Craftsman 917293583, 917293580, 917293582 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Craftsman 917293583 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
29358
Instruction manual
Please readtheseinstnJctions
carefullysod make sureyou under-
standthembeforeusingthis machine,
Anioltungshnndbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungso
sorgf_dtigdurch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese versfahen, bevor
Sic die Maschine in Betdeb nehmso.
Manuel d'instructions
$II vous plaTtlisez soigneusement et
soyez sOrde comprende ces
instmclk)ns avant d'uUliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
compmnda estas intTucciones antes
de user esfa maquina.
Manuale di Istruzionl
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istmzioni con atfanzione ed
accertatevi di avede comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instruc_esaandachtigan
zorgdat u ze begrijptvoordatu deze
machinegehmikt.
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_cudt_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering.
3
Start and operation.
Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
7
Starten en rijden.
Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n. 20
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 42
5
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung.
R_parations et r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
. Recherche des pannes.
7
Technical data.
Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Herstellen en afstellen.
Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
52
Besqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. 64
Technische gegerens.
Localizaci6n de averfas.
Espicificaciones tecnicas.
67
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
(_ 1. REGLAS DE SEGURIDAD
ENTRENAMIENTO
Lealasins_dosesc_adosamen_. __
conloscontrolesyccoelusoadecuadodeleq_po;
Nuncapermitaque losnitrosoperonelequipo. Nunca permita
que los adultos opemn el equipo sin los conosimientos
adecuados.LeyoslocalespuedenrestJngirlaedaddeloperador.
Nuncautiliceelequipomientrescualquierpemonas,sobmtodo
losniSos,oanimalesdomdsticosestdncarca.
Eloperadoro utilizadoresrespensablede qualquieraccidents
oda_o a otraspersonaso su propiedad.
PREPARAClON
Cuandoesteu_lizandoelequipo,siempmusezapatossblidosy
pantalon_largos.Nooperaeleq_pe sinzapatosoccosandalias.
Inspeccionecuidadosamenteeldrea en donde se vausar el
equipoyremuevalosobjetosextrafios loscualespuedenset
lanzadosporlamdquina.
PRECAUClON: El combustible es muy inflamable:
- conserve el combustible en enveses especialmente
disetia-dos paraoste use;
- vuelvaa a,'_direlcombuslJblesolamenteafueradebatimestca
ynofumecuandoesteaFladiendoelcombustible;
- aSadaelcombustibleantosdecomenzarelmotor. Nunc_
mmueva latapa deldepositodegasoline onuncaa_ada
combustiblemientres elmotoreste en mamhaornientras
etmotoreste catiente;
- sise derremagasoflos,nointent_empezarel motor,peru,
remuevalamdquinadeldreahostaquelos_se hallan
evapomdo,paraprevenirqueseocurraunfuego;
- vuelvaareemplazatodaslastapasdelestanquedela
gasotinacon seguddad.
Reemplaca loscilindncosdeficientes.
Antesdeutilizarelequipo,inspeccionesiempreparaasegumr
quetodoslaspiezasnoest(_nusadasodafiadas. Resmplace
aquelloselementosotomillos(enparos),daFladosousados
paromantenerelequilibro.
OPERAClON
No hagafuncionar elmotoren recintosnerrados donde los
gasespeligrososdemonoxido decarbonopuedanacurnularse.
Nocambie losajustesdelmguladorde motor opermitaqueel
motorIlegueaunavelocidadexcesiva.
Trabajesolamesteduranteluzdediaoconbuesaluzar_ciaL
Tenga muchocuidadoensu posicibnsobrependientes.
Ande, nucacorra.
Paramdquinasrotatodas,operoatravesadoalas pendientes,
nuncahacia arribay haciabajo.
Tesga muchocoidado cuandocambie de direccionessobro
unependiente.
Nooperesobropendientesdernasiadoempinadas.
Tenga mucho cuidado cuando vaya maroha atrds o tenga
muchocuidadocuandoesteestirandolarndquinahada usted.
Nohagafuncionarelmotorenrecintos corrados;los gasesde
escapeeon muypeligrosos.
Empieneelmotorconcuidadosiguiesdolesinstrascioossycon
lospiesbienle osde loselementos.
Noponganilesmanos,nilospiescerca odebajode ]apiezas
rotatodas.
Nuncaintenteenlevantarolevanteunamdquina mientrasque
elmotorestefuncionando.
Pare elmotor:
- cuandodeje lamdquina o antesde a_adir mas combus-
tib4e.
Reduzcaelcontroldelaaosrerack_ndelmotorduranteeltiempo
delcode de motor,sielmotor viene equipadoconunav_lvula
decotteautomd_ca,sierroelcombustiblecuandohaNaterminado
_trebajo.
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
MantegaLodeslastueroes,lospemos,ytornillosbienserrados
para asegurar que el equipo estd funcionando en buena
condick_n.
Nunca_ unequipoconcombus_bleeselostanquedentro
de unediflcioen dondelosgasespuedan alcanzaruna llama
e_oues_ounalue_e _ ignio_n.
Permita que elmotorse enfda antes de guardarelequipe en
recintocarrado.
Para reducirelpeligro decualquierincandio,cargue elmotor,
elsilenciador,elcompartimientode lababera,elSroa donde
almacanaelcombustible I_rodecualquiermatedalvegetarieso
ode demesiada grosa.
.. Parelasegurldad,reemplacelaspartesdar3adasy usadas.
Sieltanquedelcombust_ debesetvaciado,dgualo_n_ra.
Q
5
1. NORME ANTINFORTUNISTICHE
ADDESTRAMENTO
Leg_ereattentamenteleistruzionLAcquisiredomestichezza
con icontroilieconI'usocorrettodella maoshina.
Nonpermetterorusodellamac_.-'hinaabambinioaperscosnon
a conoscanza diquests istrazioni.Leggie rogolamentiIocali
possono inoltreimperro limitidi etb all'usodi questo tipodi
macchica.
Nonusaremailamacchinasenellevicinanzesonopreseniialtre
persone,specialmentebambini, oanimalidomestici.
TenemsemproamentecheI'operatoreoutente_ responsabile
di incidentio pedcoliincuiincorronoaltro personso benidi
propdetbdiquesteultime.
PREPARA2]ONE
Duranteillavoro,indcasaroscarpepesantiepantalonilunghi.
Nonlavoraroa piediscalzioconsandaliaperti.
Ispezionaroa fondo I'aroa dove verrb usata la macchina e
dmuovereognioggettochepotrobbeveniroscaroventatodalla
macchina.
AWERTENZA: La benzina _ altamente infiammabile:
- cooservaroilcarburante incootenitodapposita-mente
i_:licaf_a_,le scopo;
rifomirodicarburantelamscchinaalraperto;nonfumare
duranteildfomimento;
aggiungerocarburonte pdrnadiaccanderoilmotorodella
mscchina. Non togliero mai il tappo del serbatoio del
carburantendaggiungerobenzinacon ilmotoroinmoto
ocon ilmotoromoltocaldo;
sedelcarburantevienevemato,nonaccendere ilmotore;
allontanare la macchinadal punto incoi _ faoduscito il
carburantesd evitaredicrearoscrgenti diacosnsionefino
aquandotuttiivaporidelcarburante siscno dissipaU;
dmetterea postoifappidelserbatoioedelcon_enitorodel
carburante echiudediinmaniera salda.
Sostltuiromannitte discadcodifettose.
Prima dell'uso,ispezionarosemprovisivamestelarneo_hina
peraccertarochenonvisianoutensiliconsumatJodanosggiati.
Pernoncomprometterol'equilibdodellamacchina,sostituiroin
bloccolepar_oibulloniconsumatiodanneggiati.
uso
Non far andaro il motoro in spazi dstrotti dove possono
ooncantrarsivapedpericolosidiossidodicarbonio.
Nonmodificarolaregistrazionedelregolatoredelmotorendfar
giroaroarogime eccassivoquest" ultimo.
Lavoraroconlamacchinasoloduranteleorediume o,disera,
inpresenzadibuonecondizionidiluceadificiale.
Suipesdi,accettaroisemprodellastabilitbdellapropdapersona.
Camminare,noncorremmai.
Per macchine odentabilisu raote, lavoraro sui pendiicon
movimenUindirezioneodzzontale,maiinsalitaoindiscesa.
Prostarolarcassimaattenzioneinsedediinversionedimarcia
suipendU.
Non us,am lamacchina supendii ecoessivamentescosossi.
Prestarolamassimaattenzioneamarcia alrindietmoquando
lamacchinavienetirataversolapropdapersona.
Nonlasciaroinmotoilmotoroinambientichiusi:igasdiscarico
sonopedcolosi.
Avviareilmotoroconattenzione,seguendoleistruzioniecon
ipropdpiediIonfanida_liotensili.
Nonmettero lemaniotpiedivicinoosottopattiinmovimento.
Nonpronderen_traspottarolamscchinaconilmotoroinmoto.
Spegneroilmotoro:
- ognivoltachela macchinavieneabbandonataepdmadi
faro ilrifomimentodicarburante.
RidurroI'acnelerazionedurantelafase diarrestodelmotoroe,
se ilmotoro6 provvistodiuna valvoladi arresto,chiuderoil
cafourantealiafine dellavoro.
MANUTENZlONE E CONSERVAZlONE
Mantenere tuttiidadi,bullonie vitibenstrottiperassicurarela
sicurezzadellecondizionid'usodella macchlna.
Non nporre maila macchina con ilcarburante nel serbatoio
dentro unambientedove ivapod possono raggiungerouna
fiammavivaounescintilla.
Pdma didperrelamacchinainunarebientechiuso,attenders
che ilmotoresiafroddo.
Per ddurroilpericolod'inc_,,ndio,tenereilmotors,lamarmitfa,Io
scompartodellabattedaeIareadiconservazionedelcad0urante
libeddamatedalivegetativie grassoeccessivo.
Ascopodis_, sostituiropatticonsumateodanneggiate.
Se Hserbatoiodelcarburantedeveesseresvuotato,faroqossta
operozionealraperto.
2
1. Muesca de caja de engranajes
2. Bloqueodel manillar
3. Manillar (posici6 alta)
4. Palanca de cambio
5. Manillar (posicibn baja)
6. Palanca de bloqueo de manillar
Figura t
\
1
Instalacion del manillar
a. Introduzca un bloqueo del manillar (con los dientes
hacia afuera) en la muesca de la caja de engranajes (fig.
1). Aplique ;.qrasaal lado liso del bloqueo del manillar.
Esto ayudara a mantener el bloqueo en susitio hasta que
se baje el manillar a su posici6n correcta.
b. Agarre el conjunto de,I m,anillar, mueva la base del
manillar a la posici6n alta como muestra ia figura 2.
Asegdrese de que el bloqueo del manillar queda en la
muesca de la caja de engranajes. Tenga cuidado de no
estirar ni retorcer los cables.
C.
Gire el conjunto del mango hacia abajo. Introduzca el
tomillo de carruaje posterior (fig. 3 - detalle) pdmero, con
la cabeza del tomillo en el lade izquierdo de la cultivora.
Baje el manillar completo. Inserte el tomtllo articulado
anterior. Apdete los tomillos, de forma que el manillar se
mueva con cierta resistencia.
d. Introduzca el segundo bloqueo del manillar (con los
dientes hacia adentm) en la ranura de la base del
manillar (fig. 3 - detalle).
e. Coloque laarandela en e! extremo roscado de la palanca
de bloqueo del manillar.
f. Introduzca la palanca de bloqueo del manillar a trav6s
de la base del manillar y la caja de engranajes (fig. 3 -
detalle).
g. Con el manillar completo en su posicibn mds baja,
apdete firmemente la palanca de bloqueo girando en
sentido horado.
F_u_ 2
5
15
2
_)1. Barra de cambio
2. Chaveta hendida
3. Indicador de palanca de cambio
4. Manillar completo
5. Tomillo de carruaje y tuerca de seguddad
6. Base de manillar
7. Ranura
8. caja de engranajes
9. Bloqueo de manillar
10. Arandela
11. Palanca de bloqueo de manillar
12. Tomillo articulado
Montage de la bane d'embmyage
a. Inserte el extremo de la varilla de cambio en el agujero
del indicador de la palanca de cambio.
b. Inserte la abrazadera de horquilla a trav_s del agujero
de la varilla de cambio para asegurarla.
Conexi6n del cable del embrague
Adjunte el cable del embrague al soporte de la barra de
control, seg_n se muestra en la Fig. 4.
Presi6n de neum_ticos
Reduzca la presi6n de los neum_.ticos a 1.4 bar (los
neumdticos van sobreinflados para la entrega). Si las
presiones de los neumdticos no son iguales, la cultivadora
tenderd a desviarse haeia un lado.
Figura 3
2
Detalle
7
11
4
5
12
figura 4
16
2
O1. Handle Bar
2. Throttle control
3. Shift lever
4. Ddve control bar
5. Tine shield
6. Engine
7. Wheel
8. Model plate
(_)1. Handgrifl
2. Gashebel
3. Schalthebet
4. Antriebshebel
5. Zinkenschutz
6. Motor
7. R&der
8. Typenschild
®
@
1. Guidon
2. Acc_l_rateur
3. Levier de changement
de vitesse
4. Barre de commande
5. Protection des dents
6. Moteur
7. Roue
8. Palque d'identification
1. Hendel
2. Gashendel
3. Schakelhendel
4. Stuurhendel
5. Tandbeschermplaat
6. Motor
7. Wiel
8. Modelplaatje
(_ 1. Gufa
2. Mando de aceleraci6n
3. Palanca de cambio
4. Barra de control de
propulsi6n
5. Cubierta protectora de
dientes
6. Motor
7. Rueda
8. Chapa de modelo
Q 1. Manubdo
2. Comando del gas
3. Leva del cambio
4. Leva de avanzamento
5. Disco salvapiante
6. Motore
7. Route
8. Traghetta di
indenUficazione
4
19
3
(_1. Nivel de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Tap6n de depbsito de gasolina
(_1. LiveUo dell'olio
2. Tappo dell'olio
3. Tappo serbatoio carburante
Figura 5
Figure 5
flgura 6
Figure 6
2
_ INOTA!
Antes de utilizar su cultivadora por primera vez estudie esta
secclon y las "1. Instrucciones de seguridad".
Control del nivel de aceite del motor
a. Con el motor en posici6n nivelada, quite el tap6n de
Ilenado de aceite del motor (fig. 5).
b. El aceite del motor deberd Ilegar a tal nivel que casi
rebose (fig. 5). La capacidad de aceite del motor es de
aproximadamente 0.6 1.
iNOTA!
Tenga muchocuidadopara que no entre suciedaden el
motoral controlaro rellenaraceiteo combustible. Utilice
aceitelimpiodecalidad30 6 10W-30yguardeendep6sitos
aprobados,limpiosycontapa. (Noutil_eliquidodearranque
a presi6n,que podriacausarsenosdafiosintemosal motor
debidoa p_rdidade lubdcaci6n).
Llene el dep6sito de gasolina
Parallenareldepbsito,(fig.6)utilicegasolinaparaautom6viles
limpia, regular y sin plomo. La capacidad es de
aproximadamente3 litros.
(_) OSSERVARE!
Pdma di usareil motocoitivatorepar la primavoltaleggere
accuratamentele istruzionie "1. Disposizionidi sicureT:,a".
Controllare il livello delrolio
a. Togliere il tappo del serbatoio delrolio (fig. 5)
b. L'olio deve essere quasi sul punto di fuoduscire (fig. 5).
Volume di olio nel motore circa 0,6 litri.
OSSERVARE!
Evitare ringresso di impurit&nel motore attraverso il tappo di
rifomimento. Usare olio nuovo 30 o 10W-30 contenuto in
recipienU puliti e adeguati. (Non impiegare fiuido per
avviamento pressurizzato, onde evitare danni al motore
causati da perdita di lubrificazione).
Rifomimento di carburante
Per ilrifomimento (fi_. 6) usare benzina pulita normale senza
piombo. Capacit_ circa 3 litrL
22
3
(_ 1. Manija de arranque
2. Palanca de estrangulaci6n
3. Cable de bujia con cubierta
4. Indicador de palanca de cambio
5. Barra de control de propulsi6n en posici6n
"desengranada I'
6. Barra de control de propulsi6n en posici6n "engranada"
7. Mando de aceleraci6n
8. Empufiadura de manillar
Figura 7
3
2\
Arranque del motor
a. Conecte el cable de la bujia con su cubierta (fig. 7).
b. Desplace el indicador de la palanca de cambio a la
posici6n "N" (neutral) (fig. 8).
c. Ponga el rnando de aceleraci6n (fig. 9) en la posici6n
"FAST" (acelerada).
d. Ponga la palanca del estrangulador en la posicibn
"CHOKE" (estrangulacibn) (fig. 7).
e. Agarre la manija de arranque (fig.7) con una mano y el
manillar con la otra. Tire lentamente de la cuerda hasta
(_ueel motor Ilegue al pdncipio del ciclo de compresibn
a cuerda se sentirb un poco mds dura en ese punto).
f. Tire de la cuerda con un movimiento rdpido y continuo
del brazo. Mantenga fuertemente agarrado la minija de
arranque y deje que la cuerda se vuelva a enrollar
lentamente. No de e que la minija de arranque golpee
con fuerza contra e arrancador.
g. Repita las operaciones (e.) y (f.) hasta que arranque el
motor. Una vez arrancado el motor, ponga lapalanca del
estrangulador en la posici6n intermedia, entre "CHOKE"
(estrangulaci6n y "HUN" (marcha) (fig. 7), y despldcela
luego a la posici6n "RUN" a medida que se calienta el
motor.
h. Ponga el mando de aceleraci6n (fig. 9) en la posici6n
intermedia, entre "FAST" (acelerado) y "STOP" durante
unos minutos para que se caliente el motor.
,_ IADVERTENCIA!
Mantengala barrade mando de propulsi6nen la posici6n
"desengrada" alarrancarel motor(fig.9).
iNOTA!
Para ralenti suave, un motor nuevo puede necesitar 3 a 5
minutos de funcionamiento por encima de la velocidad de
ralenti bajo. La velocidad de ralenti ha sido ajustada para
que sea correcta despu6s de este periodo de rodaje.
Figura 8
4
1
Operacidn de los dientes
a. Accione elmandodeaceleraci6na lavelocidaddeseada.
b. El movimiento de losdientes se iniciacuando la barra de
control de propulsibn estd en la posici6n "engranada"
(fig. 9).
_ IADVERTENCIA!
Suelte siemprela barra de controlde propulsi6nantes de
desplazarla balancade cambioa otraposici6n.
Fi_lura 9
27
3
5
3
Figura 10
Marchaatrds
a. Sueite la barra de control de propulsi6n (fig. 10).
b. Desplaceelmandodeaceleracibn(fig. lO)alavelocidad
"SLOW" (lenta).
c. Ponga el indicador de la palanca de cambio (fog. 11) -
detalle A) en la posici6n "R" (retroceso).
d. No se ponga directamente detrds de la cultivadora.
e. Mantenga la barra de contod de propulsi6n contra el
manillar (fig. 10) para iniciarel movimiento de losdientes.
Los dientes no girardn.
_ iADVERTENCIA!
Tenga cuidade de no retroceder contra una obstrucci6n
solida tal como un drbol, una valla, etc.
Detalle A
Pare de dientes y motor
a. El movimiento de los dientes se para soltafldo la barra
de control de propulsi6n (fig. 10).
b. Desplace el indicador de palanca de cambio (fig. 11 -
detalle A) a la posici6n "N" (neutral).
c. Para detener el motor, mueva el mando de aceleraci6n
(fig. 10) a la posici6n "STOP'.
Figura 11
Giro
a. Suelte la barra de contod de propulsi6n (fig. 10).
b. Desplace el mando de aceleraci6n (fig. 10) a la posici6n
de velocidad "SLOW" (lenta).
c. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11- detalle
A) en la posici6n de mamha "F" (fadelante). Losdientes
n glraran.
d. Levante la palanca para sacar los dientes de la tierra (fig.
10).
e. Haga girar el manillar en la direcci6n opuesta a la que
Usted desea girar, teniendo cuidado de mantener los
pies y peimas libres de los dientes.
Detalle B
lO----
12_"'"
13_
14.._---
16
Detalle C
1. Cubierta protectora exterior 10. Posicibn de transporte
2. Tuerca" A" 11. Laboreo mds superficial
3. Tuerca "B" 12. Laboreo superficial
4. Barra de contod de propulsi6n 13. Laboreo profundo
5. Manillar 14. Laboreo rods profundo
6. Mando de aceleracbn 15. Barra de profundidad
7.
8.
9.
Indicador de palanca de
cambio
Barra de profundidad
Pasador de barra de
16. Posicibnliverada
17. Posicibnde bloqueo
37
Cuando haya Usted completadoel giro,baje la palanca.
Pongaelindicadordepalancade cambioenla posici6n'q"
(laboreo)y accioneel mandede aceleraci6na la velocidad
deseada. Para iniciarel laboreo, mantenga la barra de
controlcontrael manillar.
Cubiertas laterales exteriores
Los frentes de las cubiertas laterales exteriores (fig. 10) estdn
montadas en ranuras de forma que puedan ser levantadas
pparalaboreo profundo y bajados pard laboreo superficial.
am no enterrar las plantas pequen_as. Afloje latuerca "A"
enla ranuraylatuerca "B'. Ponga las cubiertas en laposicibn
deseada (ambos lados). Apriete las tuercas.
Tmnsporte
a. Baje la barra de profundidad a su posici6n rnds baja e
introduzca el pasador de la barra de profundidad en el
agujero superior.
b. Ponga el indicador de palanca de cambio (fig. 11 -detalle
A) en la posicibn "F" (adelante) para el transporte.
c. Mantenga sujeta la barra de control de propulsi6n contra
el manillar (fig. 10) para iniciar el movimiento de los
dientes. Los dientes no girardn.
d. Ponga el mande de acolemci6n (fig. 10) a la veloclded
deseada.
3
Figura
t2
Laboreo
Laboreo
a. Saque el pasader de la barra de profundidad (fig. 11 -
detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia ardba
para mayorpmfundidaddelaboreo. Intreduzca elpasader
de la barra de profundidad en el agujero de esta _ltima
para bloqueada en posici6n (fig. 11 - detelle C).
b. Desplace el indicedor de pelanca de cambio (fig. 11 -
detalle A) en la posici6n "T" (laboreo).
c. Sujete la barra de control de propulsi6n contra el
manillar (fig. 10) pare iniciar el movimiento de laboreo.
Entonces girarbn tantos las ruedas como los dientes.
d. Mueva el control de aceleraci6n (fig. 10) a "FAST"
(acelerada) para laboreo profunde. Para el cultivo,
mueva el mando del acelerador a la velocidad deseada.
_, IADVERTENCIA!
Suelte siempre la barra de control de propulsi6n antes de
desplazar al palanca de cambio a otra posici6n.
Consejos para el laboreo
El laboreo consisteen cortar, volteary romper la tierra
endurecidaantesdeplantar. Latierrasueltay nocompacta
contribuyealcrecimientode lasraices.Lamejorprofundided
delaborooes de 10 a 15cm.
Lacondici6n de latirraes importante pera el laboreo correcto.
Losdientes no penetrardn en Uerra seca ydura, lacual puede
causar excesivos rebotes ydificulted de manipelaci6n de su
cultivadora. El suelo duro ha de ser humedecido antes del
laboreo, aunque el suefodemasiade mojado formar_pegotes
durame el laboreo. Esp_rese hasta que el suelo no est_ tan
hdmedo para obtener el mejor resultado.
Parafacilidad demanejodesucultivadora,dejeunos20cm
de suelosin labrarentrela pdmeray segundapasadade
laboreo. Latercerapasadaserdentrelaprimeray segunda
(fig.12).
No se apoye en el minillar, ya que esto quita peso de las
ruedas y reduce la tracci6n. Para travesar una secci6n
verdaderamante dificilde tierra o suelo duro aplique presi6n
hac a arriba en el maniUar o baje la barra de profundidad.
38
3
Cultivating
Cultivating is destroying)the weeds between rows to prevent
them from robbing nounshment and moisture from the plants.
Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to
protect small plants from being buried.
Cultivate up and down the rows at a speed which will alow
tines to uproot weeds and leave the ground in rough condi-
tion, promoting no ruthergrowth of weeds and grass (fig. 13).
(_ Unkrautbek_mpfung
Bei der Unkrautbek_lmpfung wird das Unkraut zwischen den
Pflanzenreihen entfemt, um zu verhindem, da0 den Pflanzen
die Nahrung und Feuchtigkeit weggenommen wird. Der
Boden wird am besten in einer Bodentiefe yon 3-8 em
bearbeitet. Die _ul3beren Seitenverkleidungen sind deshalb
zu senken, um zu verhindem, daf3 junge Pflanzen vom
Erdboden begraben werden.
Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer
angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so dal3 die
Zinken das Unkraut entwurzeln kSnnen und den Erdboden
in einen Zustand hintedassen, der das Wachsen von Unkraut
and Gras erschwert. (Abb. 13).
(_) Cultivateur
Le travailen cultivateurconsiste_.d6truireles mauvaises
herbes entre les rangs pour les empt_her de pdver les
plantesd61dmentsde nutritionet d'humidit_.La meilleure
profondeurpourletravailencultivateurestde3 _ 8 cm. Les
protectionslatdralesemp_:,chentles petites plants d'etre
enterr_es.
Pour rop_ration en cultivateur, suivez les rangs _une vitesse
qui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et
laisse le sol remu6, dans undtat qui ne favodse pas lapousse
des mauvaisos herbes (fig. 13).
(_ Wieden
Wieden is het vemietigenvan heronkruidtussende rijen
zodat het geen voeding en vochtopneemt dat voor de
plantenbestemdis. De bestegraafdiepteis3-8cm. Vedaag
debuitenstezijschermenomtevoorkomendatkleineplanten
bedolvenworden door aarde.
Ga de rijen af aan een snelheid die de tanden de kans geven
het onkruid met de wortel eruit te trekken en de aarde in een
conditie achtertaten die bet groeien van gras en onkruid
bemoeilijkt (fig. 13).
Desbroce
Eldesbrecees ladestrucci6ndehierbasentrelasfilas para
que no robennutrici6ny humedadalas plantas. La mejor
prefundidadparacavaresde3 a 8cm. Bajelascubiertasde
preteccibnlateralesextemas pera no enterrarlas plantas
pequefias.
Desbrocea Iolargode lasfilasa unavelocidadquepermita
a los dientesarrancar lashierbasy dejarel terrenobaste
para mpedr e crecmento de lashierbas (fig.13).
(_ Sarchiatura
Scopo della sarehiatura _ reliminazione di piante infestanti
per imperdire che assorbano nutdmento e umidit_ destinati
alle coltivazioni. La majlior profondit&di lavorazione _ 3-8
cm. Abbassare i dLsohisalvapianta per proteggere le nuove
pianticelle.
Operare sue gitJlungo i solchi ad una velecit_ che consenta
alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare ilterrano
ben mosso, impodendo la crescita e Io sviluppo di erba e
nuove infestanti (fig. 13).
Figure 13
Cultivating Wieden
UndrautbekJnpfung Sarchiatura
Travail en cultivateur Desbroce
41
4. Maintenance 4. Wartung
4. Entretien 4. Onderhoud
4. Manutenzione 4. Mantenimiento
_ WARNING!
Q Disconnect sparkplug wire and cover before performing any
maintenan_.e (except carburetor adiustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
,_ WAARSCHUWING!
(_ Schakel altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afstellan). Oit omte voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season, lubdcate the dght hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel beadng grease.
Finish
Keeptillerfinishandwheelsfreeofgasoline,oil,etc. Protect
paintedsurfaceswithautomotivetype wax.
WARNUNG!
(_) Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-
stellung) sind ZGndkerzenkabel und Kerzenstecker zu
enffemen, umeinplStzlichesStarten des Motorszu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfitting van de tandwlelkast aan de rechterkant
eens per seizoen met t ons wieltagervet.
Lak
Zorgervoordater geenbenzine,olieenz. Op de lakende
wielenkomt. Beschermgelaktedelenmet autowas.
_, IADVERTENCIA!
QDesconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de
realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el
a uste del carburader) para imperdir el arranque accidental
de motor.
KraltOberlragung
Vor Saisonbeginnden Schmiemippeldes'Getfiebekastens
auf der rechtenSeitemit30 mlRadlagerfett schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und (31
sauberbatten.LackierteOberfl_chenmitKJ:aftwagenwachs
schOtzen.
ATTENTION!
(_ D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer toute operation d'entretien (_. I'exeeption de la
mise au point du carburateur) pour pr_venir tout d(amarrage
accidental du moteur.
Entretien du moteur
Voirle manuel.
Tmnsmlssoin
Une fois parsaison lubdfiezle raceerddegraisseduc6t_
droitde laboffedevitasseavec I oncede graiseede pa er
de roue.
Surfaces lisses
Enlevez les taches d'essence oud'huile des surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Prot6gez lee surfaces lisses
aveC une clre pour automobiles.
Mantenimiento del motor
Vea manual.
Tmnsmisi6n
Una vez portemporade,lubdqueelajustade lubdcantedel
ladedemchodella cajadevelocidadesconI onzadegrasa
para soportede ruede.
Acebado
Mantengala superficiede la cultivadoraylas ruedaslibres
degasolina,aceite,etc. Protejalassuperficiespintadascon
eera para autombviles.
ATTENZIONE!
(_)Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere ilcappellotto
dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per
evitare messe in moto accidentali.
Manutenzione del motre
Vedere Manuale di istruzioni.
Tmsmissione
Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per
labrificazlonesul lato destrodella scatolaingranaggicon 1
onciadi lubdficanteper cuscinettidi ruote.
Carrozzeda
Tenere lacarrozzedae lemote delmotocoltivatorelibereda
carburante,olioecc. Protaggerelepattivemiciateconcera
da automobili.
42
4
_1. Tap6n de vaciado de aceite
2. Tap6n de Ilenado de aceite
3. Nivel de aceite
(_)1. Tappo per Io scadco delrolio
2. Tappo dfomimento olio
3. Livello dell'olio
Figure 14
Figura 14
2
Almacenamiento
Guarde su culUvadora en luger seco. Para impedir la
formaci6n de dep6sitos en sistema de combustible, deber_
ser vaciado si no se va a utilizar la mdquina durante 30 dias
o mas.
a. Vacie el dep6sito de gasolina. Deje el motor en marcha
hasta que se consuma la gasolina en el carburador.
b. Con el motor todevia caliente, vacie el aceite del motor.
Llene con aceite nuevo (fig. 14).
c. Quite la bujia, eche un poco de aceite (1.5 cl) limpioen
el cilindm. Tire de la manija de arranque de espacio
varias veces para distribuirel aceite. Col_lue la bujiaen
su sitio.
d.
Limpie toda la cuitivadora, especialmente las aletas de
cilindm, la caja de expulsi6n y el filtro de aim. Apriete
todes los tornillos y tuercas.
La gasolina almacenada durante varios meses perderd, su
volatilidad (capacidad de quemarse eficazmente). Por ella,
gaste toda la gaselina al final de la temporada.
_, IADVERTENCIA!
No almacene, derrame ni use gaselina cerca de una llama
o dispositivos tails como hornillo, homo o calentador de
agua con llama de encendide, o dispositivos que puedan
pmducir chispa.
Q Rimessaggio
II rimessaggio deve awenire in luogo asciutto. Per evitare
la formazione di depositi nel sistema di alimentazione,
svuotare rimpianto del carburante se la macchina non viene
usata per un pedodo di trenta o pid gilmi.
a. Svuotare il serbatoio del carburante, far girare il motore
fino a svuotare completamente il carburatore.
b. Mentre il motore _ ancora caldo, effettuare il cambio
dell'olil (fig. 14).
c. Smontare la candela, immettere un cucchiaio (1.5 cl) di
olio nuovo da motori nel cilinrdro. Tirare lentamente Io
starter quailhe volta, per distdbuire rolio. Rimontare la
candela.
d. Pulire completamente il motocoltivatom, ed in particolare
le flange di raffreddamento sul cilindro, il prese di ada
e quelil di scarico. Serrate tutti i dadi e il viti.
II carburante conservato per diversi mesi perde di volatilit_
(caratteristica che favorisce lamigliorcombusione). Pertanto
si consiglia di consumare tutta la benzina al termine della
stagione.
A'n'ENZIONE!
Non conservare, versare o usare benzina in prossimit_ di
caldaie, fomelli o altro che utilizzano fiamme pilota, op_....re
fuochi aperti o altre so_enti che possano formare smntille.
45
4
(_ Hojo de lubricaci6n
Lubrique los puntos de giro
1. ruedas
2. Support de polea tensor
3. Mando de aceleraci6n
Figura 15
3
1
Esquema de mantenimiento
Control del nivel de aceite
Cambio de aceite
Engrase de puntos de giro
Silenciadorcon apagachispasincorporado
Inspeccibn de firm de aire
Pudficador de aire
Limpieza de aletas del cilindro
Cambio de bujia
Las primeras
2 horas
Antes de cada
usa
Cada 5 horas Cada 25 horas
C_a50ho_
50
5
(_ 1. Manillar (posicibn baja)
2. Manillar (posici6n aita)
3. Palanca de blequeo del manillar
4. Guia de correa
5. Polea del motor
6. Polea del motor
7. Muelle de extensi6n
8. Plea de transmisi6n
9. Cable de control de propulsi6n
10. Tomillo de abrazadera de cable
Posici6n de manillar
Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig, 16). El manillar
.se _puede po,ner en distintos ajustes entre las posiciones
aita y "baja' (fig. 16). Apriete la palanca de bloqueo del
manillar,
NOTA!
Seleccione la altura de manillar adecuada para Usted y para
sus conciciones de laboreo. La aitura del manillar cambiard
cuando la eultivadora entre en la tierra.
,_ iADVERTENCIA!
Para el motor y quite el cable y la eubierta de la bujia (fig. 7)
antes de limpiar los dientes manualmente. Tenga euidado
los dientes estbn afilados.
figura 16
]IMPORTANTE!
Coloque calzos bajo la transmisibn para que no se vuelque
la cultivadora.
3
Ajuste de correa de propulsi6n en tierra
Para tensi6n correcta de la correa, el muelle de extensibn
(fig. 17) deberd tener una extensibn de apmximadamente
1,5 crn con la barra de control de propulsion en la posici6n
engranada (fig. 9). Esta tensi'en se obiene de la forma
diguiente:
a. Suelte el tomillo de la abrazadera que sujeta el cable de
control de propulsi6n (fig. 17).
b. Desplace el cable hacia adelante para disminuir la
tensi6n y hacia atrdspare aumentada, hasta obtener una
extension de aproximadamente 1,5 cm.
c. Apdete bien el tomillo de la abrazadem de cable.
Figura 17
10
9
6
7
8
56
5
@
1. Cubierla de la correa
2. Tomillo
3. Tomillo
4. Chaveta hendida y pasador de seguridad
5. Tuerca hexagonal (situado detr&s del neum&tico)
6. Diente nuevo
7. Diente gastado
8. Borde afllado
9. Chaveta hendide
10. Pasador de seguridad
Figura 11 2
Flgura 19
6
7
Figura 2O
Tine I I 3-1/2"
I : max.
TiRe
62
Reemplazo de lacorrea de propulsi6n en tierra
a. Quite la chaveta hendida y el pasador de seguridad (fig.
18) del buje de la rueda izquierda. Desplace la rueda
hacia afuera aproximadamente 4 cm.
b. Quite la cubierta de la correa, quRando dos (2) tomillo,
una (1) tuerca hexagonal y tres (3) arandelas, de forma
que la cubierta de la correa pueda quitarse del motor (fig.
18).
c. Afloje las guias de la correa (fig. 17)
d. Quite la cerrea vieja, sacdndola primero de la polea
tensora (fig. 17).
e. Coloque la nueva correa en la ranura de la polea de
transmisibn (golea grande) yen la ranura de la polea de
motor (fig. 17). La correa debera estar en la ranura, en
la parte superior de la polea teosora (fig. 17). Note la
posicibn de la correa con relaoi6n alas guias.
f. Apdete las guias de correa (fig. 17)
Reemplazo de dientes
Los dientes muy gastados dificultardn el trabajo de la
cultivadora, que no cavard tan profundamenta. Mds
importante es que los dientes gastados no pueden cortar y
desmenuzar la materia orgdnica tan eficazmente, ni labrar
tan profundamente come losdientes afilados. Un diente tan
gastado como _ste (fig. 19) ha de ser reemplazado.
Para mantener el singular rendimiento de laboreo de esta
mdquina so han de controlar los dientes en cuesti6n de
afilado, desgaste e inclinacibn, especialmenta los que estdn
untoa la transmisi6n (fig.20). Si elespacio entre los dientes
essuperior a9 cm,deberbnsexreemp azados oenderezados.
Los dientes nuevos hart de ser montados como muestrd la
figura 21. Los borders afllados de los dientes gira_n hacia
atr_s, visto desde arriba (fig. 21).
ilMPORTANTE!
Notrate de manipular nunca con el regulador del motor, que
est_ ajustado en la fdbrica a la velocidad correcta del motor.
Figura 21 Dientes
contrarrotativos
8 9
10
6. Ricerca guasti
(_ II motore non parte o ha difficolt_ di awiamento
Manca il carburente
Rifornire
Coamndo del gas mal posizionato
Portare ilcomando su "FAST' (veloce)
Motore ingolfato, errore di choke
Poortare Io chocke su "RUN" oil comando del gas su
=FAST" (veloce) e tirare la cordicella di awiamento
diverse volte per pulire il motore.
Serbatoio del carburante ostruito
Smontare e pulire
Filtro dell'aria sporco
Smontare e pulire o sostituire
Candela sporca o distanza dell'elettrodo irregolare
Pulire, regolare o sostituire
Cavi lenti
Controllare il cavo e la candela
Acqua nella benzina o benzina vecchia
Svuotare il seratoio eil carburatore, usare benzina
nuova e sostituire la candela
Difetto di registrazione del carburatore
Effettuare gli intervenU necessad
II motore perde potenza
Motore sooto sforzo
Intervenire sul regolatore di profonditb e sulle mote per
diminuire la profondit& di lavorazione
Serbatoio del carburent= ostruito
Smotare e pulire
Depuratore d'aria parzialmente ostruito
Somontare e puli_'eo sostituire
Difetto di registrazione del carburatore
Effettuare gli interventi necessad
Prese d'aria sporche
Pulire
Candela sporca o non adeguata, o distanza
dell'eleifrodo irregolare
Pulire, regolare o sostituire
Poca compressione
Revisione completa del motore
Olio nella benzina
Pulire e rifomire serbatoio e carburatore
II motore surriscalda
Prese d'aria sporche
Pulire
Manca olio eel motore
Aggiungere o cambiare completamente
Marmltta parzialmente ostruit=
Somntare e pulire la marmitta
Motore sporco
Pulire presa d'aria e alette di raffreddemento, marmitta
Difetto dl registrezione del carburatore
Effettuare gli interventi necessari
II terreno non si rompe bene
Troppobagnato
Atteedere condizionipi=3favorevoli
6. Localizaci6n de aveHas
No arranca o dificil de arrancar
LDel_Ssitode gasolina vacio
lene el dep6sito con gasolina
Mando de aceleracidn no ajust=do debidamente
Ponga el mande de aceleraci6n en la posici6n "FAST'
(acelerada)
Uso incorrecto de estrangulador, motor ahogado
Desplace el mande del estrangulador a la posicibn
=RUN" (marcha) o ponga el mande del acelerador en la
posici6n "FAST" (acelerade) _,tire del arrancador vadas
veces para eliminar la gasohna
Deposito degasolina taponado
Quftelo y limpielo
Filtro de aire sueio
Quftelo y Ifmpielo 6 reemplacelo
Buj[a sucia o distancia entre electrodos incorrect=
Limpie, ajuste distancia o reemplace
Cables sueltos
Compruebe el cableade y la bujia
Agua en gasolina o combustible viejo
Vacie el dep6sito de gasolina y el carburador, use
gasolina limpia y cambia la buj_a
Ajuste Incorrecto del carburador
Haga ajustes necesarios
El motor falla o tiene poca potencia
Motor sobrecargado
Ajuste la barra de profundidad y las ruedas para laboreo
menos profundo
Depdsito de combustible taponado
Quitelo y Ifmpielo
Filtro de aire parcialment= t=ponado
Quftelo y Ifmpielo o reempldcelo
Ajuste incorrecto del carburado
Haga ajustes necesarios
Filtro de aire sucio
Limpie el filtro de aire
Buj[a sucia, distancia incorrect= entre electrodos o
tipo incorrecto
Reemplace la bujl'ay ajuste la distancia
Mala compresidn
Revisi6n a fonde del motor
Aceite en la gasolina
Vacie y Ilene el dep6sito de gasolina y el carburador
Motor sobrecalentado
Filtro deaire sucio
Limpie el filtro de aire
Nivel de aceite bajo o aceite sucio
Rellene o cambie el aceite
Motorsuclo
Limpiealetasdelcilindro,filtrodeaire ydrea delsilenciader
Silenciador parcialment= t=ponado
Desmonte y limpie el silenciador
Ajuste incorrecto del carburador
Ajuste el carburader
La tierra se hace pegotes
Tierra demasiado hdmeda
Esperehastaque se sequeun pocomds
66
ESPECIFICACIONESTECNICAS
Type: 29358
Cunivadorimpulsadopormotor.
Avance: ElcuRivadoravanzaconlafricci6ndelas
cuchillascontralatierra.Mandode
embragueydesmbragueenelmanillar,
1velucidadhaciaadelante,Dispositivo
dehombremuerto.
Peso:
Ruedas para
transporte (ruedas
de soprte):
Anchura de trabjo:
Prefundidad de
trabajo:
Cruz de cuchillas:
Ndmere de
revoluciones de las
cuchillas:
50 kg
33 cm. de didmetro. Montadas delante
del regulader de profundidad
Max. 43 cm
15 cm, como mdximo (kmedida tomada
en la tierra ya labrada).
Cuatre cruces con un didmetro de 30 cm.
Montadas con passaderes de cierre bejo
presibn de resorte.
190 revoluciones/minuto.
ManiUar:
Motor:.
Regulable.
De cuatro tiempos. 4,8/6,5 KW/HP con
3600 revoluciones/minuto. Ajuste de
3200 revoludones/minuto.
Nivel del sonido: 97 dB(A)
Nivel de ruido a los
oldos del operador: 86 dB(A)
Vibraci6n: 2.5 M/S2
Fabdcante: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Examen del ruidosegbn"DIN EN ISO 3744/95-11 sobre terrenos
dures con velucidad de motor 85% max. con el operador en
oposici6n.
(_ LOCALIZACION DE AVER|AS
Tipo:
Propuslsione:
Peso:
Ructa de trasporto:
(Ruote di supporto)
Larghezza di lavore:
Profondit& de lavoro:
Distanza a ostacolo:
Digonale coltelli:
Coltelli:
Manico:
Motore:
29358
Fresa a propulsione meccanica. La
propulsione awiene mediante la frizione
dei coltelli contro il suolo. L'innesto ed il
disinnesto sul manico. Una velocit& in
avanti. Dispostivo di umomo morto.
50 kg
Diametro 33 cm. Motata davanti al
regolatore di profonditd. Pub essere tolta
senza uso di utensilli.
Max. 43 cm.
Max. 15 cm. misurate nel suolo fresato.
Nessuna dalle patti.
Nr. 4 Diametro 30 cm. Fissato con aste
chiusura cadcate a molle, dill numere di
gid dei.
190 gid/min..
Regolabile.
4 fasi, 1cilindre 4,8/6,5 KW/HP a 3600 girl/
rain. Regolato a 3200 girl min.
Livenodi pot_nza
acustica: 97 dB(A)
Rumorosit_
a|l'orecchio
dell'operatore:
Vibrazioni:
Produttore:
86 dB(A)
2.5 M/S 2
Elsotrolux Home Products
Orangeburg USA
Test sul rumore secondo DIN EN ISO 3744/95-11 su terreno duro
a11'85% della velocit_ massima del motore, con roperatore al
posto di manovra.
The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice.
(_ Der Hereteller behdlt sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsdnderungen durchzufdhren.
Q Le fabdcant se rdserve le droit de modifier sans prdvis les produits.
(_ De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen.
LI produttore si riserva il dirtto di effettuare modifiche al prodotto senza preawiso.
(_ El productr sa reserve el derecho de proder cambier los preductos sin aviso previo.
68
1/72