AL-KO 163-70 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

D
2 163-55 / 163-70
Inhaltsverzeichnis
D Original-Betriebsanleitung........................................................................................ 3
EN Translation of the original instructions for use....................................................... 24
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 44
FR Traduction de la notice d'utilisation originale......................................................... 65
ES Traducción del manual de instrucciones original...................................................86
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali............................................................ 107
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...........................................................128
HU Az eredeti használati útmutató fordítása............................................................. 149
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning.....................................................169
SV Översättning av original- bruksanvisning............................................................. 190
NO Oversettelse av den originale bruksanvisningen................................................. 210
FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta...............................................................230
UK Переклад оригіналу посібника з експлуатації.................................................. 250
© 2016
ALOIS KOBER GMBH Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the ALOIS KOBER GMBH.
en
Product overview
26 163-55 / 163-70
PRODUCT OVERVIEW
NAMING OF COMPO-
NENTS
NAMING OF COMPO-
NENTS
NAMING OF COMPO-
NENTS
1 Cutting knives 7 Carburettor (not shown) 13 Release lever for rear
handle
2 Stationary blade 8 ON/OFF switch 14 Silencer
3 Front handle 9 Spark plug 15 Primer
4 Pull-cord starter 10 Release lever 16 Fuel tank
5 Fuel tank cap 11 Throttle lever 17 Cover for cutting blade
6 Choke lever 12 Rear handle
es
Traducción del manual de instrucciones original
86 163-55 / 163-70
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Uso previsto........................................................................................................................................... 86
Símbolos en el aparato..........................................................................................................................87
Vista general de las piezas................................................................................................................... 88
Advertencias de seguridad.................................................................................................................... 90
Funcionamiento...................................................................................................................................... 91
Mantenimiento y cuidados..................................................................................................................... 97
Ayuda en caso de averías...................................................................................................................104
Almacenamiento...................................................................................................................................105
Primeros auxilios..................................................................................................................................105
Le agradecemos que se haya decidido por el cortasetos solo by AL-KO . Nos complace poder ofrecerle
el cortasetos solo by AL-KO : estos productos son el resultado de un prolongado programa de desarrollo
y de muchos años de acumulación de conocimientos y experiencia.
Los cortasetos 163-55 y 163-70 son una combinación de la superioridad de la tecnología más avanzada
y un diseño ergonómico; son ligeros y compactos, y se utilizan como herramientas profesionales en una
amplia gama de aplicaciones.
Lea atentamente este folleto, que contiene información detallada sobre los diversos puntos en los que
se demuestra la excelente capacidad de rendimiento de estas herramientas. Asegúrese de conocer bien
el contenido de este folleto y seguir los consejos e instrucciones mencionados en él. Esto le permitirá
manejar la herramienta con seguridad y lograr los mejores resultados posibles con su cortasetos solo
by AL-KO .
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el RIESGO de lesiones, el usuario tendrá que leer atentamente el presente manual
de instrucciones antes de utilizar el cortasetos. El fabricante se reserva el derecho de modificar
las características técnicas sin previo aviso.
Los datos técnicos pueden variar de un país a otro. Asegúrese de entregar este manual de
instrucciones junto con el cortasetos en caso de ceder el aparato a otra persona.
USO PREVISTO
El cortasetos ha sido concebido exclusivamente para el corte y la poda de arbustos y setos; no se permite
un uso no conforme al previsto. Nunca utilice el cortasetos para un fin contrario al uso previsto.
Símbolos en el aparato
441662_b 87
SÍMBOLOS EN EL APARATO
Símbolos
Familiarícese antes de leer este manual con el significado de los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA/PELIGRO Mezcla de combustible y aceite
Leer, comprender y cumplir las instruccio-
nes del manual
Arranque manual del motor
Prohibido Parada de emergencia
No fumar Primeros auxilios
Prohibido usar llamas libres Reciclaje
Usar guantes de protección Encendido / arranque
Evitar que entren personas o mascotas
en la zona de trabajo
Apagado / parada
Utilizar protección para los ojos y oídos Marca CE
es
Vista general de las piezas
88 163-55 / 163-70
VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS
DESIGNACIÓN DE LAS
PIEZAS
DESIGNACIÓN DE LAS
PIEZAS
DESIGNACIÓN DE LAS
PIEZAS
1 Cuchilla de corte 7 Carburador (no se muestra
en la imagen)
13 Palanca de desbloqueo de
la empuñadura trasera
2 Espada detenida 8 Interruptor de encen-
dido/apagado
14 Silenciador
3 Empuñadura delantera 9 Bujía 15 Mando dispositivo de ce-
bado
4 Arrancador manual 10 Palanca de desbloqueo 16 Depósito de combustible
Datos técnicos
441662_b 89
DESIGNACIÓN DE LAS
PIEZAS
DESIGNACIÓN DE LAS
PIEZAS
DESIGNACIÓN DE LAS
PIEZAS
5 Tapa del depósito de
combustible
11 Acelerador 17 Protector de la espada
6 Mando estárter 12 Empuñadura trasera
DATOS TÉCNICOS
Modelo
163-55
Nº. art.: 127325
163-70
Nº. art.: 127326
Dimensiones (L x An x Al) [mm] 1140 x 500 x 240 1220 x 500 x 240
Peso [kg] 5,2 5,4
Volumen (depósito de combustible) [l] 0,4 0,4
Cilindrada [cm³] 22,2 22,2
Potencia máxima del motor [kW] 0,68 0,68
Longitud de corte [mm] 550 700
Velocidad en vacío [rpm] 3100 ± 400 3100 ± 400
Velocidad del embrague [rpm] 4500 4500
Bujía CDK CMR6A;
TORCH CMR6A;
NGK CMR6A;
NHSP LD AL6RC
CDK CMR6A;
TORCH CMR6A;
NGK CMR6A;
NHSP LD AL6RC
Tipo de carburador Walbro WYC35 Walbro WYC35
Nivel de intensidad acústica LpA [dB(A)]
EN ISO 10517
95 K = 3 94,2 K = 3
Nivel de potencia acústica LWA [dB(A)]
EN ISO 10517
107 K = 3 104,3 K = 3
empuñadura
delantera [m/
s²]
2,12 2,12
Vibraciones
empuñadura
trasera [m/s²]
2,91 2,91
es
Advertencias de seguridad
90 163-55 / 163-70
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Normas generales de seguridad
(1)
¡ESTA HERRAMIENTA PUEDE CAUSAR GRAVES
LESIONES! Lea atentamente todas las instrucciones
para poder manejar, preparar, mantener, reparar, po-
ner en funcionamiento y detener la herramienta ade-
cuadamente. Familiarícese con el funcionamiento y el
uso adecuado de la herramienta. (1)
Se recomienda prestar el cortasetos únicamente a las
personas que tengan experiencia en el manejo de cor-
tasetos.
Entregue siempre la herramienta junto con el manual
de instrucciones.
Los nuevos usuarios deben solicitar al distribuidor las
instrucciones básicas para familiarizarse con el uso
de un cortasetos.
Se prohíbe el manejo del cortasetos a los niños y jó-
venes menores de 18 años. A las personas mayores
de 16 años se les permite usar la herramienta con fi-
nes de formación pero sólo bajo la supervisión de un
instructor cualificado.
Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención.
(2)
Utilice el cortasetos solamente si está en buenas condiciones físicas. Realice todos los trabajos
despacio y con cuidado. El usuario es responsable frente a terceros.
Nunca use el cortasetos si está bajo la influencia de alcohol o drogas, o si se siente cansado o
indispuesto. (2)
Utilice el cortasetos solamente con buenas condiciones de visibilidad e iluminación. Durante las
estaciones frías, tenga cuidado con las zonas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo
de patinar). Asegúrese siempre de mantener una posición estable.
Nunca trabaje en superficies inestables o inclinadas.
No trabaje con el cortasetos de pie en escaleras.
Nunca suba a un árbol para realizar trabajos de corte con el cortasetos.
No camine hacia atrás mientras trabaja con la herramienta para evitar tropiezos y la pérdida de
control.
Siempre apague el motor antes de limpiar, reparar o sustituir piezas de la herramienta.
No use la herramienta si la cuchilla está dañada o excesivamente desgastada.
Advertencias de seguridad
441662_b 91
Equipo de protección individual
(3)
Use ropa apropiada y adecuada, esto es, ropa que
sea ajustada pero que no estorbe. No se permite el
uso de joyas ni ropa suelta, ya que podrían enredarse
en los arbustos o la maleza, o en la misma herrami-
enta.
Para evitar lesiones en los ojos, las manos y los pies,
así como para proteger sus oídos, deberá utilizar el
siguiente equipo y ropa de protección durante el tra-
bajo con el cortasetos.
Use gafas protectoras o una visera mientras trabaja
con el cortasetos para evitar lesiones en los ojos. (3)
Utilice la protección auditiva adecuada para preve-
nir la pérdida de audición (orejeras, tapones para los
oídos, etc.). (3)
Se recomienda encarecidamente que el usuario lleve
un mono de trabajo. (4)
Los guantes especiales de piel gruesa forman parte
del equipo recomendado y deberán llevarse siempre
que se trabaje con el cortasetos.(4)
Utilice siempre calzado resistente con una suela anti-
deslizante durante los trabajos con el cortasetos. Este
tipo de calzado protege contra lesiones y asegura un
buen apoyo. (4)
(4)
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Asegúrese de que no haya niños ni otras personas
en un radio de 15 metros (5) del lugar de trabajo, así
mismo preste atención a la presencia de animales.
Compruebe que el cortasetos funciona de forma se-
gura antes de cada uso.
Compruebe que el acelerador funciona correcta-
mente. Asegúrese de que el acelerador puede mo-
verse con suavidad y de manera uniforme. Compru-
ebe que el bloqueo del acelerador funciona correcta-
mente. Asegúrese de que las empuñaduras están lim-
pias y secas, y compruebe si el interruptor de encen-
dido/apagado funciona correctamente. Mantenga las
empuñaduras libres de aceite y combustible.
Arranque el cortasetos únicamente como se especi-
fica en el manual de instrucciones.
(5)
es
Funcionamiento
92 163-55 / 163-70
¡ADVERTENCIA!
No utilice ningún otro método para arrancar el
motor (6).
Utilice el cortasetos únicamente para el fin previsto.
No arranque el motor hasta que el cortasetos esté
completamente montado. Solo se permite poner en
marcha el cortasetos cuando están instalados todos
los accesorios necesarios para el funcionamiento de
la herramienta.
(6)
Antes de arrancar el cortasetos, asegúrese de que la espada no entre en contacto con ningún
objeto tal como ramas, piedras, etc.
Detenga el motor inmediatamente si se producen problemas en el motor.
Durante el funcionamiento, sujete bien el cortasetos tanto por la empuñadura delantera como por
la trasera, rodeándolas con los dedos. Asegúrese de que las empuñaduras están limpias y libres
de humedad, aceite y lubricantes.
Asegúrese siempre de mantener una posición estable y bien equilibrada.
Esta herramienta solo se debe utilizar al aire libre.
Siempre preste atención al entorno de trabajo y esté preparado ante posibles situaciones de
peligro a causa del ruido del motor.
Maneje siempre el cortasetos de manera que evite la inhalación de los gases expulsados. Nunca
ponga en marcha el motor en espacios cerrados (riesgo de asfixia e intoxicación por gas). El
monóxido de carbono es un gas inodoro. Procure que haya siempre suficiente ventilación.
Pare el motor cuando se tome un descanso o cuando deje el cortasetos desatendido. Ponga el
cortasetos en un lugar seguro para evitar que otras personas corran peligros, incendiar materiales
combustibles o estropear la herramienta.
Nunca ponga el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales combustibles.
Mantenga el motor y el silenciador siempre libres de restos de material cortado, hojas y exceso
de lubricante para evitar el riesgo de incendio.
Nunca ponga en marcha el motor si el silenciador de escape está dañado.
(7)
Pare el motor en caso de transporte de la herramienta.
(7)
Pare el motor antes de realizar las siguientes tareas:
Reparar un bloqueo.
Realizar comprobaciones, tareas de mantenimi-
ento u otros trabajos en la herramienta.
Coloque el cortasetos en una posición segura durante
el transporte en un vehículo para evitar fugas de com-
bustible.
Antes de transportar el cortasetos, asegúrese de que
el depósito de combustible está completamente vacío
para evitar pérdidas de combustible.
La espada siempre se debe transportar o almacenar
con su protección.
Antes de realizar trabajos de corte con el cortasetos,
inspeccione el área de trabajo por si hubiese alam-
bres, cables, cristales y otros objetos extraños que pu-
dieran entrar en contacto con la espada.
Pausa
Transporte
Repostaje
Mantenimiento
Descarga eléctrica: Preste mucha atención a la presencia de todo tipo de cercas y cables eléctri-
cos. Compruebe que en el área de trabajo no haya cableado eléctrico antes de los trabajos de
corte.
Funcionamiento
441662_b 93
Al arrancar el motor y durante el funcionamiento, debe evitar cualquier tipo de contacto con la
espada.
Durante el funcionamiento, todos los dispositivos de protección suministrados con el cortasetos
como, por ejemplo, las cubiertas, deben estar fijados correctamente a la herramienta.
Retire la arena, piedras, clavos, cables, etc., que puedan encontrarse en el espacio de trabajo.
Los objetos extraños pueden dañar la cuchilla de corte.
Antes de cortar el seto, recorte las ramas de 8 mm o más gruesas con unas tijeras de podar.
Asegúrese de que la cuchilla ha alcanzado la máxima velocidad de trabajo antes de comenzar
el corte.
Después de soltar el acelerador, la cuchilla de corte tarda un poco en detenerse por completo.
No haga funcionar el cortasetos a una velocidad alta de ralentí. En un régimen de ralentí dema-
siado alto, no podrá regular la velocidad de la cuchilla de corte con el acelerador.
Durante el proceso de corte, deberá sostener el cor-
tasetos de manera que la espada forme un ángulo de
15° a 30° con la línea de corte.
Tenga especial cuidado al cortar setos que se encu-
entran en las alambradas o cerca de ellas.
Asegúrese de que la espada no toque objetos duros
tales como cercas de alambre, piedras o el suelo. En
caso de contacto con tales objetos, las cuchillas se
pueden parar o romper.
(18)
Si la espada golpea una piedra u otros objetos duros, detenga inmediatamente el motor y com-
pruebe si la espada ha sufrido daños. Reemplace la cuchilla de corte dañada antes de retomar
el trabajo.
Tómese descansos con frecuencia. solo by AL-KO recomienda hacer un descanso de 10 a 20
minutos cada 50 minutos de trabajo.
Intente trabajar siempre con el cortasetos con el mínimo ruido y contaminación posible. Compru-
ebe especialmente el ajuste adecuado del carburador y respete la relación de mezcla especifi-
cada de combustible y aceite.
Nunca intente retirar el material atascado mientras las cuchillas de corte están en movimiento.
Este material se podrá retirar después de apagar y apoyar la herramienta sobre alguna base.
es
Funcionamiento
94 163-55 / 163-70
Repostaje
(7)
(8)
(9)
Pare el motor antes de repostar (7), mantenga una
distancia suficiente con las llamas libres (8) y no fume.
Nunca intente repostar un motor caliente o en funcio-
namiento.
Evite el contacto de la piel con productos derivados
del petróleo. No inhale los vapores del combustible.
Use siempre guantes de protección para repostar.
Cambie y lave la ropa de protección periódicamente.
Para reducir el riesgo de contaminación del suelo (pro-
tección del medioambiente), asegúrese de que no pe-
netre combustible ni aceite en el suelo. Limpie inme-
diatamente el cortasetos si se derrama combustible.
Deje secar la ropa manchada de combustible en un
lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso contra-
rio, se podría producir una combustión espontánea.
Evite cualquier contacto del combustible con su ropa.
Cámbiese inmediatamente de ropa si se ha man-
chado con combustible (peligro).
Inspeccione con regularidad la tapa del depósito de
combustible para asegurarse de que esté firmemente
cerrada.
Asegúrese de enroscar bien la tapa del depósito.
Aléjese al menos 3 m del lugar de repostaje antes de
arrancar el motor. (9)
Nunca reposte la herramienta en habitaciones cerra-
das. El vapor del combustible se acumula a nivel del
suelo y podría causar una deflagración e incluso una
explosión.
Transporte y almacene el combustible sólo en recipi-
entes homologados. Asegúrese de que el combusti-
ble almacenado no está al alcance de los niños.
Limpie el área alrededor de la tapa del depósito de
combustible con cuidado para que no entre suciedad
en este depósito.
Desenrosque la tapa y llene el depósito con combus-
tible. Utilice un embudo con el cartucho de filtro ade-
cuado para filtrar el combustible.
Vuelva a enroscar firmemente la tapa del depósito con
la mano.
Después de repostar, limpie el área alrededor del ta-
pón de rosca y el depósito.
Debe limpiar sin falta el combustible derramado (peli-
gro de incendio).
(13)
Funcionamiento
441662_b 95
Mezcla de combustible y aceite
El cortasetos tiene un motor de dos tiempos de alto rendi-
miento.
Funciona con una mezcla de combustible y aceite de motor
de dos tiempos. El motor está diseñado para combustible
normal sin plomo con un octanaje de 91 ROZ. En el caso
de que no disponga de este combustible, puede usar com-
bustible con un octanaje superior. Esto no dañará el motor
pero afectará a su rendimiento.
Se originará una situación similar con el uso de carburante
con plomo. Para obtener un óptimo funcionamiento del mo-
tor y para proteger su salud y el medioambiente, deberá
usarse solamente carburante sin plomo.
(11)
El motor se lubrica con un aceite de dos tiempos que se
mezcla con el combustible. El motor ha sido diseñado para
usarse con el aceite de motor de dos tiempos solo by AL-
KO y una mezcla en la proporción de 40:1 (protección del
medioambiente). Esta pobre relación de mezcla garantiza
una larga vida útil y un funcionamiento seguro con una mí-
nima emisión de contaminantes. Es imprescindible respetar
la proporción de mezcla de 40:1 (aceite de motor de dos
tiempossolo by AL-KO); de lo contrario no estará garan-
tizado el buen funcionamiento del cortasetos.
La correcta proporción de mezcla:
Combustible del carburador:
Aceite de dos tiempos prescrito = 40:1 o bien
Aceite de dos tiempos de otro fabricante = 25: 1
(12)
ADVICE
Para preparar la mezcla, mezcle primero la cantidad total de aceite con la mitad del car-
burante requerido en un recipiente adecuado, que cumpla o supere todos los requisitos
locales. Después añada el carburante restante.
Agite bien la mezcla antes de llenar el depósito del cortasetos.
No añada más aceite de motor de lo especificado para garantizar un funcionamiento se-
guro. En caso contrario, se producirían más residuos de la combustión, nocivos para el
medioambiente, y se obstruirían el conducto de escape y el silenciador. Además, aumen-
taría el consumo de combustible y disminuiría el rendimiento.
Manipulación de productos derivados del petróleo
Deberá tener el máximo cuidado al manipular combustibles. Los combustibles pueden contener
sustancias similares a los disolventes. Realice el repostaje de la herramienta únicamente en una zona
exterior bien ventilada. No inhale vapores de combustible y evite cualquier contacto de los combusti-
bles y aceites con la piel.
Si su piel entra en contacto con estos productos repetidas veces o durante un período prolongado de
tiempo, la piel se seca.
Esto puede ocasionar diferentes enfermedades en la piel e incluso reacciones alérgicas.
El contacto de aceite, combustible, etc., con los ojos puede producir irritación.
Si entra aceite, combustible, etc., en los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la
irritación de los ojos, acuda al médico de inmediato.
es
Funcionamiento
96 163-55 / 163-70
Ajuste del ángulo de la empuñadura trasera
La empuñadura trasera se puede girar y bloquear en un
ángulo de hasta 90° a la izquierda o la derecha.
Así se modifica el ángulo:
1 Tire de la palanca de desbloqueo (19A)para soltar el
bloqueo de la empuñadura.
2 Gire la empuñadura de a 90° hasta ajustar el ángulo
deseado.
3 Asegúrese de que la palanca de desbloqueo (19A) vu-
elve a su posición original y de que el bloqueo de la
empuñadura queda encajado.
(19)
¡ATENCIÓN!
No accione el acelerador si la empuñadura está desbloqueada. No desbloquee la empuña-
dura durante los trabajos de corte.
Arranque de la herramienta
Aléjese al menos 3 m del lugar de repostaje.
Coloque el cortasetos sobre una superficie limpia.
Asegúrese de que la espada no entra en contacto con
el suelo ni con otros objetos.
Arranque en frío:
Cuando el motor está frío o ha estado apagado du-
rante más de 5 minutos o después del repostaje.
2 Pulse varias veces (de 7 a 10 veces) y con suavidad
la bomba de arranque (15B)hasta que entre el com-
bustible.
(15)
3
Coloque el mando estárter (16C) en la posición .
(16)
Funcionamiento
441662_b 97
4 Sostenga firmemente la herramienta con la empuña-
dura hacia abajo para que no pierda el control mien-
tras hace arrancar el motor tirando del cable. Hacer
caso omiso de esta indicación puede provocar caídas
o el roce de la espada con un obstáculo o su cuerpo,
causando lesiones graves, daños materiales y daños
en la herramienta.
5 Tire lentamente de la manija de arranque unos 10 o
15 cm hasta que note resistencia.
6 Tire con fuerza de la manija de arranque hasta que se
aprecie cierta resistencia y arranque el motor.
7 Deje funcionar el motor durante aproximadamente un
minuto a una velocidad moderada antes de acelerar
a fondo.
(6)
Parada de la herramienta
1 Suelte completamente el acelerador.
2 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición "O" (apagado). El motor irá reduciendo la ve-
locidad hasta detenerse finalmente.
(7)
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Instrucciones de mantenimiento
Sea respetuoso con el medioambiente y sus veci-
nos. Intente trabajar siempre con el cortasetos con
el mínimo ruido y contaminación posible. Compruebe
sobre todo si el carburador está correctamente aju-
stado.
Limpie el cortasetos periódicamente y compruebe que
todos los tornillos y las tuercas estén bien apretados.
Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde
el cortasetos cerca de llamas libres, chispas, etc.
¡Riesgo de incendio!
(10)
es
Mantenimiento y cuidados
98 163-55 / 163-70
Apague el motor y quite el enchufe de la bujía antes de limpiar/cambiar/afilar la espada o de
realizar otros trabajos de mantenimiento.
Guarde el cortasetos en un lugar bien ventilado. El lugar de almacenamiento debe ser suficiente-
mente alto o estar cerrado con llave para que el cortasetos no quede al alcance de los niños.
Realice únicamente las reparaciones de la herramienta para las que está cualificado.
Nunca rectifique ni suelde los elementos de corte defectuosos.
Compruebe periódicamente si la espada presenta algún daño con el motor apagado.
Asegúrese de que los elementos de corte estén siempre bien afilados.
Las cuchillas pueden cortar, por lo que se deben utilizar siempre guantes de protección durante
su manipulación y afilado.
¡ATENCIÓN!
Respete todas las medidas de prevención de accidentes recomendadas por las compañías
aseguradoras y aprobadas por las asociaciones profesionales y por las autoridades compe-
tentes.
No realice ninguna modificación técnica en el cortasetos, ya que pondría en peligro su se-
guridad.
El usuario sólo podrá llevar a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación que se describen en este
manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deben ser realizados por personal de mantenimiento
autorizado.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales, adquiridos en un centro de distribución
solo by AL-KO autorizado.
El uso de accesorios y herramientas no autorizados aumenta el riesgo de sufrir accidentes y lesiones.
solo by AL-KO no asume ninguna responsabilidad por las lesiones personales o daños materiales cau-
sados por el uso de accesorios y piezas de repuesto no autorizados.
Afilado de las cuchillas
Si los bordes están redondeados y no cortan bien, afile
las partes cortantes que aparecen sombreadas en la
imagen (20-3). No afile la superficie de contacto (superfi-
cie deslizante) de la parte superior e inferior de los extre-
mos.
(20-1) Rectificador plano
(20-2) Sección transversal del borde de corte
Antes del afilado, apague el motor, retire el enchufe
de la bujía y compruebe que la espada y las cuchillas
están bien aseguradas.
Utilice guantes y gafas de protección, etc.
No afile demasiado. En caso contrario, los bordes per-
derán la capa dura y se desafilarán con bastante ra-
pidez.
(20)
Mantenimiento y cuidados
441662_b 99
Ajuste de la distancia entre las cuchillas superiores e inferiores
Las cuchillas superiores e inferiores se desgastan. Si no
se puede realizar un corte limpio aunque las cuchillas es-
tén bien afiladas, ajuste la distancia entre las cuchillas de
la siguiente manera:
1 Afloje los tornillos para desmontar la espada de la her-
ramienta.
2 Usando una llave poligonal o de boca suelte la tuerca
(21-1).
3 Con una llave Torx apriete suavemente el tornillo de
sujeción (21-2) hasta notar cierta resistencia y vuelva
a aflojarlo un cuarto de vuelta.
(21)
4 Sujete el tornillo de sujeción (21-2) y apriete la tuerca (21-1) fijamente.
5 Aplique un poco de aceite en las superficies de contacto de las cuchillas.
6 Arranque el motor y hágalo funcionar durante un minuto, accionando y soltando el acelerador con-
tinuamente.
7 Calcule el tiempo que tardan en detenerse las cuchillas después de soltar la palanca del acelerador.
Si tardan dos segundos o más, apague el motor y repita los pasos 2 a 7.
8 Pare el motor y toque la superficie de las cuchillas. El ajuste se habrá realizado correctamente si las
cuchillas no están demasiado calientes como para tocarlas. En caso contrario, suelte ligeramente
el tornillo de sujeción (2) y repita los pasos 6 a 8.
9 Vuelva a fijar la espada en la herramienta usando los tornillos.
ADVICE
Detenga el motor y asegúrese de que las cuchillas estén completamente paradas antes de
realizar los ajustes.
Limpie las ranuras que se encuentran cerca del tornillo (21-2) de las cuchillas si están obstruidas
por el polvo.
Comprobación y ajuste de la velocidad en ralentí
Las cuchillas deben estar paradas cuando el motor fun-
ciona en ralentí.
La velocidad en ralentí deberá ser de 3100 rpm.
Ajuste la velocidad en ralentí mediante el tornillo del
ralentí (las cuchillas no deberán estar funcionando mi-
entras el motor esté en ralentí).
Si las hojas se mueven al ralentí, gire el tornillo
del ralentí hacia la izquierda para disminuir las re-
voluciones.
Si el motor se detiene, gire el tornillo del ralentí
hacia la derecha para aumentar las revoluciones.
Si las hojas de corte se siguen moviendo al ralentí
después de ajustar la velocidad en ralentí, póngase
en contacto con su centro de servicio autorizado.
El embrague deberá engranarse a un mínimo de
4000 rpm.
Revise el funcionamiento correcto del interrup-
tor de encendido/apagado, la palanca de desblo-
queo de la empuñadura y el acelerador.
(22)
es
Mantenimiento y cuidados
100 163-55 / 163-70
Limpieza del filtro de aire
¡PELIGRO!
¡Están estrictamente prohibidas las llamas abiertas!
Revise y limpie el filtro de aire diariamente o a más tardar
tras 15 horas de funcionamiento.
Gire el mando estárter hasta su cierre completo y
mantenga el carburador limpio de polvo y suciedad.
Suelte el tornillo de sujeción (23-1).
Extraiga el filtro de aire, tirando de la parte posterior
de la tapa del filtro hacia delante.
Si hay manchas de aceite en el elemento filtrante (es-
ponja) (23-2) estrújelo con fuerza.
En caso de suciedad excesiva:
(23)
Retire el elemento filtrante (esponja) (23-2)y sumérjalo en agua caliente o en agua con detergente
neutro diluido. Después espere hasta que esté completamente seco.
Limpie el elemento filtrante (fieltro) (23-3) con gasolina y déjelo secar completamente.
Deje que estos elementos filtrantes se sequen completamente antes de volver a colocar el filtro
de aire. En caso contrario, podrían surgir problemas para arrancar el motor.
Limpie el aceite adherido al filtro de aire con un paño.
Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire inmediatamente después de la limpieza y fíjela mediante
el tornillo de sujeción (23-1).
ADVICE
Información importante al manipular los elementos filtrantes
Limpie los elementos filtrantes varias veces al día si hay exceso de polvo.
Si continúa utilizando la herramienta con los elementos filtrantes manchados de aceite,
se podría derramar el aceite del filtro de aire, provocando una contaminación por hidro-
carburos.
Comprobación de la bujía
Revise y limpie la bujía a más tardar tras 50 horas de
funcionamiento.
Utilice únicamente la llave universal suministrada para
retirar o instalar la bujía.
La separación entre ambos electrodos de la bujía
debe ser de 0,7 a 0,8 mm. Ajuste esta separación si
es mayor o menor de esta medida. Si la bujía está
obstruida o sucia de carbón, límpiela a fondo o sus-
titúyala por una nueva. Utilice únicamente bujías de
repuesto exactamente iguales.
(25)
Mantenimiento y cuidados
441662_b 101
Lubricación
Suministre grasa lubricante cada 50 horas de funciona-
miento a través del racor de engrase (26-1).
ADVICE
Cumpla estrictamente los intervalos de lubri-
cación y las cantidades de grasa lubricante
especificados.
Si no lo hace, la herramienta puede sufrir
daños por falta de lubricación.
(26)
Limpieza del filtro de combustible
(cabezal de succión en el depósito de combustible)
¡ADVERTENCIA!
¡Están estrictamente prohibidas las llamas
abiertas!
Revise y limpie el filtro de combustible mensualmente o a
más tardar tras 50 horas de funcionamiento.
El combustible que requiere el carburador es filtrado
por el filtro fino (27-1) de la cabeza de succión.
Realice una inspección visual del filtro fino periódica-
mente.
(27)
Para comprobar el filtro fino (27-1) abra la tapa del depósito y extraiga el cabezal de succión a
través de la abertura del depósito con la ayuda de un alambre en forma de gancho. Los filtros finos
(27-1) que se hayan endurecido, ensuciado u obstruido, deberán sustituirse (27-1) por uno nuevo.
Sustituya el filtro fino (27-1) al menos cada 3 meses para garantizar el suministro suficiente de
combustible en el carburador. El suministro insuficiente de combustible puede causar dificultades
para arrancar el motor y la disminución de la velocidad máxima.
Sustitución del conducto de combustible
¡ADVERTENCIA!
¡Están estrictamente prohibidas las llamas
abiertas!
Inspeccione y limpie el conducto de combustible (28-1)
diariamente o a más tardar cada 10 horas de funcionami-
ento.
Sustituya el conducto de combustible (28-1) cada 200
horas de funcionamiento o, a más tardar, anualmente
con independencia del de la frecuencia de uso de la
herramienta. En caso contrario, podría provocar un in-
cendio debido a fugas de combustible.
Si se detectan fugas, cambie inmediatamente el con-
ducto de combustible (28-1) .
(28)
es
Mantenimiento y cuidados
102 163-55 / 163-70
Cambio de la tapa del depósito
Sustituya la tapa del depósito (28-2) si está agrietada
o presenta algún otro daño.
La tapa del depósito se desgasta con el paso del
tiempo. Cambie la tapa del depósito cada dos o tres
años.
Si se debe realizar algún trabajo de mantenimiento o
ajuste que no está incluido en este manual de instruccio-
nes, póngase en contacto con su centro de servicio solo
by AL-KO autorizado.
(28)
Mantenimiento y cuidados
441662_b 103
Trabajos de mantenimiento e inspección diarios
Para asegurar una larga vida útil y evitar cualquier daño en la herramienta, lleve a cabo los siguientes
trabajos de mantenimiento periódicamente.
Antes de utilizar la herramienta:
Compruebe que no hay tornillos sueltos ni faltan piezas en la herramienta. Preste especial atención
a que los tornillos de las cuchillas de corte estén bien apretados.
Compruebe que los conductos de ventilación y las aletas del cilindro no estén obstruidos. Límpielos
en caso necesario.
Limpie y compruebe el depósito de combustible en busca de fugas o cuerpos extraños.
Después de utilizar la herramienta:
Limpie el cortasetos por su parte exterior y compruebe si presenta daños.
Limpie el filtro de aire. Si trabaja en entornos con mucho polvo, limpie el filtro varias veces al día.
Compruebe si las cuchillas de corte están dañadas y asegúrese de que estén colocadas correcta-
mente.
Plan de mantenimiento
Acelerador Comprobar el funcionamiento correctoDespués de cada re-
postaje
Interruptor de encen-
dido/apagado
Comprobar el funcionamiento correcto
Motor Inspección visual de daños y fijación cor-
recta
Tornillos y tuercas Comprobar estado general y seguridad
Filtro de aire Limpiar
Conducto de ventila-
ción
Limpiar
Herramienta de corte Comprobar daños y afilado
Velocidad en ralentí Inspeccionar (la herramienta de corte no
debe moverse)
Antes de cada uso
Depósito de combusti-
ble
Revisar y limpiar
Caja de engranaje LubricarCada 50 horas
Bujía Revisar y, en caso necesario, cambiar
Anualmente Conducto de combusti-
ble
Cambiar
Cada dos años Tapa del depósito Cambiar
Depósito de combusti-
ble
Vaciar y limpiar
Carburador Trabaje hasta que el motor se quede sin
combustible
Antes de un almacen-
amiento a largo plazo
Cabeza de succión Cambiar
es
Ayuda en caso de averías
104 163-55 / 163-70
AYUDA EN CASO DE AVERÍAS
Problema Sistema Observación Causa
Hay chispa de encendido Error de suministro de com-
bustible o del sistema de
compresión, defecto mecá-
nico
Sistema de encendido
No hay chispa de encendido Interruptor de encen-
dido/apagado accionado,
fallo del cableado o cortocir-
cuito, bujía o conector de bu-
jía defectuoso, fallo del mó-
dulo de encendido
Suministro de combusti-
ble
Depósito de combustible
lleno
Posición incorrecta del estár-
ter, carburador defectuoso,
cabeza de succión (filtro de
combustible) sucia, conducto
de combustible doblado u
obstruido
Interior del motor Junta interior del cilindro de-
fectuosa, juntas del cigüeñal
dañadas, anillos de cilindro o
pistón defectuosos
Compresión
Exterior del motor Junta de la bujía en mal
estado
El motor no arranca o
tiene dificultades
El arrancador no funciona Muelle del arrancador roto,
partes rotas en el interior del
motor
Problemas de arranque
en caliente
Fallo mecánico
Depósito lleno, hay chispa de
encendido
Carburador sucio
Ajuste incorrecto de la velo-
cidad en ralentí, cabeza de
succión o carburador sucio
El motor arranca pero
se ahoga inmediata-
mente
Suministro de combusti-
ble
Depósito lleno
Fallo de la ventilación del de-
pósito de combustible, con-
ducto de suministro de com-
bustible obstruido, cable o in-
terruptor de encendido/apa-
gado defectuoso
Almacenamiento
441662_b 105
Problema Sistema Observación Causa
Bajo rendimiento Es probable que estén
afectados varios sistemas
Motor en vacío Filtro de aire sucio, carbu-
rador sucio, silenciador ob-
struido, conducto de salida
del cilindro obstruido
ALMACENAMIENTO
Si desea almacenar la herramienta durante un largo
periodo de tiempo, retire todo el combustible del de-
pósito y el carburador como se explica a continuación:
Vacíe el depósito de combustible por completo.
Desenrosque la bujía y añada unas gotas de aceite
dentro del orificio de la bujía. A continuación, tire sua-
vemente de la cuerda de arranque para que todo el
interior del cilindro quede cubierto de una película de
aceite y atornille de nuevo la bujía.
(29)
Limpie el polvo y la suciedad de las cuchillas de corte y la parte exterior de la herramienta, páseles
un paño bañado en aceite y guarde la herramienta en un lugar lo más seco posible.
PRIMEROS AUXILIOS
Asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios bien
provisto cerca del lugar de trabajo conforme a la norma
DIN 13164 por si se produjera un accidente.
Reponga inmediatamente cualquier artículo que retire del
botiquín de primeros auxilios.
Proporcione la siguiente información cuando solicite
ayuda:
Lugar del accidente
Las causas
Número de personas lesionadas
Alcance de las heridas- Su nombre
es
106 163-55 / 163-70
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están-
dares específicos del producto.
Producto Fabricante Apoderado
Cortasetos de gasolina
Número de serie
G2442445
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz
DEUTSCHLAND
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz
DEUTSCHLAND
Tipo Directivas UE Normas armonizadas
163-55
163-70
2006/42/EG
2000/14/EG
2014/30/EU
EN ISO 10517
EN ISO 14982
EN ISO 22867
EN ISO 22868
Nivel de potencia acústica Evaluación de conformi-
dad
Kötz, 2016-08-26
medido / garantizado
163-55
104,3 dB(A) / 107 dB(A)
163-70
104,3 dB(A) / 107 dB(A)
2000/14/EG
Anexo V
Managing Director

Transcripción de documentos

D Inhaltsverzeichnis D Original-Betriebsanleitung........................................................................................ 3 EN Translation of the original instructions for use....................................................... 24 NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 44 FR Traduction de la notice d'utilisation originale......................................................... 65 ES Traducción del manual de instrucciones original................................................... 86 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali............................................................ 107 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi........................................................... 128 HU Az eredeti használati útmutató fordítása............................................................. 149 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning.....................................................169 SV Översättning av original- bruksanvisning............................................................. 190 NO Oversettelse av den originale bruksanvisningen................................................. 210 FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta...............................................................230 UK Переклад оригіналу посібника з експлуатації.................................................. 250 © 2016 ALOIS KOBER GMBH Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the ALOIS KOBER GMBH. 2 163-55 / 163-70 en Product overview PRODUCT OVERVIEW NAMING OF COMPONENTS NAMING OF COMPONENTS NAMING OF COMPONENTS 1 Cutting knives 7 Carburettor (not shown) 13 Release lever for rear handle 2 Stationary blade 8 ON/OFF switch 14 Silencer 3 Front handle 9 Spark plug 15 Primer 4 Pull-cord starter 10 Release lever 16 Fuel tank 5 Fuel tank cap 11 17 Cover for cutting blade 6 Choke lever 12 Rear handle 26 Throttle lever 163-55 / 163-70 es Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Uso previsto........................................................................................................................................... 86 Símbolos en el aparato..........................................................................................................................87 Vista general de las piezas................................................................................................................... 88 Advertencias de seguridad.................................................................................................................... 90 Funcionamiento...................................................................................................................................... 91 Mantenimiento y cuidados..................................................................................................................... 97 Ayuda en caso de averías...................................................................................................................104 Almacenamiento................................................................................................................................... 105 Primeros auxilios.................................................................................................................................. 105 Le agradecemos que se haya decidido por el cortasetos solo by AL-KO . Nos complace poder ofrecerle el cortasetos solo by AL-KO : estos productos son el resultado de un prolongado programa de desarrollo y de muchos años de acumulación de conocimientos y experiencia. Los cortasetos 163-55 y 163-70 son una combinación de la superioridad de la tecnología más avanzada y un diseño ergonómico; son ligeros y compactos, y se utilizan como herramientas profesionales en una amplia gama de aplicaciones. Lea atentamente este folleto, que contiene información detallada sobre los diversos puntos en los que se demuestra la excelente capacidad de rendimiento de estas herramientas. Asegúrese de conocer bien el contenido de este folleto y seguir los consejos e instrucciones mencionados en él. Esto le permitirá manejar la herramienta con seguridad y lograr los mejores resultados posibles con su cortasetos solo by AL-KO . ¡ADVERTENCIA! Para evitar el RIESGO de lesiones, el usuario tendrá que leer atentamente el presente manual de instrucciones antes de utilizar el cortasetos. El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso. Los datos técnicos pueden variar de un país a otro. Asegúrese de entregar este manual de instrucciones junto con el cortasetos en caso de ceder el aparato a otra persona. USO PREVISTO El cortasetos ha sido concebido exclusivamente para el corte y la poda de arbustos y setos; no se permite un uso no conforme al previsto. Nunca utilice el cortasetos para un fin contrario al uso previsto. 86 163-55 / 163-70 Símbolos en el aparato SÍMBOLOS EN EL APARATO Símbolos Familiarícese antes de leer este manual con el significado de los siguientes símbolos: ADVERTENCIA/PELIGRO Mezcla de combustible y aceite Leer, comprender y cumplir las instrucciones del manual Arranque manual del motor Prohibido Parada de emergencia No fumar Primeros auxilios Prohibido usar llamas libres Reciclaje Usar guantes de protección Encendido / arranque Evitar que entren personas o mascotas en la zona de trabajo Apagado / parada Utilizar protección para los ojos y oídos Marca CE 441662_b 87 es Vista general de las piezas VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Cuchilla de corte 7 Carburador (no se muestra en la imagen) 13 Palanca de desbloqueo de la empuñadura trasera 2 Espada detenida 8 Interruptor de encendido/apagado 14 Silenciador 3 Empuñadura delantera 9 Bujía 15 Mando dispositivo de cebado 4 Arrancador manual 10 Palanca de desbloqueo 88 16 Depósito de combustible 163-55 / 163-70 Datos técnicos DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS 5 Tapa del depósito de combustible 11 Acelerador 6 Mando estárter 12 Empuñadura trasera DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS 17 Protector de la espada DATOS TÉCNICOS 163-55 Nº. art.: 127325 163-70 Nº. art.: 127326 1140 x 500 x 240 1220 x 500 x 240 Peso [kg] 5,2 5,4 Volumen (depósito de combustible) [l] 0,4 0,4 Cilindrada [cm³] 22,2 22,2 Potencia máxima del motor [kW] 0,68 0,68 Longitud de corte [mm] 550 700 3100 ± 400 3100 ± 400 4500 4500 CDK CMR6A; TORCH CMR6A; NGK CMR6A; NHSP LD AL6RC CDK CMR6A; TORCH CMR6A; NGK CMR6A; NHSP LD AL6RC Walbro WYC35 Walbro WYC35 Nivel de intensidad acústica LpA [dB(A)] EN ISO 10517 95 K = 3 94,2 K = 3 Nivel de potencia acústica LWA [dB(A)] EN ISO 10517 107 K = 3 104,3 K = 3 empuñadura delantera [m/ s²] 2,12 2,12 empuñadura trasera [m/s²] 2,91 2,91 Modelo Dimensiones (L x An x Al) [mm] Velocidad en vacío [rpm] Velocidad del embrague [rpm] Bujía Tipo de carburador Vibraciones 441662_b 89 es Advertencias de seguridad ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Normas generales de seguridad ¡ESTA HERRAMIENTA PUEDE CAUSAR GRAVES LESIONES! Lea atentamente todas las instrucciones para poder manejar, preparar, mantener, reparar, poner en funcionamiento y detener la herramienta adecuadamente. Familiarícese con el funcionamiento y el uso adecuado de la herramienta. (1) Se recomienda prestar el cortasetos únicamente a las personas que tengan experiencia en el manejo de cortasetos. Entregue siempre la herramienta junto con el manual (1) de instrucciones. Los nuevos usuarios deben solicitar al distribuidor las instrucciones básicas para familiarizarse con el uso de un cortasetos. Se prohíbe el manejo del cortasetos a los niños y jóvenes menores de 18 años. A las personas mayores de 16 años se les permite usar la herramienta con fines de formación pero sólo bajo la supervisión de un instructor cualificado. Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención. (2) Utilice el cortasetos solamente si está en buenas condiciones físicas. Realice todos los trabajos despacio y con cuidado. El usuario es responsable frente a terceros. Nunca use el cortasetos si está bajo la influencia de alcohol o drogas, o si se siente cansado o indispuesto. (2) Utilice el cortasetos solamente con buenas condiciones de visibilidad e iluminación. Durante las estaciones frías, tenga cuidado con las zonas resbaladizas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de mantener una posición estable. Nunca trabaje en superficies inestables o inclinadas. No trabaje con el cortasetos de pie en escaleras. Nunca suba a un árbol para realizar trabajos de corte con el cortasetos. No camine hacia atrás mientras trabaja con la herramienta para evitar tropiezos y la pérdida de control. Siempre apague el motor antes de limpiar, reparar o sustituir piezas de la herramienta. No use la herramienta si la cuchilla está dañada o excesivamente desgastada. 90 163-55 / 163-70 Advertencias de seguridad Equipo de protección individual Use ropa apropiada y adecuada, esto es, ropa que sea ajustada pero que no estorbe. No se permite el uso de joyas ni ropa suelta, ya que podrían enredarse en los arbustos o la maleza, o en la misma herramienta. Para evitar lesiones en los ojos, las manos y los pies, así como para proteger sus oídos, deberá utilizar el siguiente equipo y ropa de protección durante el trabajo con el cortasetos. Use gafas protectoras o una visera mientras trabaja (3) con el cortasetos para evitar lesiones en los ojos. (3) Utilice la protección auditiva adecuada para prevenir la pérdida de audición (orejeras, tapones para los oídos, etc.). (3) Se recomienda encarecidamente que el usuario lleve un mono de trabajo. (4) Los guantes especiales de piel gruesa forman parte del equipo recomendado y deberán llevarse siempre que se trabaje con el cortasetos.(4) Utilice siempre calzado resistente con una suela antideslizante durante los trabajos con el cortasetos. Este (4) tipo de calzado protege contra lesiones y asegura un buen apoyo. (4) FUNCIONAMIENTO Instrucciones de seguridad para el funcionamiento Asegúrese de que no haya niños ni otras personas en un radio de 15 metros (5) del lugar de trabajo, así mismo preste atención a la presencia de animales. Compruebe que el cortasetos funciona de forma segura antes de cada uso. Compruebe que el acelerador funciona correctamente. Asegúrese de que el acelerador puede moverse con suavidad y de manera uniforme. Compruebe que el bloqueo del acelerador funciona correctamente. Asegúrese de que las empuñaduras están lim(5) pias y secas, y compruebe si el interruptor de encendido/apagado funciona correctamente. Mantenga las empuñaduras libres de aceite y combustible. Arranque el cortasetos únicamente como se especifica en el manual de instrucciones. 441662_b 91 es Funcionamiento ¡ADVERTENCIA! No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6). Utilice el cortasetos únicamente para el fin previsto. No arranque el motor hasta que el cortasetos esté completamente montado. Solo se permite poner en marcha el cortasetos cuando están instalados todos los accesorios necesarios para el funcionamiento de la herramienta. (6) Antes de arrancar el cortasetos, asegúrese de que la espada no entre en contacto con ningún objeto tal como ramas, piedras, etc. Detenga el motor inmediatamente si se producen problemas en el motor. Durante el funcionamiento, sujete bien el cortasetos tanto por la empuñadura delantera como por la trasera, rodeándolas con los dedos. Asegúrese de que las empuñaduras están limpias y libres de humedad, aceite y lubricantes. Asegúrese siempre de mantener una posición estable y bien equilibrada. Esta herramienta solo se debe utilizar al aire libre. Siempre preste atención al entorno de trabajo y esté preparado ante posibles situaciones de peligro a causa del ruido del motor. Maneje siempre el cortasetos de manera que evite la inhalación de los gases expulsados. Nunca ponga en marcha el motor en espacios cerrados (riesgo de asfixia e intoxicación por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Procure que haya siempre suficiente ventilación. Pare el motor cuando se tome un descanso o cuando deje el cortasetos desatendido. Ponga el cortasetos en un lugar seguro para evitar que otras personas corran peligros, incendiar materiales combustibles o estropear la herramienta. Nunca ponga el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales combustibles. Mantenga el motor y el silenciador siempre libres de restos de material cortado, hojas y exceso de lubricante para evitar el riesgo de incendio. Nunca ponga en marcha el motor si el silenciador de escape está dañado. Pare el motor en caso de transporte de la herramienta. (7) Pare el motor antes de realizar las siguientes tareas: – Reparar un bloqueo. – Realizar comprobaciones, tareas de mantenimiento u otros trabajos en la herramienta. Coloque el cortasetos en una posición segura durante el transporte en un vehículo para evitar fugas de combustible. Antes de transportar el cortasetos, asegúrese de que (7) el depósito de combustible está completamente vacío ➯ Pausa para evitar pérdidas de combustible. ➯ Transporte La espada siempre se debe transportar o almacenar ➯ Repostaje con su protección. ➯ Mantenimiento Antes de realizar trabajos de corte con el cortasetos, inspeccione el área de trabajo por si hubiese alambres, cables, cristales y otros objetos extraños que pudieran entrar en contacto con la espada. Descarga eléctrica: Preste mucha atención a la presencia de todo tipo de cercas y cables eléctricos. Compruebe que en el área de trabajo no haya cableado eléctrico antes de los trabajos de corte. 92 163-55 / 163-70 Funcionamiento Al arrancar el motor y durante el funcionamiento, debe evitar cualquier tipo de contacto con la espada. Durante el funcionamiento, todos los dispositivos de protección suministrados con el cortasetos como, por ejemplo, las cubiertas, deben estar fijados correctamente a la herramienta. Retire la arena, piedras, clavos, cables, etc., que puedan encontrarse en el espacio de trabajo. Los objetos extraños pueden dañar la cuchilla de corte. Antes de cortar el seto, recorte las ramas de 8 mm o más gruesas con unas tijeras de podar. Asegúrese de que la cuchilla ha alcanzado la máxima velocidad de trabajo antes de comenzar el corte. Después de soltar el acelerador, la cuchilla de corte tarda un poco en detenerse por completo. No haga funcionar el cortasetos a una velocidad alta de ralentí. En un régimen de ralentí demasiado alto, no podrá regular la velocidad de la cuchilla de corte con el acelerador. Durante el proceso de corte, deberá sostener el cortasetos de manera que la espada forme un ángulo de 15° a 30° con la línea de corte. Tenga especial cuidado al cortar setos que se encuentran en las alambradas o cerca de ellas. Asegúrese de que la espada no toque objetos duros tales como cercas de alambre, piedras o el suelo. En caso de contacto con tales objetos, las cuchillas se pueden parar o romper. (18) Si la espada golpea una piedra u otros objetos duros, detenga inmediatamente el motor y compruebe si la espada ha sufrido daños. Reemplace la cuchilla de corte dañada antes de retomar el trabajo. Tómese descansos con frecuencia. solo by AL-KO recomienda hacer un descanso de 10 a 20 minutos cada 50 minutos de trabajo. Intente trabajar siempre con el cortasetos con el mínimo ruido y contaminación posible. Compruebe especialmente el ajuste adecuado del carburador y respete la relación de mezcla especificada de combustible y aceite. Nunca intente retirar el material atascado mientras las cuchillas de corte están en movimiento. Este material se podrá retirar después de apagar y apoyar la herramienta sobre alguna base. 441662_b 93 es Funcionamiento Repostaje Pare el motor antes de repostar (7), mantenga una distancia suficiente con las llamas libres (8) y no fume. Nunca intente repostar un motor caliente o en funcionamiento. Evite el contacto de la piel con productos derivados del petróleo. No inhale los vapores del combustible. Use siempre guantes de protección para repostar. Cambie y lave la ropa de protección periódicamente. Para reducir el riesgo de contaminación del suelo (protección del medioambiente), asegúrese de que no pe- (7) netre combustible ni aceite en el suelo. Limpie inmediatamente el cortasetos si se derrama combustible. Deje secar la ropa manchada de combustible en un lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso contrario, se podría producir una combustión espontánea. Evite cualquier contacto del combustible con su ropa. Cámbiese inmediatamente de ropa si se ha manchado con combustible (peligro). Inspeccione con regularidad la tapa del depósito de combustible para asegurarse de que esté firmemente cerrada. Asegúrese de enroscar bien la tapa del depósito. (8) Aléjese al menos 3 m del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. (9) Nunca reposte la herramienta en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se acumula a nivel del suelo y podría causar una deflagración e incluso una explosión. Transporte y almacene el combustible sólo en recipientes homologados. Asegúrese de que el combustible almacenado no está al alcance de los niños. Limpie el área alrededor de la tapa del depósito de combustible con cuidado para que no entre suciedad (9) en este depósito. Desenrosque la tapa y llene el depósito con combustible. Utilice un embudo con el cartucho de filtro adecuado para filtrar el combustible. Vuelva a enroscar firmemente la tapa del depósito con la mano. Después de repostar, limpie el área alrededor del tapón de rosca y el depósito. Debe limpiar sin falta el combustible derramado (peligro de incendio). (13) 94 163-55 / 163-70 Funcionamiento Mezcla de combustible y aceite El cortasetos tiene un motor de dos tiempos de alto rendimiento. Funciona con una mezcla de combustible y aceite de motor de dos tiempos. El motor está diseñado para combustible normal sin plomo con un octanaje de 91 ROZ. En el caso de que no disponga de este combustible, puede usar combustible con un octanaje superior. Esto no dañará el motor pero afectará a su rendimiento. Se originará una situación similar con el uso de carburante con plomo. Para obtener un óptimo funcionamiento del motor y para proteger su salud y el medioambiente, deberá usarse solamente carburante sin plomo. El motor se lubrica con un aceite de dos tiempos que se mezcla con el combustible. El motor ha sido diseñado para usarse con el aceite de motor de dos tiempos solo by AL(11) KO y una mezcla en la proporción de 40:1 (protección del medioambiente). Esta pobre relación de mezcla garantiza una larga vida útil y un funcionamiento seguro con una mínima emisión de contaminantes. Es imprescindible respetar la proporción de mezcla de 40:1 (aceite de motor de dos tiempossolo by AL-KO); de lo contrario no estará garantizado el buen funcionamiento del cortasetos. (12) ADVICE La correcta proporción de mezcla: Combustible del carburador: Aceite de dos tiempos prescrito = 40:1 o bien Aceite de dos tiempos de otro fabricante = 25: 1 Para preparar la mezcla, mezcle primero la cantidad total de aceite con la mitad del carburante requerido en un recipiente adecuado, que cumpla o supere todos los requisitos locales. Después añada el carburante restante. Agite bien la mezcla antes de llenar el depósito del cortasetos. No añada más aceite de motor de lo especificado para garantizar un funcionamiento seguro. En caso contrario, se producirían más residuos de la combustión, nocivos para el medioambiente, y se obstruirían el conducto de escape y el silenciador. Además, aumentaría el consumo de combustible y disminuiría el rendimiento. Manipulación de productos derivados del petróleo Deberá tener el máximo cuidado al manipular combustibles. Los combustibles pueden contener sustancias similares a los disolventes. Realice el repostaje de la herramienta únicamente en una zona exterior bien ventilada. No inhale vapores de combustible y evite cualquier contacto de los combustibles y aceites con la piel. Si su piel entra en contacto con estos productos repetidas veces o durante un período prolongado de tiempo, la piel se seca. Esto puede ocasionar diferentes enfermedades en la piel e incluso reacciones alérgicas. El contacto de aceite, combustible, etc., con los ojos puede producir irritación. Si entra aceite, combustible, etc., en los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si persiste la irritación de los ojos, acuda al médico de inmediato. 441662_b 95 es Funcionamiento Ajuste del ángulo de la empuñadura trasera La empuñadura trasera se puede girar y bloquear en un ángulo de hasta 90° a la izquierda o la derecha. Así se modifica el ángulo: 1 Tire de la palanca de desbloqueo (19A)para soltar el bloqueo de la empuñadura. 2 Gire la empuñadura de 0° a 90° hasta ajustar el ángulo deseado. 3 Asegúrese de que la palanca de desbloqueo (19A) vuelve a su posición original y de que el bloqueo de la (19) empuñadura queda encajado. ¡ATENCIÓN! No accione el acelerador si la empuñadura está desbloqueada. No desbloquee la empuñadura durante los trabajos de corte. Arranque de la herramienta Aléjese al menos 3 m del lugar de repostaje. Coloque el cortasetos sobre una superficie limpia. Asegúrese de que la espada no entra en contacto con el suelo ni con otros objetos. Arranque en frío: Cuando el motor está frío o ha estado apagado durante más de 5 minutos o después del repostaje. 2 Pulse varias veces (de 7 a 10 veces) y con suavidad la bomba de arranque (15B)hasta que entre el combustible. (15) 3 Coloque el mando estárter (16C) en la posición . (16) 96 163-55 / 163-70 Funcionamiento 4 5 6 7 Sostenga firmemente la herramienta con la empuñadura hacia abajo para que no pierda el control mientras hace arrancar el motor tirando del cable. Hacer caso omiso de esta indicación puede provocar caídas o el roce de la espada con un obstáculo o su cuerpo, causando lesiones graves, daños materiales y daños en la herramienta. Tire lentamente de la manija de arranque unos 10 o 15 cm hasta que note resistencia. Tire con fuerza de la manija de arranque hasta que se (6) aprecie cierta resistencia y arranque el motor. Deje funcionar el motor durante aproximadamente un minuto a una velocidad moderada antes de acelerar a fondo. Parada de la herramienta 1 2 Suelte completamente el acelerador. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición "O" (apagado). El motor irá reduciendo la velocidad hasta detenerse finalmente. (7) MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Instrucciones de mantenimiento Sea respetuoso con el medioambiente y sus vecinos. Intente trabajar siempre con el cortasetos con el mínimo ruido y contaminación posible. Compruebe sobre todo si el carburador está correctamente ajustado. Limpie el cortasetos periódicamente y compruebe que todos los tornillos y las tuercas estén bien apretados. Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de llamas libres, chispas, etc. ¡Riesgo de incendio! 441662_b (10) 97 es Mantenimiento y cuidados Apague el motor y quite el enchufe de la bujía antes de limpiar/cambiar/afilar la espada o de realizar otros trabajos de mantenimiento. Guarde el cortasetos en un lugar bien ventilado. El lugar de almacenamiento debe ser suficientemente alto o estar cerrado con llave para que el cortasetos no quede al alcance de los niños. Realice únicamente las reparaciones de la herramienta para las que está cualificado. Nunca rectifique ni suelde los elementos de corte defectuosos. Compruebe periódicamente si la espada presenta algún daño con el motor apagado. Asegúrese de que los elementos de corte estén siempre bien afilados. Las cuchillas pueden cortar, por lo que se deben utilizar siempre guantes de protección durante su manipulación y afilado. ¡ATENCIÓN! Respete todas las medidas de prevención de accidentes recomendadas por las compañías aseguradoras y aprobadas por las asociaciones profesionales y por las autoridades competentes. No realice ninguna modificación técnica en el cortasetos, ya que pondría en peligro su seguridad. El usuario sólo podrá llevar a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación que se describen en este manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deben ser realizados por personal de mantenimiento autorizado. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales, adquiridos en un centro de distribución solo by AL-KO autorizado. El uso de accesorios y herramientas no autorizados aumenta el riesgo de sufrir accidentes y lesiones. solo by AL-KO no asume ninguna responsabilidad por las lesiones personales o daños materiales causados por el uso de accesorios y piezas de repuesto no autorizados. Afilado de las cuchillas Si los bordes están redondeados y no cortan bien, afile las partes cortantes que aparecen sombreadas en la imagen (20-3). No afile la superficie de contacto (superficie deslizante) de la parte superior e inferior de los extremos. (20-1) Rectificador plano (20-2) Sección transversal del borde de corte Antes del afilado, apague el motor, retire el enchufe de la bujía y compruebe que la espada y las cuchillas están bien aseguradas. Utilice guantes y gafas de protección, etc. No afile demasiado. En caso contrario, los bordes perderán la capa dura y se desafilarán con bastante rapidez. 98 (20) 163-55 / 163-70 Mantenimiento y cuidados Ajuste de la distancia entre las cuchillas superiores e inferiores ADVICE Las cuchillas superiores e inferiores se desgastan. Si no se puede realizar un corte limpio aunque las cuchillas estén bien afiladas, ajuste la distancia entre las cuchillas de la siguiente manera: 1 Afloje los tornillos para desmontar la espada de la herramienta. 2 Usando una llave poligonal o de boca suelte la tuerca (21-1). 3 Con una llave Torx apriete suavemente el tornillo de sujeción (21-2) hasta notar cierta resistencia y vuelva (21) a aflojarlo un cuarto de vuelta. 4 Sujete el tornillo de sujeción (21-2) y apriete la tuerca (21-1) fijamente. 5 Aplique un poco de aceite en las superficies de contacto de las cuchillas. 6 Arranque el motor y hágalo funcionar durante un minuto, accionando y soltando el acelerador continuamente. 7 Calcule el tiempo que tardan en detenerse las cuchillas después de soltar la palanca del acelerador. Si tardan dos segundos o más, apague el motor y repita los pasos 2 a 7. 8 Pare el motor y toque la superficie de las cuchillas. El ajuste se habrá realizado correctamente si las cuchillas no están demasiado calientes como para tocarlas. En caso contrario, suelte ligeramente el tornillo de sujeción (2) y repita los pasos 6 a 8. 9 Vuelva a fijar la espada en la herramienta usando los tornillos. Detenga el motor y asegúrese de que las cuchillas estén completamente paradas antes de realizar los ajustes. Limpie las ranuras que se encuentran cerca del tornillo (21-2) de las cuchillas si están obstruidas por el polvo. Comprobación y ajuste de la velocidad en ralentí Las cuchillas deben estar paradas cuando el motor funciona en ralentí. La velocidad en ralentí deberá ser de 3100 rpm. Ajuste la velocidad en ralentí mediante el tornillo del ralentí (las cuchillas no deberán estar funcionando mientras el motor esté en ralentí). – Si las hojas se mueven al ralentí, gire el tornillo del ralentí hacia la izquierda para disminuir las revoluciones. – Si el motor se detiene, gire el tornillo del ralentí (22) hacia la derecha para aumentar las revoluciones. Si las hojas de corte se siguen moviendo al ralentí después de ajustar la velocidad en ralentí, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado. – El embrague deberá engranarse a un mínimo de 4000 rpm. – Revise el funcionamiento correcto del interruptor de encendido/apagado, la palanca de desbloqueo de la empuñadura y el acelerador. 441662_b 99 es Mantenimiento y cuidados Limpieza del filtro de aire ¡PELIGRO! ¡Están estrictamente prohibidas las llamas abiertas! ADVICE Revise y limpie el filtro de aire diariamente o a más tardar tras 15 horas de funcionamiento. Gire el mando estárter hasta su cierre completo y mantenga el carburador limpio de polvo y suciedad. Suelte el tornillo de sujeción (23-1). Extraiga el filtro de aire, tirando de la parte posterior de la tapa del filtro hacia delante. Si hay manchas de aceite en el elemento filtrante (esponja) (23-2) estrújelo con fuerza. (23) En caso de suciedad excesiva: – Retire el elemento filtrante (esponja) (23-2)y sumérjalo en agua caliente o en agua con detergente neutro diluido. Después espere hasta que esté completamente seco. – Limpie el elemento filtrante (fieltro) (23-3) con gasolina y déjelo secar completamente. Deje que estos elementos filtrantes se sequen completamente antes de volver a colocar el filtro de aire. En caso contrario, podrían surgir problemas para arrancar el motor. Limpie el aceite adherido al filtro de aire con un paño. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire inmediatamente después de la limpieza y fíjela mediante el tornillo de sujeción (23-1). Información importante al manipular los elementos filtrantes Limpie los elementos filtrantes varias veces al día si hay exceso de polvo. Si continúa utilizando la herramienta con los elementos filtrantes manchados de aceite, se podría derramar el aceite del filtro de aire, provocando una contaminación por hidrocarburos. Comprobación de la bujía Revise y limpie la bujía a más tardar tras 50 horas de funcionamiento. Utilice únicamente la llave universal suministrada para retirar o instalar la bujía. La separación entre ambos electrodos de la bujía debe ser de 0,7 a 0,8 mm. Ajuste esta separación si es mayor o menor de esta medida. Si la bujía está obstruida o sucia de carbón, límpiela a fondo o sustitúyala por una nueva. Utilice únicamente bujías de (25) repuesto exactamente iguales. 100 163-55 / 163-70 Mantenimiento y cuidados Lubricación ADVICE Suministre grasa lubricante cada 50 horas de funcionamiento a través del racor de engrase (26-1). Cumpla estrictamente los intervalos de lubricación y las cantidades de grasa lubricante especificados. Si no lo hace, la herramienta puede sufrir daños por falta de lubricación. (26) Limpieza del filtro de combustible (cabezal de succión en el depósito de combustible) ¡ADVERTENCIA! ¡Están estrictamente prohibidas las llamas abiertas! Revise y limpie el filtro de combustible mensualmente o a más tardar tras 50 horas de funcionamiento. El combustible que requiere el carburador es filtrado por el filtro fino (27-1) de la cabeza de succión. Realice una inspección visual del filtro fino periódica- (27) mente. Para comprobar el filtro fino (27-1) abra la tapa del depósito y extraiga el cabezal de succión a través de la abertura del depósito con la ayuda de un alambre en forma de gancho. Los filtros finos (27-1) que se hayan endurecido, ensuciado u obstruido, deberán sustituirse (27-1) por uno nuevo. Sustituya el filtro fino (27-1) al menos cada 3 meses para garantizar el suministro suficiente de combustible en el carburador. El suministro insuficiente de combustible puede causar dificultades para arrancar el motor y la disminución de la velocidad máxima. Sustitución del conducto de combustible ¡ADVERTENCIA! ¡Están estrictamente prohibidas las llamas abiertas! Inspeccione y limpie el conducto de combustible (28-1) diariamente o a más tardar cada 10 horas de funcionamiento. Sustituya el conducto de combustible (28-1) cada 200 horas de funcionamiento o, a más tardar, anualmente con independencia del de la frecuencia de uso de la (28) herramienta. En caso contrario, podría provocar un incendio debido a fugas de combustible. Si se detectan fugas, cambie inmediatamente el conducto de combustible (28-1) . 441662_b 101 es Mantenimiento y cuidados Cambio de la tapa del depósito Sustituya la tapa del depósito (28-2) si está agrietada o presenta algún otro daño. La tapa del depósito se desgasta con el paso del tiempo. Cambie la tapa del depósito cada dos o tres años. Si se debe realizar algún trabajo de mantenimiento o ajuste que no está incluido en este manual de instrucciones, póngase en contacto con su centro de servicio solo by AL-KO autorizado. 102 (28) 163-55 / 163-70 Mantenimiento y cuidados Trabajos de mantenimiento e inspección diarios Para asegurar una larga vida útil y evitar cualquier daño en la herramienta, lleve a cabo los siguientes trabajos de mantenimiento periódicamente. Antes de utilizar la herramienta: Compruebe que no hay tornillos sueltos ni faltan piezas en la herramienta. Preste especial atención a que los tornillos de las cuchillas de corte estén bien apretados. Compruebe que los conductos de ventilación y las aletas del cilindro no estén obstruidos. Límpielos en caso necesario. Limpie y compruebe el depósito de combustible en busca de fugas o cuerpos extraños. Después de utilizar la herramienta: Limpie el cortasetos por su parte exterior y compruebe si presenta daños. Limpie el filtro de aire. Si trabaja en entornos con mucho polvo, limpie el filtro varias veces al día. Compruebe si las cuchillas de corte están dañadas y asegúrese de que estén colocadas correctamente. Plan de mantenimiento Después de cada repostaje – Acelerador Comprobar el funcionamiento correcto – Interruptor de encendido/apagado Comprobar el funcionamiento correcto Antes de cada uso – Motor Inspección visual de daños y fijación correcta – Tornillos y tuercas Comprobar estado general y seguridad – Filtro de aire Limpiar – Conducto de ventilación Limpiar – Herramienta de corte Comprobar daños y afilado – Velocidad en ralentí Inspeccionar (la herramienta de corte no debe moverse) – Depósito de combustible Revisar y limpiar – Caja de engranaje Lubricar – Bujía Revisar y, en caso necesario, cambiar Anualmente – Conducto de combustible Cambiar Cada dos años – Tapa del depósito Cambiar Antes de un almacenamiento a largo plazo – Depósito de combustible Vaciar y limpiar – Carburador Trabaje hasta que el motor se quede sin combustible – Cabeza de succión Cambiar Cada 50 horas 441662_b 103 es Ayuda en caso de averías AYUDA EN CASO DE AVERÍAS Problema El motor no arranca o tiene dificultades Sistema Sistema de encendido Causa Error de suministro de combustible o del sistema de compresión, defecto mecánico No hay chispa de encendido Interruptor de encendido/apagado accionado, fallo del cableado o cortocircuito, bujía o conector de bujía defectuoso, fallo del módulo de encendido Suministro de combustible Depósito de combustible lleno Posición incorrecta del estárter, carburador defectuoso, cabeza de succión (filtro de combustible) sucia, conducto de combustible doblado u obstruido Compresión Interior del motor Junta interior del cilindro defectuosa, juntas del cigüeñal dañadas, anillos de cilindro o pistón defectuosos Exterior del motor Junta de la bujía en mal estado El arrancador no funciona Muelle del arrancador roto, partes rotas en el interior del motor Fallo mecánico Problemas de arranque en caliente El motor arranca pero se ahoga inmediatamente Observación Hay chispa de encendido Depósito lleno, hay chispa de Carburador sucio encendido Suministro de combustible Depósito lleno Ajuste incorrecto de la velocidad en ralentí, cabeza de succión o carburador sucio Fallo de la ventilación del depósito de combustible, conducto de suministro de combustible obstruido, cable o interruptor de encendido/apagado defectuoso 104 163-55 / 163-70 Almacenamiento Problema Bajo rendimiento Sistema Observación Es probable que estén Motor en vacío afectados varios sistemas Causa Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido, conducto de salida del cilindro obstruido ALMACENAMIENTO Si desea almacenar la herramienta durante un largo periodo de tiempo, retire todo el combustible del depósito y el carburador como se explica a continuación: Vacíe el depósito de combustible por completo. Desenrosque la bujía y añada unas gotas de aceite dentro del orificio de la bujía. A continuación, tire suavemente de la cuerda de arranque para que todo el interior del cilindro quede cubierto de una película de aceite y atornille de nuevo la bujía. (29) Limpie el polvo y la suciedad de las cuchillas de corte y la parte exterior de la herramienta, páseles un paño bañado en aceite y guarde la herramienta en un lugar lo más seco posible. PRIMEROS AUXILIOS Asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios bien provisto cerca del lugar de trabajo conforme a la norma DIN 13164 por si se produjera un accidente. Reponga inmediatamente cualquier artículo que retire del botiquín de primeros auxilios. Proporcione la siguiente información cuando solicite ayuda: – Lugar del accidente – Las causas – Número de personas lesionadas – Alcance de las heridas- Su nombre 441662_b 105 es DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Cortasetos de gasolina Fabricante AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz DEUTSCHLAND Apoderado Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz DEUTSCHLAND Tipo 163-55 163-70 Directivas UE 2006/42/EG 2000/14/EG 2014/30/EU Normas armonizadas EN ISO 10517 EN ISO 14982 EN ISO 22867 EN ISO 22868 Nivel de potencia acústica Evaluación de conformidad 2000/14/EG Anexo V Kötz, 2016-08-26 Número de serie G2442445 medido / garantizado 163-55 104,3 dB(A) / 107 dB(A) 163-70 104,3 dB(A) / 107 dB(A) 106 Managing Director 163-55 / 163-70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

AL-KO 163-70 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para