPXUD
([HFXWLYH2IILFHU3ODQW0DQDJHU
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
1 / 1

Wacker Neuson PSA21503L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas