Craftsman 917293583 El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

29358
Instruction manual
Please readtheseinstnJctions
carefullysod make sureyou under-
standthembeforeusingthis machine,
Anioltungshnndbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungso
sorgf_dtigdurch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese versfahen, bevor
Sic die Maschine in Betdeb nehmso.
Manuel d'instructions
$II vous plaTtlisez soigneusement et
soyez sOrde comprende ces
instmclk)ns avant d'uUliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
compmnda estas intTucciones antes
de user esfa maquina.
Manuale di Istruzionl
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istmzioni con atfanzione ed
accertatevi di avede comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instruc_esaandachtigan
zorgdat u ze begrijptvoordatu deze
machinegehmikt.
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_cudt_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering.
3
Start and operation.
Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
7
Starten en rijden.
Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n. 20
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 42
5
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung.
R_parations et r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
. Recherche des pannes.
7
Technical data.
Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Herstellen en afstellen.
Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
52
Besqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. 64
Technische gegerens.
Localizaci6n de averfas.
Espicificaciones tecnicas.
67
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
(_ 1. REGLAS DE SEGURIDAD
ENTRENAMIENTO
Lealasins_dosesc_adosamen_. __
conloscontrolesyccoelusoadecuadodeleq_po;
Nuncapermitaque losnitrosoperonelequipo. Nunca permita
que los adultos opemn el equipo sin los conosimientos
adecuados.LeyoslocalespuedenrestJngirlaedaddeloperador.
Nuncautiliceelequipomientrescualquierpemonas,sobmtodo
losniSos,oanimalesdomdsticosestdncarca.
Eloperadoro utilizadoresrespensablede qualquieraccidents
oda_o a otraspersonaso su propiedad.
PREPARAClON
Cuandoesteu_lizandoelequipo,siempmusezapatossblidosy
pantalon_largos.Nooperaeleq_pe sinzapatosoccosandalias.
Inspeccionecuidadosamenteeldrea en donde se vausar el
equipoyremuevalosobjetosextrafios loscualespuedenset
lanzadosporlamdquina.
PRECAUClON: El combustible es muy inflamable:
- conserve el combustible en enveses especialmente
disetia-dos paraoste use;
- vuelvaa a,'_direlcombuslJblesolamenteafueradebatimestca
ynofumecuandoesteaFladiendoelcombustible;
- aSadaelcombustibleantosdecomenzarelmotor. Nunc_
mmueva latapa deldepositodegasoline onuncaa_ada
combustiblemientres elmotoreste en mamhaornientras
etmotoreste catiente;
- sise derremagasoflos,nointent_empezarel motor,peru,
remuevalamdquinadeldreahostaquelos_se hallan
evapomdo,paraprevenirqueseocurraunfuego;
- vuelvaareemplazatodaslastapasdelestanquedela
gasotinacon seguddad.
Reemplaca loscilindncosdeficientes.
Antesdeutilizarelequipo,inspeccionesiempreparaasegumr
quetodoslaspiezasnoest(_nusadasodafiadas. Resmplace
aquelloselementosotomillos(enparos),daFladosousados
paromantenerelequilibro.
OPERAClON
No hagafuncionar elmotoren recintosnerrados donde los
gasespeligrososdemonoxido decarbonopuedanacurnularse.
Nocambie losajustesdelmguladorde motor opermitaqueel
motorIlegueaunavelocidadexcesiva.
Trabajesolamesteduranteluzdediaoconbuesaluzar_ciaL
Tenga muchocuidadoensu posicibnsobrependientes.
Ande, nucacorra.
Paramdquinasrotatodas,operoatravesadoalas pendientes,
nuncahacia arribay haciabajo.
Tesga muchocoidado cuandocambie de direccionessobro
unependiente.
Nooperesobropendientesdernasiadoempinadas.
Tenga mucho cuidado cuando vaya maroha atrds o tenga
muchocuidadocuandoesteestirandolarndquinahada usted.
Nohagafuncionarelmotorenrecintos corrados;los gasesde
escapeeon muypeligrosos.
Empieneelmotorconcuidadosiguiesdolesinstrascioossycon
lospiesbienle osde loselementos.
Noponganilesmanos,nilospiescerca odebajode ]apiezas
rotatodas.
Nuncaintenteenlevantarolevanteunamdquina mientrasque
elmotorestefuncionando.
Pare elmotor:
- cuandodeje lamdquina o antesde a_adir mas combus-
tib4e.
Reduzcaelcontroldelaaosrerack_ndelmotorduranteeltiempo
delcode de motor,sielmotor viene equipadoconunav_lvula
decotteautomd_ca,sierroelcombustiblecuandohaNaterminado
_trebajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
MantegaLodeslastueroes,lospemos,ytornillosbienserrados
para asegurar que el equipo estd funcionando en buena
condick_n.
Nunca_ unequipoconcombus_bleeselostanquedentro
de unediflcioen dondelosgasespuedan alcanzaruna llama
e_oues_ounalue_e _ ignio_n.
Permita que elmotorse enfda antes de guardarelequipe en
recintocarrado.
Para reducirelpeligro decualquierincandio,cargue elmotor,
elsilenciador,elcompartimientode lababera,elSroa donde
almacanaelcombustible I_rodecualquiermatedalvegetarieso
ode demesiada grosa.
.. Parelasegurldad,reemplacelaspartesdar3adasy usadas.
Sieltanquedelcombust_ debesetvaciado,dgualo_n_ra.
Q
5
1. NORME ANTINFORTUNISTICHE
ADDESTRAMENTO
Leg_ereattentamenteleistruzionLAcquisiredomestichezza
con icontroilieconI'usocorrettodella maoshina.
Nonpermetterorusodellamac_.-'hinaabambinioaperscosnon
a conoscanza diquests istrazioni.Leggie rogolamentiIocali
possono inoltreimperro limitidi etb all'usodi questo tipodi
macchica.
Nonusaremailamacchinasenellevicinanzesonopreseniialtre
persone,specialmentebambini, oanimalidomestici.
TenemsemproamentecheI'operatoreoutente_ responsabile
di incidentio pedcoliincuiincorronoaltro personso benidi
propdetbdiquesteultime.
PREPARA2]ONE
Duranteillavoro,indcasaroscarpepesantiepantalonilunghi.
Nonlavoraroa piediscalzioconsandaliaperti.
Ispezionaroa fondo I'aroa dove verrb usata la macchina e
dmuovereognioggettochepotrobbeveniroscaroventatodalla
macchina.
AWERTENZA: La benzina _ altamente infiammabile:
- cooservaroilcarburante incootenitodapposita-mente
i_:licaf_a_,le scopo;
rifomirodicarburantelamscchinaalraperto;nonfumare
duranteildfomimento;
aggiungerocarburonte pdrnadiaccanderoilmotorodella
mscchina. Non togliero mai il tappo del serbatoio del
carburantendaggiungerobenzinacon ilmotoroinmoto
ocon ilmotoromoltocaldo;
sedelcarburantevienevemato,nonaccendere ilmotore;
allontanare la macchinadal punto incoi _ faoduscito il
carburantesd evitaredicrearoscrgenti diacosnsionefino
aquandotuttiivaporidelcarburante siscno dissipaU;
dmetterea postoifappidelserbatoioedelcon_enitorodel
carburante echiudediinmaniera salda.
Sostltuiromannitte discadcodifettose.
Prima dell'uso,ispezionarosemprovisivamestelarneo_hina
peraccertarochenonvisianoutensiliconsumatJodanosggiati.
Pernoncomprometterol'equilibdodellamacchina,sostituiroin
bloccolepar_oibulloniconsumatiodanneggiati.
uso
Non far andaro il motoro in spazi dstrotti dove possono
ooncantrarsivapedpericolosidiossidodicarbonio.
Nonmodificarolaregistrazionedelregolatoredelmotorendfar
giroaroarogime eccassivoquest" ultimo.
Lavoraroconlamacchinasoloduranteleorediume o,disera,
inpresenzadibuonecondizionidiluceadificiale.
Suipesdi,accettaroisemprodellastabilitbdellapropdapersona.
Camminare,noncorremmai.
Per macchine odentabilisu raote, lavoraro sui pendiicon
movimenUindirezioneodzzontale,maiinsalitaoindiscesa.
Prostarolarcassimaattenzioneinsedediinversionedimarcia
suipendU.
Non us,am lamacchina supendii ecoessivamentescosossi.
Prestarolamassimaattenzioneamarcia alrindietmoquando
lamacchinavienetirataversolapropdapersona.
Nonlasciaroinmotoilmotoroinambientichiusi:igasdiscarico
sonopedcolosi.
Avviareilmotoroconattenzione,seguendoleistruzioniecon
ipropdpiediIonfanida_liotensili.
Nonmettero lemaniotpiedivicinoosottopattiinmovimento.
Nonpronderen_traspottarolamscchinaconilmotoroinmoto.
Spegneroilmotoro:
- ognivoltachela macchinavieneabbandonataepdmadi
faro ilrifomimentodicarburante.
RidurroI'acnelerazionedurantelafase diarrestodelmotoroe,
se ilmotoro6 provvistodiuna valvoladi arresto,chiuderoil
cafourantealiafine dellavoro.
MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE
Mantenere tuttiidadi,bullonie vitibenstrottiperassicurarela
sicurezzadellecondizionid'usodella macchlna.
Non nporre maila macchina con ilcarburante nel serbatoio
dentro unambientedove ivapod possono raggiungerouna
fiammavivaounescintilla.
Pdma didperrelamacchinainunarebientechiuso,attenders
che ilmotoresiafroddo.
Per ddurroilpericolod'inc_,,ndio,tenereilmotors,lamarmitfa,Io
scompartodellabattedaeIareadiconservazionedelcad0urante
libeddamatedalivegetativie grassoeccessivo.
Ascopodis_, sostituiropatticonsumateodanneggiate.
Se Hserbatoiodelcarburantedeveesseresvuotato,faroqossta
operozionealraperto.
2
1. Muesca de caja de engranajes
2. Bloqueodel manillar
3. Manillar (posici6 alta)
4. Palanca de cambio
5. Manillar (posicibn baja)
6. Palanca de bloqueo de manillar
Figura t
\
1
Instalacion del manillar
a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes
hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig.
1). Aplique ;.qrasaal lado liso del bloqueo del manillar.
Esto ayudara a mantener el bloqueo en susitio hasta que
se baje el manillar a su posici6n correcta.
b. Agarre el conjunto de,I m,anillar, mueva la base del
manillar a la posici6n alta como muestra ia figura 2.
Asegdrese de que el bloqueo del manillar queda en la
muesca de la caja de engranajes. Tenga cuidado de no
estirar ni retorcer los cables.
C.
Gire el conjunto del mango hacia abajo. Introduzca el
tomillo de carruaje posterior (fig. 3 - detalle) pdmero, con
la cabeza del tomillo en el lade izquierdo de la cultivora.
Baje el manillar completo. Inserte el tomtllo articulado
anterior. Apdete los tomillos, de forma que el manillar se
mueva con cierta resistencia.
d. Introduzca el segundo bloqueo del manillar (con los
dientes hacia adentm) en la ranura de la base del
manillar (fig. 3 - detalle).
e. Coloque laarandela en e! extremo roscado de la palanca
de bloqueo del manillar.
f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a trav6s
de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3 -
detalle).
g. Con el manillar completo en su posicibn mds baja,
apdete firmemente la palanca de bloqueo girando en
sentido horado.
F_u_ 2
5
15
2
_)1. Barra de cambio
2. Chaveta hendida
3. Indicador de palanca de cambio
4. Manillar completo
5. Tomillo de carruaje y tuerca de seguddad
6. Base de manillar
7. Ranura
8. caja de engranajes
9. Bloqueo de manillar
10. Arandela
11. Palanca de bloqueo de manillar
12. Tomillo articulado
Montage de la bane d'embmyage
a. Inserte el extremo de la varilla de cambio en el agujero
del indicador de la palanca de cambio.
b. Inserte la abrazadera de horquilla a trav_s del agujero
de la varilla de cambio para asegurarla.
Conexi6n del cable del embrague
Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de
control, seg_n se muestra en la Fig. 4.
Presi6n de neum_ticos
Reduzca la presi6n de los neum_.ticos a 1.4 bar (los
neumdticos van sobreinflados para la entrega). Si las
presiones de los neumdticos no son iguales, la cultivadora
tenderd a desviarse haeia un lado.
Figura 3
2
Detalle
7
11
4
5
12
figura 4
16
2
O1. Handle Bar
2. Throttle control
3. Shift lever
4. Ddve control bar
5. Tine shield
6. Engine
7. Wheel
8. Model plate
(_)1. Handgrifl
2. Gashebel
3. Schalthebet
4. Antriebshebel
5. Zinkenschutz
6. Motor
7. R&der
8. Typenschild
®
@
1. Guidon
2. Acc_l_rateur
3. Levier de changement
de vitesse
4. Barre de commande
5. Protection des dents
6. Moteur
7. Roue
8. Palque d'identification
1. Hendel
2. Gashendel
3. Schakelhendel
4. Stuurhendel
5. Tandbeschermplaat
6. Motor
7. Wiel
8. Modelplaatje
(_ 1. Gufa
2. Mando de aceleraci6n
3. Palanca de cambio
4. Barra de control de
propulsi6n
5. Cubierta protectora de
dientes
6. Motor
7. Rueda
8. Chapa de modelo
Q 1. Manubdo
2. Comando del gas
3. Leva del cambio
4. Leva de avanzamento
5. Disco salvapiante
6. Motore
7. Route
8. Traghetta di
indenUficazione
4
19
3
(_1. Nivel de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Tap6n de depbsito de gasolina
(_1. LiveUo dell'olio
2. Tappo dell'olio
3. Tappo serbatoio carburante
Figura 5
Figure 5
flgura 6
Figure 6
2
_ INOTA!
Antes de utilizar su cultivadora por primera vez estudie esta
secclon y las "1. Instrucciones de seguridad".
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motor en posici6n nivelada, quite el tap6n de
Ilenado de aceite del motor (fig. 5).
b. El aceite del motor deberd Ilegar a tal nivel que casi
rebose (fig. 5). La capacidad de aceite del motor es de
aproximadamente 0.6 1.
iNOTA!
Tenga muchocuidadopara que no entre suciedaden el
motoral controlaro rellenaraceiteo combustible. Utilice
aceitelimpiodecalidad30 6 10W-30yguardeendep6sitos
aprobados,limpiosycontapa. (Noutil_eliquidodearranque
a presi6n,que podriacausarsenosdafiosintemosal motor
debidoa p_rdidade lubdcaci6n).
Llene el dep6sito de gasolina
Parallenareldepbsito,(fig.6)utilicegasolinaparaautom6viles
limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de
aproximadamente3 litros.
(_) OSSERVARE!
Pdma di usareil motocoitivatorepar la primavoltaleggere
accuratamentele istruzionie "1. Disposizionidi sicureT:,a".
Controllare il livello delrolio
a. Togliere il tappo del serbatoio delrolio (fig. 5)
b. L'olio deve essere quasi sul punto di fuoduscire (fig. 5).
Volume di olio nel motore circa 0,6 litri.
OSSERVARE!
Evitare ringresso di impurit&nel motore attraverso il tappo di
rifomimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in
recipienU puliti e adeguati. (Non impiegare fiuido per
avviamento pressurizzato, onde evitare danni al motore
causati da perdita di lubrificazione).
Rifomimento di carburante
Per ilrifomimento (fi_. 6) usare benzina pulita normale senza
piombo. Capacit_ circa 3 litrL
22
3
(_ 1. Manija de arranque
2. Palanca de estrangulaci6n
3. Cable de bujia con cubierta
4. Indicador de palanca de cambio
5. Barra de control de propulsi6n en posici6n
"desengranada I'
6. Barra de control de propulsi6n en posici6n "engranada"
7. Mando de aceleraci6n
8. Empufiadura de manillar
Figura 7
3
2\
Arranque del motor
a. Conecte el cable de la bujia con su cubierta (fig. 7).
b. Desplace el indicador de la palanca de cambio a la
posici6n "N" (neutral) (fig. 8).
c. Ponga el rnando de aceleraci6n (fig. 9) en la posici6n
"FAST" (acelerada).
d. Ponga la palanca del estrangulador en la posicibn
"CHOKE" (estrangulacibn) (fig. 7).
e. Agarre la manija de arranque (fig.7) con una mano y el
manillar con la otra. Tire lentamente de la cuerda hasta
(_ueel motor Ilegue al pdncipio del ciclo de compresibn
a cuerda se sentirb un poco mds dura en ese punto).
f. Tire de la cuerda con un movimiento rdpido y continuo
del brazo. Mantenga fuertemente agarrado la minija de
arranque y deje que la cuerda se vuelva a enrollar
lentamente. No de e que la minija de arranque golpee
con fuerza contra e arrancador.
g. Repita las operaciones (e.) y (f.) hasta que arranque el
motor. Una vez arrancado el motor, ponga lapalanca del
estrangulador en la posici6n intermedia, entre "CHOKE"
(estrangulaci6n y "HUN" (marcha) (fig. 7), y despldcela
luego a la posici6n "RUN" a medida que se calienta el
motor.
h. Ponga el mando de aceleraci6n (fig. 9) en la posici6n
intermedia, entre "FAST" (acelerado) y "STOP" durante
unos minutos para que se caliente el motor.
,_ IADVERTENCIA!
Mantengala barrade mando de propulsi6nen la posici6n
"desengrada" alarrancarel motor(fig.9).
iNOTA!
Para ralenti suave, un motor nuevo puede necesitar 3 a 5
minutos de funcionamiento por encima de la velocidad de
ralenti bajo. La velocidad de ralenti ha sido ajustada para
que sea correcta despu6s de este periodo de rodaje.
Figura 8
4
1
Operacidn de los dientes
a. Accione elmandodeaceleraci6na lavelocidaddeseada.
b. El movimiento de losdientes se iniciacuando la barra de
control de propulsibn estd en la posici6n "engranada"
(fig. 9).
_ IADVERTENCIA!
Suelte siemprela barra de controlde propulsi6nantes de
desplazarla balancade cambioa otraposici6n.
Fi_lura 9
27
3
5
3
Figura 10
Marchaatrds
a. Sueite la barra de control de propulsi6n (fig. 10).
b. Desplaceelmandodeaceleracibn(fig. lO)alavelocidad
"SLOW" (lenta).
c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 11) -
detalle A) en la posici6n "R" (retroceso).
d. No se ponga directamente detrds de la cultivadora.
e. Mantenga la barra de contod de propulsi6n contra el
manillar (fig. 10) para iniciarel movimiento de losdientes.
Los dientes no girardn.
_ iADVERTENCIA!
Tenga cuidade de no retroceder contra una obstrucci6n
solida tal como un drbol, una valla, etc.
Detalle A
Pare de dientes y motor
a. El movimiento de los dientes se para soltafldo la barra
de control de propulsi6n (fig. 10).
b. Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 -
detalle A) a la posici6n "N" (neutral).
c. Para detener el motor, mueva el mando de aceleraci6n
(fig. 10) a la posici6n "STOP'.
Figura 11
Giro
a. Suelte la barra de contod de propulsi6n (fig. 10).
b. Desplace el mando de aceleraci6n (fig. 10) a la posici6n
de velocidad "SLOW" (lenta).
c. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11- detalle
A) en la posici6n de mamha "F" (fadelante). Losdientes
n glraran.
d. Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra (fig.
10).
e. Haga girar el manillar en la direcci6n opuesta a la que
Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los
pies y peimas libres de los dientes.
Detalle B
lO----
12_"'"
13_
14.._---
16
Detalle C
1. Cubierta protectora exterior 10. Posicibn de transporte
2. Tuerca" A" 11. Laboreo mds superficial
3. Tuerca "B" 12. Laboreo superficial
4. Barra de contod de propulsi6n 13. Laboreo profundo
5. Manillar 14. Laboreo rods profundo
6. Mando de aceleracbn 15. Barra de profundidad
7.
8.
9.
Indicador de palanca de
cambio
Barra de profundidad
Pasador de barra de
16. Posicibnliverada
17. Posicibnde bloqueo
37
Cuando haya Usted completadoel giro,baje la palanca.
Pongaelindicadordepalancade cambioenla posici6n'q"
(laboreo)y accioneel mandede aceleraci6na la velocidad
deseada. Para iniciarel laboreo, mantenga la barra de
controlcontrael manillar.
Cubiertas laterales exteriores
Los frentes de las cubiertas laterales exteriores (fig. 10) estdn
montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas
pparalaboreo profundo y bajados pard laboreo superficial.
am no enterrar las plantas pequen_as. Afloje latuerca "A"
enla ranuraylatuerca "B'. Ponga las cubiertas en laposicibn
deseada (ambos lados). Apriete las tuercas.
Tmnsporte
a. Baje la barra de profundidad a su posici6n rnds baja e
introduzca el pasador de la barra de profundidad en el
agujero superior.
b. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 -detalle
A) en la posicibn "F" (adelante) para el transporte.
c. Mantenga sujeta la barra de control de propulsi6n contra
el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los
dientes. Los dientes no girardn.
d. Ponga el mande de acolemci6n (fig. 10) a la veloclded
deseada.
3
Figura
t2
Laboreo
Laboreo
a. Saque el pasader de la barra de profundidad (fig. 11 -
detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia ardba
para mayorpmfundidaddelaboreo. Intreduzca elpasader
de la barra de profundidad en el agujero de esta _ltima
para bloqueada en posici6n (fig. 11 - detelle C).
b. Desplace el indicedor de pelanca de cambio (fig. 11 -
detalle A) en la posici6n "T" (laboreo).
c. Sujete la barra de control de propulsi6n contra el
manillar (fig. 10) pare iniciar el movimiento de laboreo.
Entonces girarbn tantos las ruedas como los dientes.
d. Mueva el control de aceleraci6n (fig. 10) a "FAST"
(acelerada) para laboreo profunde. Para el cultivo,
mueva el mando del acelerador a la velocidad deseada.
_, IADVERTENCIA!
Suelte siempre la barra de control de propulsi6n antes de
desplazar al palanca de cambio a otra posici6n.
Consejos para el laboreo
El laboreo consisteen cortar, volteary romper la tierra
endurecidaantesdeplantar. Latierrasueltay nocompacta
contribuyealcrecimientode lasraices.Lamejorprofundided
delaborooes de 10 a 15cm.
Lacondici6n de latirraes importante pera el laboreo correcto.
Losdientes no penetrardn en Uerra seca ydura, lacual puede
causar excesivos rebotes ydificulted de manipelaci6n de su
cultivadora. El suelo duro ha de ser humedecido antes del
laboreo, aunque el suefodemasiade mojado formar_pegotes
durame el laboreo. Esp_rese hasta que el suelo no est_ tan
hdmedo para obtener el mejor resultado.
Parafacilidad demanejodesucultivadora,dejeunos20cm
de suelosin labrarentrela pdmeray segundapasadade
laboreo. Latercerapasadaserdentrelaprimeray segunda
(fig.12).
No se apoye en el minillar, ya que esto quita peso de las
ruedas y reduce la tracci6n. Para travesar una secci6n
verdaderamante dificilde tierra o suelo duro aplique presi6n
hac a arriba en el maniUar o baje la barra de profundidad.
38
3
Cultivating
Cultivating is destroying)the weeds between rows to prevent
them from robbing nounshment and moisture from the plants.
Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to
protect small plants from being buried.
Cultivate up and down the rows at a speed which will alow
tines to uproot weeds and leave the ground in rough condi-
tion, promoting no ruthergrowth of weeds and grass (fig. 13).
(_ Unkrautbek_mpfung
Bei der Unkrautbek_lmpfung wird das Unkraut zwischen den
Pflanzenreihen entfemt, um zu verhindem, da0 den Pflanzen
die Nahrung und Feuchtigkeit weggenommen wird. Der
Boden wird am besten in einer Bodentiefe yon 3-8 em
bearbeitet. Die _ul3beren Seitenverkleidungen sind deshalb
zu senken, um zu verhindem, daf3 junge Pflanzen vom
Erdboden begraben werden.
Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer
angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so dal3 die
Zinken das Unkraut entwurzeln kSnnen und den Erdboden
in einen Zustand hintedassen, der das Wachsen von Unkraut
and Gras erschwert. (Abb. 13).
(_) Cultivateur
Le travailen cultivateurconsiste_.d6truireles mauvaises
herbes entre les rangs pour les empt_her de pdver les
plantesd61dmentsde nutritionet d'humidit_.La meilleure
profondeurpourletravailencultivateurestde3 _ 8 cm. Les
protectionslatdralesemp_:,chentles petites plants d'etre
enterr_es.
Pour rop_ration en cultivateur, suivez les rangs _une vitesse
qui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et
laisse le sol remu6, dans undtat qui ne favodse pas lapousse
des mauvaisos herbes (fig. 13).
(_ Wieden
Wieden is het vemietigenvan heronkruidtussende rijen
zodat het geen voeding en vochtopneemt dat voor de
plantenbestemdis. De bestegraafdiepteis3-8cm. Vedaag
debuitenstezijschermenomtevoorkomendatkleineplanten
bedolvenworden door aarde.
Ga de rijen af aan een snelheid die de tanden de kans geven
het onkruid met de wortel eruit te trekken en de aarde in een
conditie achtertaten die bet groeien van gras en onkruid
bemoeilijkt (fig. 13).
Desbroce
Eldesbrecees ladestrucci6ndehierbasentrelasfilas para
que no robennutrici6ny humedadalas plantas. La mejor
prefundidadparacavaresde3 a 8cm. Bajelascubiertasde
preteccibnlateralesextemas pera no enterrarlas plantas
pequefias.
Desbrocea Iolargode lasfilasa unavelocidadquepermita
a los dientesarrancar lashierbasy dejarel terrenobaste
para mpedr e crecmento de lashierbas (fig.13).
(_ Sarchiatura
Scopo della sarehiatura _ reliminazione di piante infestanti
per imperdire che assorbano nutdmento e umidit_ destinati
alle coltivazioni. La majlior profondit&di lavorazione _ 3-8
cm. Abbassare i dLsohisalvapianta per proteggere le nuove
pianticelle.
Operare sue gitJlungo i solchi ad una velecit_ che consenta
alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare ilterrano
ben mosso, impodendo la crescita e Io sviluppo di erba e
nuove infestanti (fig. 13).
Figure 13
Cultivating Wieden
UndrautbekJnpfung Sarchiatura
Travail en cultivateur Desbroce
41
4. Maintenance 4. Wartung
4. Entretien 4. Onderhoud
4. Manutenzione 4. Mantenimiento
_ WARNING!
Q Disconnect sparkplug wire and cover before performing any
maintenan_.e (except carburetor adiustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
,_ WAARSCHUWING!
(_ Schakel altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afstellan). Oit omte voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season, lubdcate the dght hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel beadng grease.
Finish
Keeptillerfinishandwheelsfreeofgasoline,oil,etc. Protect
paintedsurfaceswithautomotivetype wax.
WARNUNG!
(_) Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-
stellung) sind ZGndkerzenkabel und Kerzenstecker zu
enffemen, umeinplStzlichesStarten des Motorszu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfitting van de tandwlelkast aan de rechterkant
eens per seizoen met t ons wieltagervet.
Lak
Zorgervoordater geenbenzine,olieenz. Op de lakende
wielenkomt. Beschermgelaktedelenmet autowas.
_, IADVERTENCIA!
QDesconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de
realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el
a uste del carburader) para imperdir el arranque accidental
de motor.
KraltOberlragung
Vor Saisonbeginnden Schmiemippeldes'Getfiebekastens
auf der rechtenSeitemit30 mlRadlagerfett schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und (31
sauberbatten.LackierteOberfl_chenmitKJ:aftwagenwachs
schOtzen.
ATTENTION!
(_ D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer toute operation d'entretien (_. I'exeeption de la
mise au point du carburateur) pour pr_venir tout d(amarrage
accidental du moteur.
Entretien du moteur
Voirle manuel.
Tmnsmlssoin
Une fois parsaison lubdfiezle raceerddegraisseduc6t_
droitde laboffedevitasseavec I oncede graiseede pa er
de roue.
Surfaces lisses
Enlevez les taches d'essence oud'huile des surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Prot6gez lee surfaces lisses
aveC une clre pour automobiles.
Mantenimiento del motor
Vea manual.
Tmnsmisi6n
Una vez portemporade,lubdqueelajustade lubdcantedel
ladedemchodella cajadevelocidadesconI onzadegrasa
para soportede ruede.
Acebado
Mantengala superficiede la cultivadoraylas ruedaslibres
degasolina,aceite,etc. Protejalassuperficiespintadascon
eera para autombviles.
ATTENZIONE!
(_)Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere ilcappellotto
dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per
evitare messe in moto accidentali.
Manutenzione del motre
Vedere Manuale di istruzioni.
Tmsmissione
Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per
labrificazlonesul lato destrodella scatolaingranaggicon 1
onciadi lubdficanteper cuscinettidi ruote.
Carrozzeda
Tenere lacarrozzedae lemote delmotocoltivatorelibereda
carburante,olioecc. Protaggerelepattivemiciateconcera
da automobili.
42
4
_1. Tap6n de vaciado de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Nivel de aceite
(_)1. Tappo per Io scadco delrolio
2. Tappo dfomimento olio
3. Livello dell'olio
Figure 14
Figura 14
2
Almacenamiento
Guarde su culUvadora en luger seco. Para impedir la
formaci6n de dep6sitos en sistema de combustible, deber_
ser vaciado si no se va a utilizar la mdquina durante 30 dias
o mas.
a. Vacie el dep6sito de gasolina. Deje el motor en marcha
hasta que se consuma la gasolina en el carburador.
b. Con el motor todevia caliente, vacie el aceite del motor.
Llene con aceite nuevo (fig. 14).
c. Quite la bujia, eche un poco de aceite (1.5 cl) limpioen
el cilindm. Tire de la manija de arranque de espacio
varias veces para distribuirel aceite. Col_lue la bujiaen
su sitio.
d.
Limpie toda la cuitivadora, especialmente las aletas de
cilindm, la caja de expulsi6n y el filtro de aim. Apriete
todes los tornillos y tuercas.
La gasolina almacenada durante varios meses perderd, su
volatilidad (capacidad de quemarse eficazmente). Por ella,
gaste toda la gaselina al final de la temporada.
_, IADVERTENCIA!
No almacene, derrame ni use gaselina cerca de una llama
o dispositivos tails como hornillo, homo o calentador de
agua con llama de encendide, o dispositivos que puedan
pmducir chispa.
Q Rimessaggio
II rimessaggio deve awenire in luogo asciutto. Per evitare
la formazione di depositi nel sistema di alimentazione,
svuotare rimpianto del carburante se la macchina non viene
usata per un pedodo di trenta o pid gilmi.
a. Svuotare il serbatoio del carburante, far girare il motore
fino a svuotare completamente il carburatore.
b. Mentre il motore _ ancora caldo, effettuare il cambio
dell'olil (fig. 14).
c. Smontare la candela, immettere un cucchiaio (1.5 cl) di
olio nuovo da motori nel cilinrdro. Tirare lentamente Io
starter quailhe volta, per distdbuire rolio. Rimontare la
candela.
d. Pulire completamente il motocoltivatom, ed in particolare
le flange di raffreddamento sul cilindro, il prese di ada
e quelil di scarico. Serrate tutti i dadi e il viti.
II carburante conservato per diversi mesi perde di volatilit_
(caratteristica che favorisce lamigliorcombusione). Pertanto
si consiglia di consumare tutta la benzina al termine della
stagione.
A'n'ENZIONE!
Non conservare, versare o usare benzina in prossimit_ di
caldaie, fomelli o altro che utilizzano fiamme pilota, op_....re
fuochi aperti o altre so_enti che possano formare smntille.
45
4
(_ Hojo de lubricaci6n
Lubrique los puntos de giro
1. ruedas
2. Support de polea tensor
3. Mando de aceleraci6n
Figura 15
3
1
Esquema de mantenimiento
Control del nivel de aceite
Cambio de aceite
Engrase de puntos de giro
Silenciadorcon apagachispasincorporado
Inspeccibn de firm de aire
Pudficador de aire
Limpieza de aletas del cilindro
Cambio de bujia
Las primeras
2 horas
Antes de cada
usa
Cada 5 horas Cada 25 horas
C_a50ho_
50
5
(_ 1. Manillar (posicibn baja)
2. Manillar (posici6n aita)
3. Palanca de blequeo del manillar
4. Guia de correa
5. Polea del motor
6. Polea del motor
7. Muelle de extensi6n
8. Plea de transmisi6n
9. Cable de control de propulsi6n
10. Tomillo de abrazadera de cable
Posici6n de manillar
Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig, 16). El manillar
.se _puede po,ner en distintos ajustes entre las posiciones
aita y "baja' (fig. 16). Apriete la palanca de bloqueo del
manillar,
NOTA!
Seleccione la altura de manillar adecuada para Usted y para
sus conciciones de laboreo. La aitura del manillar cambiard
cuando la eultivadora entre en la tierra.
,_ iADVERTENCIA!
Para el motor y quite el cable y la eubierta de la bujia (fig. 7)
antes de limpiar los dientes manualmente. Tenga euidado
los dientes estbn afilados.
figura 16
]IMPORTANTE!
Coloque calzos bajo la transmisibn para que no se vuelque
la cultivadora.
3
Ajuste de correa de propulsi6n en tierra
Para tensi6n correcta de la correa, el muelle de extensibn
(fig. 17) deberd tener una extensibn de apmximadamente
1,5 crn con la barra de control de propulsion en la posici6n
engranada (fig. 9). Esta tensi'en se obiene de la forma
diguiente:
a. Suelte el tomillo de la abrazadera que sujeta el cable de
control de propulsi6n (fig. 17).
b. Desplace el cable hacia adelante para disminuir la
tensi6n y hacia atrdspare aumentada, hasta obtener una
extension de aproximadamente 1,5 cm.
c. Apdete bien el tomillo de la abrazadem de cable.
Figura 17
10
9
6
7
8
56
5
@
1. Cubierla de la correa
2. Tomillo
3. Tomillo
4. Chaveta hendida y pasador de seguridad
5. Tuerca hexagonal (situado detr&s del neum&tico)
6. Diente nuevo
7. Diente gastado
8. Borde afllado
9. Chaveta hendide
10. Pasador de seguridad
Figura 11 2
Flgura 19
6
7
Figura 2O
Tine I I 3-1/2"
I : max.
TiRe
62
Reemplazo de lacorrea de propulsi6n en tierra
a. Quite la chaveta hendida y el pasador de seguridad (fig.
18) del buje de la rueda izquierda. Desplace la rueda
hacia afuera aproximadamente 4 cm.
b. Quite la cubierta de la correa, quRando dos (2) tomillo,
una (1) tuerca hexagonal y tres (3) arandelas, de forma
que la cubierta de la correa pueda quitarse del motor (fig.
18).
c. Afloje las guias de la correa (fig. 17)
d. Quite la cerrea vieja, sacdndola primero de la polea
tensora (fig. 17).
e. Coloque la nueva correa en la ranura de la polea de
transmisibn (golea grande) yen la ranura de la polea de
motor (fig. 17). La correa debera estar en la ranura, en
la parte superior de la polea teosora (fig. 17). Note la
posicibn de la correa con relaoi6n alas guias.
f. Apdete las guias de correa (fig. 17)
Reemplazo de dientes
Los dientes muy gastados dificultardn el trabajo de la
cultivadora, que no cavard tan profundamenta. Mds
importante es que los dientes gastados no pueden cortar y
desmenuzar la materia orgdnica tan eficazmente, ni labrar
tan profundamente come losdientes afilados. Un diente tan
gastado como _ste (fig. 19) ha de ser reemplazado.
Para mantener el singular rendimiento de laboreo de esta
mdquina so han de controlar los dientes en cuesti6n de
afilado, desgaste e inclinacibn, especialmenta los que estdn
untoa la transmisi6n (fig.20). Si elespacio entre los dientes
essuperior a9 cm,deberbnsexreemp azados oenderezados.
Los dientes nuevos hart de ser montados como muestrd la
figura 21. Los borders afllados de los dientes gira_n hacia
atr_s, visto desde arriba (fig. 21).
ilMPORTANTE!
Notrate de manipular nunca con el regulador del motor, que
est_ ajustado en la fdbrica a la velocidad correcta del motor.
Figura 21 Dientes
contrarrotativos
8 9
10
6. Ricerca guasti
(_ II motore non parte o ha difficolt_ di awiamento
Manca il carburente
Rifornire
Coamndo del gas mal posizionato
Portare ilcomando su "FAST' (veloce)
Motore ingolfato, errore di choke
Poortare Io chocke su "RUN" oil comando del gas su
=FAST" (veloce) e tirare la cordicella di awiamento
diverse volte per pulire il motore.
Serbatoio del carburante ostruito
Smontare e pulire
Filtro dell'aria sporco
Smontare e pulire o sostituire
Candela sporca o distanza dell'elettrodo irregolare
Pulire, regolare o sostituire
Cavi lenti
Controllare il cavo e la candela
Acqua nella benzina o benzina vecchia
Svuotare il seratoio eil carburatore, usare benzina
nuova e sostituire la candela
Difetto di registrazione del carburatore
Effettuare gli intervenU necessad
II motore perde potenza
Motore sooto sforzo
Intervenire sul regolatore di profonditb e sulle mote per
diminuire la profondit& di lavorazione
Serbatoio del carburent= ostruito
Smotare e pulire
Depuratore d'aria parzialmente ostruito
Somontare e puli_'eo sostituire
Difetto di registrazione del carburatore
Effettuare gli interventi necessad
Prese d'aria sporche
Pulire
Candela sporca o non adeguata, o distanza
dell'eleifrodo irregolare
Pulire, regolare o sostituire
Poca compressione
Revisione completa del motore
Olio nella benzina
Pulire e rifomire serbatoio e carburatore
II motore surriscalda
Prese d'aria sporche
Pulire
Manca olio eel motore
Aggiungere o cambiare completamente
Marmltta parzialmente ostruit=
Somntare e pulire la marmitta
Motore sporco
Pulire presa d'aria e alette di raffreddemento, marmitta
Difetto dl registrezione del carburatore
Effettuare gli interventi necessari
II terreno non si rompe bene
Troppobagnato
Atteedere condizionipi=3favorevoli
6. Localizaci6n de aveHas
No arranca o dificil de arrancar
LDel_Ssitode gasolina vacio
lene el dep6sito con gasolina
Mando de aceleracidn no ajust=do debidamente
Ponga el mande de aceleraci6n en la posici6n "FAST'
(acelerada)
Uso incorrecto de estrangulador, motor ahogado
Desplace el mande del estrangulador a la posicibn
=RUN" (marcha) o ponga el mande del acelerador en la
posici6n "FAST" (acelerade) _,tire del arrancador vadas
veces para eliminar la gasohna
Deposito degasolina taponado
Quftelo y limpielo
Filtro de aire sueio
Quftelo y Ifmpielo 6 reemplacelo
Buj[a sucia o distancia entre electrodos incorrect=
Limpie, ajuste distancia o reemplace
Cables sueltos
Compruebe el cableade y la bujia
Agua en gasolina o combustible viejo
Vacie el dep6sito de gasolina y el carburador, use
gasolina limpia y cambia la buj_a
Ajuste Incorrecto del carburador
Haga ajustes necesarios
El motor falla o tiene poca potencia
Motor sobrecargado
Ajuste la barra de profundidad y las ruedas para laboreo
menos profundo
Depdsito de combustible taponado
Quitelo y Ifmpielo
Filtro de aire parcialment= t=ponado
Quftelo y Ifmpielo o reempldcelo
Ajuste incorrecto del carburado
Haga ajustes necesarios
Filtro de aire sucio
Limpie el filtro de aire
Buj[a sucia, distancia incorrect= entre electrodos o
tipo incorrecto
Reemplace la bujl'ay ajuste la distancia
Mala compresidn
Revisi6n a fonde del motor
Aceite en la gasolina
Vacie y Ilene el dep6sito de gasolina y el carburador
Motor sobrecalentado
Filtro deaire sucio
Limpie el filtro de aire
Nivel de aceite bajo o aceite sucio
Rellene o cambie el aceite
Motorsuclo
Limpiealetasdelcilindro,filtrodeaire ydrea delsilenciader
Silenciador parcialment= t=ponado
Desmonte y limpie el silenciador
Ajuste incorrecto del carburador
Ajuste el carburader
La tierra se hace pegotes
Tierra demasiado hdmeda
Esperehastaque se sequeun pocomds
66
ESPECIFICACIONESTECNICAS
Type: 29358
Cunivadorimpulsadopormotor.
Avance: ElcuRivadoravanzaconlafricci6ndelas
cuchillascontralatierra.Mandode
embragueydesmbragueenelmanillar,
1velucidadhaciaadelante,Dispositivo
dehombremuerto.
Peso:
Ruedas para
transporte (ruedas
de soprte):
Anchura de trabjo:
Prefundidad de
trabajo:
Cruz de cuchillas:
Ndmere de
revoluciones de las
cuchillas:
50 kg
33 cm. de didmetro. Montadas delante
del regulader de profundidad
Max. 43 cm
15 cm, como mdximo (kmedida tomada
en la tierra ya labrada).
Cuatre cruces con un didmetro de 30 cm.
Montadas con passaderes de cierre bejo
presibn de resorte.
190 revoluciones/minuto.
ManiUar:
Motor:.
Regulable.
De cuatro tiempos. 4,8/6,5 KW/HP con
3600 revoluciones/minuto. Ajuste de
3200 revoludones/minuto.
Nivel del sonido: 97 dB(A)
Nivel de ruido a los
oldos del operador: 86 dB(A)
Vibraci6n: 2.5 M/S2
Fabdcante: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Examen del ruidosegbn"DIN EN ISO 3744/95-11 sobre terrenos
dures con velucidad de motor 85% max. con el operador en
oposici6n.
(_ LOCALIZACION DE AVER|AS
Tipo:
Propuslsione:
Peso:
Ructa de trasporto:
(Ruote di supporto)
Larghezza di lavore:
Profondit& de lavoro:
Distanza a ostacolo:
Digonale coltelli:
Coltelli:
Manico:
Motore:
29358
Fresa a propulsione meccanica. La
propulsione awiene mediante la frizione
dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il
disinnesto sul manico. Una velocit& in
avanti. Dispostivo di umomo morto.
50 kg
Diametro 33 cm. Motata davanti al
regolatore di profonditd. Pub essere tolta
senza uso di utensilli.
Max. 43 cm.
Max. 15 cm. misurate nel suolo fresato.
Nessuna dalle patti.
Nr. 4 Diametro 30 cm. Fissato con aste
chiusura cadcate a molle, dill numere di
gid dei.
190 gid/min..
Regolabile.
4 fasi, 1cilindre 4,8/6,5 KW/HP a 3600 girl/
rain. Regolato a 3200 girl min.
Livenodi pot_nza
acustica: 97 dB(A)
Rumorosit_
a|l'orecchio
dell'operatore:
Vibrazioni:
Produttore:
86 dB(A)
2.5 M/S 2
Elsotrolux Home Products
Orangeburg USA
Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno duro
a11'85% della velocit_ massima del motore, con roperatore al
posto di manovra.
The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice.
(_ Der Hereteller behdlt sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsdnderungen durchzufdhren.
Q Le fabdcant se rdserve le droit de modifier sans prdvis les produits.
(_ De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen.
LI produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preawiso.
(_ El productr sa reserve el derecho de proder cambier los preductos sin aviso previo.
68

Transcripción de documentos

29358 Instruction manual Please read these instnJctions carefullysod make sure you understandthem beforeusingthis machine, Anioltungshnndbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungso sorgf_dtig durch und vergewissem Sie sich, dab Sie diese versfahen, bevor Sic die Maschine in Betdeb nehmso. Manuel d'instructions $II vous plaTt lisez soigneusement et soyez sOr de comprende ces instmclk)ns avant d'uUliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y compmnda estas intTucciones antes de user esfa maquina. Manuale di Istruzionl Prima di utilizzare la macchina leggete queste istmzioni con atfanzione ed accertatevi di avede comprese bene. Instructieboekje Lees deze instruc_esaandachtigan zorg dat u ze begrijptvoordatu deze machinegehmikt. 3 5 Safety rules. Sicherheitsvorsch riften. R_gles de s_cudt_. Reglas de seguridad. Norme antinfortunistiche. Veiligheidsregels. 3 Assembly. Zusammenbau. Montage. Montaje. Montaggio. Montering. 7 Start and operation. Start und betrieb. Mise en marche et conduite. Starten en rijden. Aviamento e guida. Arranque y cinducci6n. 20 Maintenance. Wartung. Entretien. Onderhoud. Manutenzione. Mantenimiento. 42 Repair and adjustment. Reparatur und einstellung. R_parations et r_glages. Herstellen en afstellen. Troubleshooting. St6rungssuche. . Recherche des pannes. 7 Riparazioni e messa a punto. Reparaci6n y ajuste. 52 Besqueda de averfas. Ricerca guasti. Het Iocaliseren van fouten. 64 Technical data. Techinische daten. Technische gegerens. Localizaci6n de averfas. Donn6es Espicificaciones techniqes. tecnicas. 67 We reserve the right to make changes without prior notice. Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten. Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso. Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling. 2 (_ Q 1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO Lealasins_dosesc_adosamen_. __ conloscontrolesyccoel usoadecuadodeleq_po; Nuncapermitaque losnitrosoperon elequipo. Nunca permita que los adultos opemn el equipo sin los conosimientos adecuados.LeyoslocalespuedenrestJngirla edaddeloperador. Nuncautiliceelequipomientres cualquierpemonas,sobmtodo losniSos,o animalesdomdsticosestdncarca. Eloperadoro utilizadores respensablede qualquieraccidents o da_o a otras personaso su propiedad. ADDESTRAMENTO Leg_ere attentamente leistruzionLAcquisiredomestichezza con i controilie conI'usocorrettodella maoshina. Non permetteror usodellamac_.-'hina a bambinioaperscosnon a conoscanza di quests istrazioni.Leggie rogolamentiIocali possono inoltreimperro limiti di etb all'uso di questo tipo di macchica. Nonusaremailamacchinase nellevicinanzesonopreseniialtre persone,specialmentebambini, o animalidomestici. Tenem semproamenteche I'operatoreoutente_ responsabile di incidentio pedcoli in cui incorronoaltro persons o beni di propdetbdi questeultime. PREPARAClON Cuandoeste u_lizandoel equipo,siempmusezapatossblidosy pantalon_largos.Nooperaeleq_pe sinzapatosoccosandalias. Inspeccione cuidadosamente el drea en donde se va usar el equipoyremuevalos objetosextrafios loscuales puedenset lanzadospor lamdquina. PRECAUClON: El combustible es muy inflamable: - conserve el combustible en enveses especialmente disetia-dos para oste use; - vuelvaa a,'_direlcombuslJblesolamente afueradebatimestca ynofume cuandoeste aFladiendoelcombustible; - aSadaelcombustibleantosdecomenzarelmotor. Nunc_ mmueva la tapa del depositodegasoline o nunca a_ada combustiblemientres el motoreste en mamha o rnientras et motoreste catiente; - sise derremagasoflos,no intent_empezarel motor,peru, remuevalamdquinadeldreahostaquelos_se hallan evapomdo,paraprevenirqueseocurraunfuego; - vuelvaareemplazatodaslastapasdelestanquedela gasotinacon seguddad. Reemplaca loscilindncosdeficientes. Antesde utilizarelequipo,inspeccionesiemprepara asegumr quetodoslas piezasno est(_nusadaso dafiadas. Resmplace aquelloselementos o tomillos (en paros), daFladoso usados paromantenerel equilibro. OPERAClON No haga funcionar el motor en recintos nerrados donde los gasespeligrososdemonoxido decarbonopuedanacurnularse. No cambie losajustesdelmguladorde motor o permitaqueel motorIlegue a unavelocidad excesiva. Trabajesolamesteduranteluzdediaoconbuesaluz ar_ciaL Tenga muchocuidado ensu posicibnsobre pendientes. Ande, nuca corra. Paramdquinas rotatodas,operoatravesadoalas pendientes, nuncahacia arribay haciabajo. Tesga muchocoidado cuandocambie de direccionessobro unependiente. Noopere sobropendientesdernasiadoempinadas. Tenga mucho cuidado cuando vaya maroha atrds o tenga muchocuidadocuandoesteestirandolarndquinahada usted. No hagafuncionarel motorenrecintos corrados;los gases de escape eon muypeligrosos. • Empieneel motorconcuidadosiguiesdoles instrascioossycon lospies bienle os de loselementos. No ponga ni les manos, ni lospies cerca o debajo de ]a piezas rotatodas. Nuncaintenteenlevantaro levanteunamdquina mientrasque el motoreste funcionando. Pare el motor: - cuando deje la mdquina o antes de a_adir mas combustib4e. Reduzcaelcontroldelaaosrerack_n del motorduranteeltiempo del code de motor, si el motor viene equipadoconunav_lvula decotteautomd_ca,sierroelcombustible cuandohaNaterminado PREPARA2]ONE Duranteillavoro,indcasaroscarpe pesantie pantalonilunghi. Non lavoraroa piediscalzi o consandali aperti. Ispezionaro a fondo I'aroa dove verrb usata la macchina e dmuovereognioggettochepotrobbeveniroscaroventatodalla macchina. AWERTENZA: La benzina _ altamente infiammabile: - cooservaro il carburante in cootenitod apposita-mente i_:licaf_ a_,le scopo; rifomirodicarburantela mscchinaalraperto; nonfumare duranteildfomimento; aggiungerocarburonte pdrnadiaccandero ilmotorodella mscchina. Non togliero mai il tappo del serbatoio del carburantend aggiungerobenzinacon ilmotoroin moto o con ilmotoromoltocaldo; se delcarburantevienevemato, nonaccendere ilmotore; allontanare la macchina dal punto in coi _ faoduscito il carburantesd evitaredicrearoscrgenti diacosnsionefino a quando tutti ivapori del carburante si scno dissipaU; dmetterea postoifappi del serbatoioe delcon_enitorodel carburante e chiudediin maniera salda. Sostltuiromannitte discadcodifettose. Prima dell'uso,ispezionarosempro visivamestela rneo_hina per accertaroche nonvisianoutensiliconsumatJ odanosggiati. Per noncomprometterol'equilibdo dellamacchina,sostituiroin bloccole par_o ibulloniconsumatio danneggiati. uso Non far andaro il motoro in spazi dstrotti dove possono ooncantrarsivaped pericolosidi ossidodi carbonio. Nonmodificarolaregistrazionedel regolatoredelmotorendfar giroaro a rogime eccassivoquest" ultimo. Lavoraroconlamacchinasolodurantele orediume o, disera, in presenzadi buonecondizionidi luce adificiale. Suipesdi, accettaroisemprodellastabilitbdellapropdapersona. Camminare, noncorrem mai. Per macchine odentabilisu raote, lavoraro sui pendii con movimenUindirezione odzzontale, maiin salitao indiscesa. Prostarolarcassimaattenzioneinsedediinversionedi marcia suipendU. Non us,am la macchina su pendii ecoessivamente scosossi. Prestarola massimaattenzionea marcia alrindietmoquando la macchina vienetirataverso la propda persona. Nonlasciaroinmotoilmotoroinambientichiusi:igas discarico sono pedcolosi. Avviare ilmotoroconattenzione,seguendo le istruzionie con ipropdpiediIonfanida_li otensili. Nonmettero le manio tpiedivicinoo sottopattiin movimento. Nonpronderen_traspottarola mscchinaconilmotoroin moto. Spegneroilmotoro: - ognivoltachela macchinaviene abbandonata epdma di faro ilrifomimentodicarburante. RidurroI'acnelerazionedurantelafase di arrestodel motoroe, se il motoro6 provvistodi una valvola di arresto, chiudero il cafourante aliafine dellavoro. _trebajo. MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO .. MantegaLodeslastueroes,lospemos, ytornillosbienserrados para asegurar que el equipo estd funcionando en buena condick_n. • Nunca_ unequipoconcombus_blees elostanquedentro de un ediflcioen donde losgases puedan alcanzar una llama e_oues_ o unalue_e _ ignio_n. Permita que el motorse enfda antes de guardar el equipe en recintocarrado. Para reducirel peligro decualquierincandio,cargue el motor, el silenciador,el compartimientode la babera, elSroa donde almacanaelcombustible I_ rodecualquiermatedalvegetarieso o de demesiada grosa. Parelasegurldad,reemplacelaspartesdar3adasy usadas. Sieltanquedelcombust_ debesetvaciado,dgualo_n_ra. 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE 5 MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE Mantenere tuttiidadi, bullonie vitibenstrottiperassicurare la sicurezza dellecondizionid'usodella macchlna. Non nporre mai la macchina con ilcarburante nel serbatoio dentro un ambiente dove ivapod possono raggiungerouna fiamma vivao unescintilla. Pdma di dperrelamacchina inun arebientechiuso,attenders che ilmotoresia froddo. Per ddurro ilpericolod'inc_,, ndio,tenereilmotors,lamarmitfa,Io scompartodellabattedae Iareadi conservazionedelcad0urante libed damatedalivegetativie grassoeccessivo. A scopodis_, sostituiropatticonsumateodanneggiate. Se Hserbatoiodelcarburantedeveesseresvuotato,faro qossta operozionealraperto. 2 Instalacion 1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. 4. Manillar (posici6 alta) Palanca de cambio 5. Manillar (posicibn baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar Figura a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig. 1). Aplique ;.qrasaal lado liso del bloqueo del manillar. Esto ayudara a mantener el bloqueo en susitio hasta que se baje el manillar a su posici6n correcta. b. Agarre el conjunto de,I m,anillar, mueva la base del manillar a la posici6n alta como muestra ia figura 2. Asegdrese de que el bloqueo del manillar queda en la muesca de la caja de engranajes. Tenga cuidado de no estirar ni retorcer los cables. t \ 1 F_u_ del manillar C. Gire el conjunto del mango hacia abajo. Introduzca el tomillo de carruaje posterior (fig. 3 - detalle) pdmero, con la cabeza del tomillo en el lade izquierdo de la cultivora. Baje el manillar completo. Inserte el tomtllo articulado anterior. Apdete los tomillos, de forma que el manillar se mueva con cierta resistencia. d. Introduzca el segundo bloqueo del manillar (con los dientes hacia adentm) en la ranura de la base del manillar (fig. 3 - detalle). e. Coloque la arandela en e! extremo roscado de la palanca de bloqueo del manillar. f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a trav6s de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3 detalle). g. Con el manillar completo en su posicibn mds baja, apdete firmemente la palanca de bloqueo girando en sentido horado. 2 5 15 2 _)1. 2. Barra de cambio Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. Tomillo de carruaje y tuerca de seguddad 6. Montage de la bane d'embmyage Ranura 8. caja de engranajes 9. Bloqueo de manillar Inserte el extremo de la varilla de cambio en el agujero del indicador de la palanca de cambio. b. Inserte la abrazadera de horquilla a trav_s del agujero de la varilla de cambio para asegurarla. Conexi6n del cable del embrague Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de control, seg_n se muestra en la Fig. 4. Presi6n de neum_ticos Base de manillar 7. a. Reduzca la presi6n de los neum_.ticos a 1.4 bar (los neumdticos van sobreinflados para la entrega). Si las presiones de los neumdticos no son iguales, la cultivadora tenderd a desviarse haeia un lado. 10. Arandela 11. Palanca de bloqueo de manillar 12. Tomillo articulado Figura 3 Detalle 2 11 7 12 4 figura 5 4 16 2 O1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever ® 1. Guidon 2. Acc_l_rateur 3. Levier de changement de vitesse 4. Ddve control bar 5. Tine shield 6. Engine 7. Wheel 8. Model plate (_)1. 2. Handgrifl Gashebel 3. Schalthebet 4. Antriebshebel 5. Zinkenschutz 6. Motor 7. R&der 8. Typenschild 4. Barre de commande 5. Protection des dents 6. Moteur 7. Roue 8. Palque d'identification @ 1. Hendel 2. Gashendel 3. Schakelhendel 4. Stuurhendel 5. Tandbeschermplaat 6. Motor 7. Wiel 8. Modelplaatje 4 19 (_ Q 1. 2. Gufa Mando de aceleraci6n 3. Palanca de cambio 4. Barra de control propulsi6n 5. Cubierta protectora de dientes 6. Motor de 7. Rueda 8. Chapa de modelo 1. 2. 3. Manubdo Comando del gas Leva del cambio 4. Leva de avanzamento 5. 6. Disco salvapiante Motore 7. Route 8. Traghetta di indenUficazione 3 (_1. 2. Nivel de aceite Tap6n de Ilenado de aceite 3. Tap6n de depbsito de gasolina _ INOTA! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez estudie esta secclon y las "1. Instrucciones de seguridad". Control (_1. LiveUo dell'olio 2. Tappo dell'olio 3. Tappo serbatoio carburante del nivel de aceite del motor a. Con el motor en posici6n nivelada, quite el tap6n de Ilenado de aceite del motor (fig. 5). b. El aceite del motor deberd Ilegar a tal nivel que casi rebose (fig. 5). La capacidad de aceite del motor es de aproximadamente 0.6 1. iNOTA! Figura Figure Tenga muchocuidado para que no entre suciedad en el motor al controlaro rellenaraceite o combustible. Utilice aceite limpiode calidad30 6 10W-30 y guarde en dep6sitos aprobados,limpiosy contapa. (Noutil_e liquidodearranque a presi6n,que podriacausarsenosdafiosintemosal motor debido a p_rdidade lubdcaci6n). 5 5 Llene el dep6sito de gasolina Parallenareldepbsito,(fig.6)utilicegasolinaparaautom6viles limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de aproximadamente3 litros. (_) OSSERVARE! Pdma di usare il motocoitivatore par la prima volta leggere accuratamentele istruzionie "1. Disposizionidi sicureT:,a". Controllare 2 il livello delrolio a. Togliere il tappo del serbatoio delrolio (fig. 5) b. L'olio deve essere quasi sul punto di fuoduscire Volume di olio nel motore circa 0,6 litri. (fig. 5). OSSERVARE! flgura Figure Evitare ringresso di impurit& nel motore attraverso il tappo di rifomimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in recipienU puliti e adeguati. (Non impiegare fiuido per avviamento pressurizzato, onde evitare danni al motore causati da perdita di lubrificazione). 6 6 Rifomimento di carburante Per il rifomimento (fi_. 6) usare benzina pulita normale senza piombo. Capacit_ circa 3 litrL 22 3 (_ 1. 2. Manija de arranque Palanca de estrangulaci6n a. Conecte el cable de la bujia con su cubierta (fig. 7). 3. Cable de bujia con cubierta b. Desplace el indicador de la palanca de cambio a la posici6n "N" (neutral) (fig. 8). 4. Indicador c. Ponga el rnando de aceleraci6n (fig. 9) en la posici6n "FAST" (acelerada). 5. d. Ponga la palanca del estrangulador en la posicibn "CHOKE" (estrangulacibn) (fig. 7). 6. Barra de control de propulsi6n en posici6n "desengranada I' Barra de control de propulsi6n en posici6n "engranada" e. 7. Mando de aceleraci6n 8. Empufiadura Agarre la manija de arranque (fig. 7) con una mano y el manillar con la otra. Tire lentamente de la cuerda hasta (_ueel motor Ilegue al pdncipio del ciclo de compresibn a cuerda se sentirb un poco mds dura en ese punto). f. Tire de la cuerda con un movimiento rdpido y continuo del brazo. Mantenga fuertemente agarrado la minija de arranque y deje que la cuerda se vuelva a enrollar lentamente. No de e que la minija de arranque golpee con fuerza contra e arrancador. g. Repita las operaciones (e.) y (f.) hasta que arranque el motor. Una vez arrancado el motor, ponga la palanca del estrangulador en la posici6n intermedia, entre "CHOKE" (estrangulaci6n y "HUN" (marcha) (fig. 7), y despldcela luego a la posici6n "RUN" a medida que se calienta el motor. h. Ponga el mando de aceleraci6n (fig. 9) en la posici6n intermedia, entre "FAST" (acelerado) y "STOP" durante unos minutos para que se caliente el motor. Figura Arranque de palanca de cambio de manillar 7 3 ,_ 2\ del motor IADVERTENCIA! Mantengala barra de mando de propulsi6nen la posici6n "desengrada" al arrancar el motor(fig.9). iNOTA! Para ralenti suave, un motor nuevo puede necesitar 3 a 5 minutos de funcionamiento por encima de la velocidad de ralenti bajo. La velocidad de ralenti ha sido ajustada para que sea correcta despu6s de este periodo de rodaje. Operacidn de los dientes a. Accione elmandodeaceleraci6na lavelocidaddeseada. 1 b. Figura 8 _ 4 El movimiento de los dientes se inicia cuando la barra de control de propulsibn estd en la posici6n "engranada" (fig. 9). IADVERTENCIA! Suelte siemprela barra de controlde propulsi6nantes de desplazarla balancade cambio a otra posici6n. Fi_lura 27 9 3 Figura 10 a. 5 _ b. Desplaceelmandodeaceleracibn(fig. "SLOW" (lenta). lO)alavelocidad c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 11) detalle A) en la posici6n "R" (retroceso). d. No se ponga directamente detrds de la cultivadora. e. Mantenga la barra de contod de propulsi6n contra el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los dientes. Los dientes no girardn. iADVERTENCIA! Tenga cuidade de no retroceder contra una obstrucci6n solida tal como un drbol, una valla, etc. 3 Detalle Marchaatrds Sueite la barra de control de propulsi6n (fig. 10). A a. b. c. Pare de dientes y motor El movimiento de los dientes se para soltafldo la barra de control de propulsi6n (fig. 10). Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 detalle A) a la posici6n "N" (neutral). Para detener el motor, mueva el mando de aceleraci6n (fig. 10) a la posici6n "STOP'. Giro Figura Detalle 11 Detalle Suelte la barra de contod de propulsi6n (fig. 10). b. Desplace el mando de aceleraci6n (fig. 10) a la posici6n de velocidad "SLOW" (lenta). c. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) en la posici6n de mamha "F" (fadelante). Losdientes n glraran. d. Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra (fig. 10). e. Haga girar el manillar en la direcci6n opuesta a la que Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los pies y peimas libres de los dientes. Cuando haya Usted completadoel giro, baje la palanca. Ponga el indicadorde palancade cambioen la posici6n'q" (laboreo)y accioneel mande de aceleraci6na la velocidad deseada. Para iniciar el laboreo, mantenga la barra de controlcontra el manillar. B 16 a. C lO---12_"'" 13_ 14.._--- Cubiertas laterales exteriores Los frentes de las cubiertas laterales exteriores (fig. 10) estdn montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas pparalaboreo profundo y bajados pard laboreo superficial. am no enterrar las plantas pequen_as. Afloje la tuerca "A" enla ranuraylatuerca "B'. Ponga las cubiertas en la posicibn deseada (ambos lados). Apriete las tuercas. Tmnsporte 1. Cubierta protectora exterior 10. Posicibn de transporte 2. Tuerca" A" 11. Laboreo mds superficial 3. Tuerca "B" 12. Laboreo superficial 4. Barra de contod de propulsi6n 13. Laboreo profundo 5. Manillar 14. Laboreo rods profundo 6. Mando de aceleracbn 15. Barra de profundidad 7. 8. 9. Indicador de palanca de cambio Barra de profundidad Pasador de barra de 16. Posicibn liverada 17. Posicibnde bloqueo 37 a. Baje la barra de profundidad a su posici6n rnds baja e introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero superior. b. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 - detalle A) en la posicibn "F" (adelante) para el transporte. c. Mantenga sujeta la barra de control de propulsi6n contra el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los dientes. Los dientes no girardn. d. Ponga el mande de acolemci6n (fig. 10) a la veloclded deseada. 3 Figura t2 a. Laboreo _, Laboreo Saque el pasader de la barra de profundidad (fig. 11 detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia ardba para mayor pmfundidad delaboreo. Intreduzca elpasader de la barra de profundidad en el agujero de esta _ltima para bloqueada en posici6n (fig. 11 - detelle C). b. Desplace el indicedor de pelanca de cambio (fig. 11 detalle A) en la posici6n "T" (laboreo). c. Sujete la barra de control de propulsi6n contra el manillar (fig. 10) pare iniciar el movimiento de laboreo. Entonces girarbn tantos las ruedas como los dientes. d. Mueva el control de aceleraci6n (fig. 10) a "FAST" (acelerada) para laboreo profunde. Para el cultivo, mueva el mando del acelerador a la velocidad deseada. IADVERTENCIA! Suelte siempre la barra de control de propulsi6n antes de desplazar al palanca de cambio a otra posici6n. Consejos para el laboreo El laboreo consisteen cortar, voltear y romper la tierra endurecidaantes deplantar. La tierrasueltay no compacta contribuyealcrecimientode lasraices.Lamejorprofundided de laborooes de 10 a 15 cm. Lacondici6n de la tirraes importante pera el laboreo correcto. Losdientes no penetrardn en Uerra seca y dura, la cual puede causar excesivos rebotes y dificulted de manipelaci6n de su cultivadora. El suelo duro ha de ser humedecido antes del laboreo, aunque el suefodemasiade mojado formar_pegotes durame el laboreo. Esp_rese hasta que el suelo no est_ tan hdmedo para obtener el mejor resultado. Parafacilidad de manejode sucultivadora,deje unos20 cm de suelo sin labrar entre la pdmeray segunda pasada de laboreo. La tercerapasada serdentre la primeray segunda (fig. 12). No se apoye en el minillar, ya que esto quita peso de las ruedas y reduce la tracci6n. Para travesar una secci6n verdaderamante dificilde tierra o suelo duro aplique presi6n hac a arriba en el maniUar o baje la barra de profundidad. 38 3 (_ Cultivating Cultivating is destroying)the weeds between rows to prevent them from robbing nounshment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the ground in rough condition, promoting no ruther growth of weeds and grass (fig. 13). (_ Ga de rijen af aan een snelheid die de tanden de kans geven het onkruid met de wortel eruit te trekken en de aarde in een conditie achtertaten die bet groeien van gras en onkruid bemoeilijkt (fig. 13). Unkrautbek_mpfung Bei der Unkrautbek_lmpfung wird das Unkraut zwischen den Pflanzenreihen entfemt, um zu verhindem, da0 den Pflanzen die Nahrung und Feuchtigkeit weggenommen wird. Der Boden wird am besten in einer Bodentiefe yon 3-8 em bearbeitet. Die _ul3beren Seitenverkleidungen sind deshalb zu senken, um zu verhindem, daf3 junge Pflanzen vom Erdboden begraben werden. Desbroce Eldesbrecees la destrucci6nde hierbasentre lasfilas para que no roben nutrici6ny humedadalas plantas. La mejor prefundidadpara cavares de 3 a 8 cm. Bajelascubiertasde preteccibnlaterales extemas pera no enterrarlas plantas pequefias. Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so dal3 die Zinken das Unkraut entwurzeln kSnnen und den Erdboden in einen Zustand hintedassen, der das Wachsen von Unkraut and Gras erschwert. (Abb. 13). Desbrocea Io largode lasfilas a una velocidadque permita a los dientesarrancar las hierbas y dejar el terreno baste para mped r e crec mento de lashierbas (fig. 13). (_ (_) Cultivateur Le travail en cultivateurconsiste_. d6truireles mauvaises herbes entre les rangs pour les empt_her de pdver les plantes d61dmentsde nutritionet d'humidit_. La meilleure profondeurpour letravailen cultivateurest de 3 _ 8 cm. Les protections latdrales emp_:,chentles petites plants d'etre enterr_es. 13 Cultivating UndrautbekJnpfung Travail en cultivateur Sarchiatura Scopo della sarehiatura _ reliminazione di piante infestanti per imperdire che assorbano nutdmento e umidit_ destinati alle coltivazioni. La majlior profondit& di lavorazione _ 3-8 cm. Abbassare i dLsohisalvapianta per proteggere le nuove pianticelle. Operare sue gitJlungo i solchi ad una velecit_ che consenta alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare ilterrano ben mosso, impodendo la crescita e Io sviluppo di erba e nuove infestanti (fig. 13). Pour rop_ration en cultivateur, suivez les rangs _ une vitesse qui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et laisse le sol remu6, dans un dtat qui ne favodse pas la pousse des mauvaisos herbes (fig. 13). Figure Wieden Wieden is het vemietigen van her onkruidtussen de rijen zodat het geen voeding en vocht opneemt dat voor de plantenbestemdis. De bestegraafdiepteis3-8 cm. Vedaag debuitenstezijschermenomte voorkomendatkleineplanten bedolvenworden door aarde. Wieden Sarchiatura Desbroce 41 4. Maintenance 4. Entretien 4. Manutenzione 4. Wartung 4. Onderhoud 4. Mantenimiento _ WARNING! ,_ WAARSCHUWING! Q Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenan_.e (except carburetor adiustment) to prevent accidental starting of engine. (_ Schakel altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud uitvoert (behalve carburator afstellan). Oit omte voorkomen dat de motor per ongeluk start. Engine maitenance See Manual. Onderhoud van de motor Zie handleiding. Transmission Transmissie Once a season, lubdcate the dght hand gear case grease fitting with 1 oz. of wheel beadng grease. Smeer de smeerfitting van de tandwlelkast aan de rechterkant eens per seizoen met t ons wieltagervet. Finish Keep tillerfinishand wheelsfreeof gasoline,oil,etc. Protect painted surfaceswith automotivetype wax. Lak Zorg ervoor dater geen benzine, olieenz. Op de lak en de wielen komt. Beschermgelakte delen met autowas. WARNUNG! (_) Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergasereinstellung) sind ZGndkerzenkabel und Kerzenstecker zu enffemen, um ein plStzlichesStarten des Motorszu vermeiden. _, QDesconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el a uste del carburader) para imperdir el arranque accidental de motor. Wartung des Motors Siehe Handbuch. Mantenimiento Vea manual. KraltOberlragung Vor Saisonbeginnden Schmiemippeldes'Getfiebekastens auf der rechtenSeite mit 30 ml Radlagerfett schmieren. Finish Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und (31 sauberbatten. LackierteOberfl_chenmit KJ:aftwagenwachs schOtzen. D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant d'effectuer toute operation d'entretien (_. I'exeeption de la mise au point du carburateur) pour pr_venir tout d(amarrage accidental du moteur. Tmnsmisi6n Una vez portemporade,lubdqueel ajusta de lubdcantedel lade demcho della cajade velocidadescon I onza de grasa para soporte de ruede. ATTENZIONE! (_)Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere il cappellotto dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per evitare messe in moto accidentali. Entretien du moteur Voir le manuel. Manutenzione del motre Vedere Manuale di istruzioni. Tmnsmlssoin Une fois par saison lubdfiezle raceerdde graisse du c6t_ droitde la boffede vitasseavec I once de graiseede pa er de roue. Surfaces del motor Acebado Mantenga la superficiede la cultivadoraylas ruedaslibres de gasolina,aceite, etc. Protejalas superficiespintadascon eera para autombviles. ATTENTION! (_ IADVERTENCIA! Tmsmissione Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per labrificazlonesul lato destrodella scatolaingranaggicon 1 oncia di lubdficanteper cuscinettidi ruote. lisses Enlevez les taches d'essence ou d'huile des surfaces polies et des roues de la fraiseuse. Prot6gez lee surfaces lisses aveC une clre pour automobiles. Carrozzeda Tenere la carrozzedae le mote del motocoltivatore libereda carburante,olio ecc. Protaggerele pattivemiciatecon cera da automobili. 42 4 Almacenamiento _1. 2. 3. (_)1. 2. 3. Tap6n de vaciado de aceite Tap6n de Ilenado de aceite Nivel de aceite Guarde su culUvadora en luger seco. Para impedir la formaci6n de dep6sitos en sistema de combustible, deber_ ser vaciado si no se va a utilizar la mdquina durante 30 dias o mas. Tappo per Io scadco delrolio a. Tappo dfomimento olio Livello dell'olio Vacie el dep6sito de gasolina. Deje el motor en marcha hasta que se consuma la gasolina en el carburador. b. Con el motor todevia caliente, vacie el aceite del motor. Llene con aceite nuevo (fig. 14). c. Quite la bujia, eche un poco de aceite (1.5 cl) limpio en el cilindm. Tire de la manija de arranque de espacio varias veces para distribuirel aceite. Col_lue la bujia en su sitio. d. Limpie toda la cuitivadora, especialmente las aletas de cilindm, la caja de expulsi6n y el filtro de aim. Apriete todes los tornillos y tuercas. Figure Figura 14 14 La gasolina almacenada durante varios meses perderd, su volatilidad (capacidad de quemarse eficazmente). Por ella, gaste toda la gaselina al final de la temporada. _, IADVERTENCIA! No almacene, derrame ni use gaselina cerca de una llama o dispositivos tails como hornillo, homo o calentador de agua con llama de encendide, o dispositivos que puedan pmducir chispa. 2 Q Rimessaggio II rimessaggio deve awenire in luogo asciutto. Per evitare la formazione di depositi nel sistema di alimentazione, svuotare rimpianto del carburante se la macchina non viene usata per un pedodo di trenta o pid gilmi. a. Svuotare il serbatoio del carburante, far girare il motore fino a svuotare completamente il carburatore. b. Mentre il motore _ ancora caldo, effettuare il cambio dell'olil (fig. 14). c. Smontare la candela, immettere un cucchiaio (1.5 cl) di olio nuovo da motori nel cilinrdro. Tirare lentamente Io starter quailhe volta, per distdbuire rolio. Rimontare la candela. d. Pulire completamente il motocoltivatom, ed in particolare le flange di raffreddamento sul cilindro, il prese di ada e quelil di scarico. Serrate tutti i dadi e il viti. II carburante conservato per diversi mesi perde di volatilit_ (caratteristica che favorisce la miglior combusione). Pertanto si consiglia di consumare tutta la benzina al termine della stagione. A'n'ENZIONE! Non conservare, versare o usare benzina in prossimit_ di caldaie, fomelli o altro che utilizzano fiamme pilota, op_....re fuochi aperti o altre so_enti che possano formare smntille. 45 4 (_ Hojo de lubricaci6n Lubrique los puntos de giro 1. 2. 3. ruedas Support de polea tensor Mando de aceleraci6n 3 Figura 15 1 Esquema de mantenimiento Las primeras 2 horas Antes de cada usa Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciadorcon apagachispasincorporado Inspeccibn de firm de aire Pudficador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia 50 Cada 5 horas Cada 25 horas C_a50ho_ 5 (_ 1. 2. Manillar (posicibn baja) Manillar (posici6n aita) Posici6n de manillar 3. 4. Palanca de blequeo del manillar Guia de correa 5. Polea del motor 6. Polea del motor NOTA! 7. Muelle de extensi6n 8. Plea de transmisi6n Seleccione la altura de manillar adecuada para Usted y para sus conciciones de laboreo. La aitura del manillar cambiard cuando la eultivadora entre en la tierra. Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig, 16). El manillar .se _puede po,ner en distintos ajustes entre las posiciones aita y "baja' (fig. 16). Apriete la palanca de bloqueo del manillar, 9. Cable de control de propulsi6n 10. Tomillo de abrazadera de cable ,_ iADVERTENCIA! Para el motor y quite el cable y la eubierta de la bujia (fig. 7) antes de limpiar los dientes manualmente. Tenga euidado los dientes estbn afilados. ]IMPORTANTE! figura Coloque calzos bajo la transmisibn para que no se vuelque la cultivadora. 16 Ajuste de correa de propulsi6n en tierra Para tensi6n correcta de la correa, el muelle de extensibn (fig. 17) deberd tener una extensibn de apmximadamente 1,5 crn con la barra de control de propulsion en la posici6n engranada (fig. 9). Esta tensi'en se obiene de la forma diguiente: 3 a. Suelte el tomillo de la abrazadera que sujeta el cable de control de propulsi6n (fig. 17). b. Desplace el cable hacia adelante para disminuir la tensi6n y hacia atrds pare aumentada, hasta obtener una extension de aproximadamente 1,5 cm. c. Apdete bien el tomillo de la abrazadem de cable. Figura 17 10 6 7 56 8 9 5 @ Reemplazo de la correa de propulsi6n en tierra 1. Cubierla de la correa a. Quite la chaveta hendida y el pasador de seguridad (fig. 18) del buje de la rueda izquierda. Desplace la rueda hacia afuera aproximadamente 4 cm. b. Quite la cubierta de la correa, quRando dos (2) tomillo, una (1) tuerca hexagonal y tres (3) arandelas, de forma que la cubierta de la correa pueda quitarse del motor (fig. 18). 6. Diente nuevo c. Afloje las guias de la correa 7. Diente gastado d. Quite la cerrea vieja, sacdndola tensora (fig. 17). e. Coloque la nueva correa en la ranura de la polea de transmisibn (golea grande) yen la ranura de la polea de motor (fig. 17). La correa debera estar en la ranura, en la parte superior de la polea teosora (fig. 17). Note la posicibn de la correa con relaoi6n alas guias. f. Apdete las guias de correa (fig. 17) 2. Tomillo 3. Tomillo 4. Chaveta hendida y pasador de seguridad 5. Tuerca hexagonal (situado detr&s del neum&tico) 8. Borde afllado 9. Chaveta 10. Pasador Figura hendide de seguridad 11 (fig. 17) primero de la polea Reemplazo de dientes Los dientes muy gastados dificultardn el trabajo de la cultivadora, que no cavard tan profundamenta. Mds importante es que los dientes gastados no pueden cortar y desmenuzar la materia orgdnica tan eficazmente, ni labrar tan profundamente come los dientes afilados. Un diente tan gastado como _ste (fig. 19) ha de ser reemplazado. 2 Para mantener el singular rendimiento de laboreo de esta mdquina so han de controlar los dientes en cuesti6n de afilado, desgaste e inclinacibn, especialmenta los que estdn untoa la transmisi6n (fig. 20). Si el espacio entre los dientes es superior a9 cm, deberbn sexreemp azados o enderezados. Los dientes nuevos hart de ser montados como muestrd la figura 21. Los borders afllados de los dientes gira_n hacia atr_s, visto desde arriba (fig. 21). ilMPORTANTE! No trate de manipular nunca con el regulador del motor, que est_ ajustado en la fdbrica a la velocidad correcta del motor. Flgura 19 7 6 Figura 21 Dientes contrarrotativos 8 Figura Tine 2O I I 3-1/2" I : max. TiRe 10 62 9 6. Ricerca (_ • guasti II motore non parte o ha difficolt_ Manca il carburente Rifornire 6. Localizaci6n No arranca di awiamento • Motore ingolfato, errore di choke Poortare Io chocke su "RUN" oil comando del gas su =FAST" (veloce) e tirare la cordicella di awiamento diverse volte per pulire il motore. • Filtro dell'aria sporco Smontare e pulire o sostituire • irregolare • Acqua nella benzina o benzina vecchia Svuotare il seratoio eil carburatore, usare benzina nuova e sostituire la candela • II motore perde potenza Motore sooto sforzo Intervenire sul regolatore di profonditb e sulle mote per diminuire la profondit& di lavorazione Serbatoio del carburent= ostruito Smotare e pulire • Buj[a sucia o distancia entre electrodos Limpie, ajuste distancia o reemplace Cables sueltos Compruebe el cableade y la bujia incorrect= Ajuste Incorrecto del carburador Haga ajustes necesarios El motor falla o tiene poca potencia Motor sobrecargado Ajuste la barra de profundidad y las ruedas para laboreo menos profundo Depdsito de combustible taponado Quitelo y Ifmpielo Depuratore d'aria parzialmente ostruito Somontare e puli_'eo sostituire Difetto di registrazione del carburatore Effettuare gli interventi necessad Prese d'aria sporche Pulire • Filtro de aire parcialment= t=ponado Quftelo y Ifmpielo o reempldcelo • Ajuste incorrecto del carburado Haga ajustes necesarios Filtro de aire sucio Limpie el filtro de aire • o distanza Poca compressione Revisione completa del motore Olio nella benzina Pulire e rifomire serbatoio e carburatore II motore Deposito degasolina taponado Quftelo y limpielo Filtro de aire sueio Quftelo y Ifmpielo 6 reemplacelo Agua en gasolina o combustible viejo Vacie el dep6sito de gasolina y el carburador, use gasolina limpia y cambia la buj_a Difetto di registrazione del carburatore Effettuare gli intervenU necessad adeguata, Mando de aceleracidn no ajust=do debidamente Ponga el mande de aceleraci6n en la posici6n "FAST' (acelerada) Uso incorrecto de estrangulador, motor ahogado Desplace el mande del estrangulador a la posicibn =RUN" (marcha) o ponga el mande del acelerador en la posici6n "FAST" (acelerade) _,tire del arrancador vadas veces para eliminar la gasohna Serbatoio del carburante ostruito Smontare e pulire Candela sporca o non dell'eleifrodo irregolare Pulire, regolare o sostituire o dificil de arrancar LDel_Ssitode gasolina vacio lene el dep6sito con gasolina Coamndo del gas mal posizionato Portare il comando su "FAST' (veloce) Candela sporca o distanza dell'elettrodo Pulire, regolare o sostituire Cavi lenti Controllare il cavo e la candela de aveHas • Buj[a sucia, distancia incorrect= entre electrodos tipo incorrecto Reemplace la bujl'ay ajuste la distancia • Mala compresidn Revisi6n a fonde del motor • Aceite en la gasolina Vacie y Ilene el dep6sito de gasolina y el carburador surriscalda Prese d'aria sporche Pulire Motor sobrecalentado Manca olio eel motore Aggiungere o cambiare completamente Marmltta parzialmente ostruit= Somntare e pulire la marmitta Motore sporco Pulire presa d'aria e alette di raffreddemento, marmitta • Filtro deaire sucio Limpie el filtro de aire • Nivel de aceite bajo o aceite sucio Rellene o cambie el aceite • Motorsuclo Limpie aletas delcilindro,filtrodeaire ydrea delsilenciader Silenciador parcialment= t=ponado Desmonte y limpie el silenciador Difetto dl registrezione del carburatore Effettuare gli interventi necessari • II terreno non si rompe bene Troppobagnato Atteedere condizionipi=3favorevoli • 66 Ajuste incorrecto del carburador Ajuste el carburader La tierra se hace pegotes Tierra demasiado hdmeda Espere hastaque se seque un pocomds o ESPECIFICACIONES TECNICAS Type: 29358 Cunivador impulsado pormotor. Avance: ElcuRivador avanza conlafricci6n delas cuchillas contralatierra.Mando de embrague y desmbrague enelmanillar, 1 velucidad haciaadelante, Dispositivo dehombre muerto. Peso: Ruedas para transporte (ruedas de soprte): Anchura de trabjo: Prefundidad de trabajo: Cruz de cuchillas: (_ LOCALIZACION DE AVER|AS Tipo: 29358 Propuslsione: Fresa a propulsione meccanica. La propulsione awiene mediante la frizione dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il disinnesto sul manico. Una velocit& in avanti. Dispostivo di umomo morto. Peso: 50 kg 50 kg Ructa de trasporto: (Ruote di supporto) Diametro 33 cm. Motata davanti al regolatore di profonditd. Pub essere tolta senza uso di utensilli. 33 cm. de didmetro. Montadas delante del regulader de profundidad Max. 43 cm Larghezza di lavore: Max. 43 cm. Profondit& de lavoro: Max. 15 cm. misurate nel suolo fresato. Distanza a ostacolo: Nessuna dalle patti. 15 cm, como mdximo (kmedida tomada en la tierra ya labrada). Cuatre cruces con un didmetro de 30 cm. Montadas con passaderes de cierre bejo presibn de resorte. Digonale coltelli: Nr. 4 Diametro 30 cm. Fissato con aste chiusura cadcate a molle, dill numere di gid dei. Coltelli: 190 gid/min.. Manico: Motore: Ndmere de revoluciones de las cuchillas: 190 revoluciones/minuto. ManiUar: Regulable. Motor:. Livenodi pot_nza acustica: De cuatro tiempos. 4,8/6,5 KW/HP con 3600 revoluciones/minuto. Ajuste de 3200 revoludones/minuto. Rumorosit_ a|l'orecchio dell'operatore: Nivel del sonido: Nivel de ruido a los oldos del operador: Vibraci6n: 97 dB(A) Vibrazioni: Regolabile. 4 fasi, 1cilindre 4,8/6,5 KW/HP a 3600 girl/ rain. Regolato a 3200 girl min. 97 dB(A) 86 dB(A) 2.5 M/S 2 Produttore: Elsotrolux Home Products Orangeburg USA Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno duro a11'85% della velocit_ massima del motore, con roperatore al posto di manovra. 86 dB(A) 2.5 M/S2 Fabdcante: Electrolux Home Products Orangeburg USA Examen del ruido segbn"DIN EN ISO 3744/95-11 sobre terrenos dures con velucidad de motor 85% max. con el operador en oposici6n. The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice. (_ Der Hereteller behdlt sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsdnderungen Q Le fabdcant se rdserve le droit de modifier sans prdvis les produits. (_ De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen. LI produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preawiso. (_ El productr sa reserve el derecho de proder cambier los preductos sin aviso previo. 68 durchzufdhren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Craftsman 917293583 El manual del propietario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para