Puky Handwagen H25 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
43
Ru ˇcního vozíku Manual de uso ES
Introducción
Enhorabuena por la compra de
esta carro de mano de PUKY. Ha
adquirido con este un producto de
calidad que sin duda le dará mu-
chas alegrías. Estas instrucciones
contienen información para el fun-
cionamiento seguro y para su cui-
dado. Lea esta manual atentamen-
te antes de su uso y conserve este
manual. Si no observase estas in-
dicaciones puede menoscabarse
la seguridad del niño. En caso de
dudas o problemas diríjase por fa-
vor a su distribuidor especializado,
o utilice nuestro contacto de Inter-
net: www.puky.de.
Responsabilidad de los
usuarios
ADVERTENCIA:
Antes del uso debe compro-
barse que el carro ha sido
montado correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese antes del uso de
que todos los dispositivos de
bloqueo están cerrados.
ADVERTENCIA:
Para niños pequeños utilice
el sistema de retención.
ADVERTENCIA:
No debe sentarse sobre el
costado debido a que existe
riesgo de vuelco.
ADVERTENCIA:
No deje al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA:
Este producto no es apropia-
do para ser enganchado a
un vehículo.
Idoneidad
Este carro de mano está destinado
únicamente al transporte de un
niño a partir de los 18 meses con
un peso de transporte máximo de
25 kg.
El carro de mano debe ser condu-
cido únicamente por adultos. Este
vehículo no se corresponde con la
StVZO (ley de homologación del
transporte por carretera) y no está
autorizado su empleo en la vía
pública. La carga total máxima
admisible es de 25 kg.
44
Carro de mano
Indicaciones para el uso
Para los niños menores de 3 años
debe emplear siempre el sistema
de retención. ¡Permita la subida y
bajada del carro únicamente sobre
superficies planas y sin que la ba-
rra de tracción esté totalmente gi-
rada!
Los adultos deberían prestar siem-
pre su ayuda en la subida y bajada
del carro. No emplear ninguna pie-
za montada adicionalmente como
ayuda para subir al carro.
El dispositivo de fijación debe es-
tar accionado al introducir o sacar
al niño del carro.
No se siente usted ni el niño sobre
el tubo superior o el respaldo. No
deposite ningún objeto pesado so-
bre el carro de mano (por ejemplo
cajas o similares), tampoco provi-
sionalmente. El carro de mano no
es apropiado para ser conducido
sobre escalones. Al marchar cues-
ta arriba preste atención a que el
carro no vuelque hacia atrás. El
carro de mano debe usarse princi-
palmente sobre caminos firmes o
asfaltados.
Es de aplicación la responsabili-
dad por defectos obligatoria. Los
daños producidos por esfuerzos
indebidos, actos violentos, mante-
nimiento insuficiente o por el des-
gaste normal están excluidos de la
responsabilidad por defectos.
Placa de identicación
La placa de identificación está fija-
da centrada debajo del vehículo.
Anote los datos de la placa de
identificación en el permiso de cir-
culación al final de este manual de
uso para tenerlos a mano en caso
de preguntas o pedidos de piezas
de repuesto.
Mantenimiento y conservación
Compruebe semestralmente (con
un uso más frecuente correspon-
dientemente más a menudo) un
posible desgaste de todas las
piezas, así como que las uniones
roscadas estén apretadas correc-
tamente. ¡Las tuercas autoblocan-
tes son rígidas y deben sustituirse
después de un desmontaje com-
pleto!
45
Carro de mano
Para mantener el alto nivel de se-
guridad establecido constructiva-
mente deben sustituirse de inme-
diato las piezas desgastadas o de-
fectuosas por piezas de recambio
originales de PUKY. Por motivos
de seguridad no debería utilizarse
el vehículo hasta que no esté
reparado. No debe enderezar las
piezas torcidas sino sustituirlas.
No debe limpiarse el carro de
mano con ningún dispositivo de
alta presión. No lave las piezas de
tela en la lavadora. Limpie el carro
de mano con una solución jabono-
sa ligera y seque todo a continua-
ción frotándolo meticulosamente
con un paño suave.
Mantenga los materiales corrosi-
vos (sal para el deshielo de viales
y aceras, agua de mar, fertilizan-
tes) alejados del carro de mano.
No debe almacenarse el carro de
mano en espacios húmedos.
Desempaquetado y contenido
del suministro
No emplee ningún objeto afilado
para abrir el envoltorio y retirar el
material de protección. Puede da-
ñar sin querer la pintura o piezas
del carro de mano.
z Saque todas las piezas del
envoltorio.
z Retire el material de protección.
z Compruebe que el contenido del
suministro esté completo e intac-
to. Si faltase algo diríjase por fa-
vor a su distribuidor especializa-
do antes de iniciar otros trabajos
El suministro está compuesto por
(figura A):
1. Chasis del vehículo (con cintu-
rón y acolchado)
2. Eje delantero
3. Bolsa de tela
4. Manillar
5. Barra de tracción
6. Material de fijación para el eje
delantero (bolsa de plástico)
7. Material de fijación para la placa
del fondo (bolsa de plástico)
Manual de uso ES
46
Carro de mano
Montaje
Las instrucciones de montaje se
encuentran en las últimas páginas
de este manual.
Para el montaje necesita las si-
guientes herramientas (figura B):
1. Llave fija de 10 mm
2. Llave Allen de 5 mm
3. Llave Allen de 4mm
Las piezas pequeñas que se preci-
san durante el montaje (por ejem-
plo tornillos y arandelas) no deben
caer en manos de niños peque-
ños. Existe peligro de asfixia por
ingestión. Mantenga también cual-
quier material del envoltorio lejos
del alcance de los niños.
El montaje debe ser realizado muy
minuciosamente por una persona
adulta para que posteriormente no
se puedan producir accidentes o
lesiones.
Tómese para ello el tiempo sufi-
ciente. Algunos trabajos de monta-
je exigen habilidad manual y prác-
tica en el manejo de herramientas
(por ejemplo de llaves de tuercas).
Si no está seguro diríjase por favor
a su distribuidor especializado o a
un taller.
En algunos puntos es necesario
apretar las tuercas con una fuerza
determinada. Esta fuerza está indi-
cada en newton metro (por ejem-
plo 2 Nm). Si se aprieta un tornillo
con una fuerza insuficiente, la
unión está posiblemente aún
demasiado suelta y no es segura.
Si la fuerza es excesiva pueden
dañarse o romperse las tuercas u
otras piezas.
Figura 1: Levantar el respaldo y
fijarlo apretándolo.
El respaldo está fijo
cuando encaja de
forma perceptible.
Figura 2: Introducir los tornillos
(nº 6) desde arriba a
través del bastidor.
Figura 3: Meter el eje delantero
centrado en los tornillos
y atornillar con la aran-
dela para perfiles y la
tuerca.
Figura 4: Introducir los tornillos
(nº 7) desde arriba a
través de la placa del
fondo. Enchufar el man-
guito con rosca interior y
el tubo. Atornillar la pla-
ca del fondo al eje
delantero.
47
Figura 5: Encajar la barra de trac-
ción en el carro de
mano. A continuación
insertar el manillar) en la
barra de tracción.
Figura 6: Apretar los botones a
presión de la bolsa en el
tapizado de tela.
Figura 7: Colocar las solapas de
la bolsa encima del tubo
y pasarlas tirando de
ellas a través del ojal del
tapizado de tela. Conti-
nuar tirando de la solapa
pasándola a través de la
raja de la bolsa. Fijar la
solapa a presión dentro
de la bolsa (cierre de
velcro).
Manejo
Figura 8: Desbloquear del res-
paldo: tirar del estribo
de alambre hacia arriba
y plegar el respaldo ha-
cia abajo.
Figura 9: Para soltar el cinturón
mantener apretados los
botones rojos y desblo-
quearlos a continua-
ción lateralmente.
Figura 10: Para el bloqueo de las
ruedas traseras, pisar
el pedal del freno de
fijación. Para soltar,
volver a tirar del pedal
hacia arriba.
El pedal debe encajar
de forma audible. No
debe accionarse nun-
ca el freno de fijación
en plena marcha.
Figura 11: Para extraer la barra de
tracción levantar la pa-
lanca roja tirando de
ella hacia arriba y pul-
sar debajo el botón pla-
teado.
Figura 12: El cojín del asiento solo
está aprisionado y pue-
de extraerse directa-
mente.
Figura 13: No se siente nunca so-
bre el respaldo o el
tubo superior.
Figura 14: No conduzca por enci-
ma de bordillos o esca-
lones altos, utilice úni-
camente bordillos reba-
jados.
Carro de mano Manual de uso ES
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage Montage
55
4
10 mm
8-10 Nm
!
3
1
8-10 Nm
5
!
4
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage Montage
56
3
1
>Klick<
2
!
5
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage Montage
57
2
>Klick<
2
1
1
!
6
1
1
7
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage Montage
58
1
2
!
8
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage Montage
59
2
2
1
9
10
Assembly
Montage
Assemblée
Montering
Assemblaggio
Monta˙z
Montáˇz
Montaje
Монтаж
Montage Montage
61
13
!
14
63
Typenschild
Placa de características. ¡Relle-
ne por favor su placa de caracte-
rísticas al dorso! La placa de ca-
racterísticas de PUKY está jada a
los vehículos tal como se describe
en los siguientes dibujos y debe
anotarse para los pedidos de pie-
zas de repuesto a su distribuidor
especializado.
Пожалуйста, полностью пере-
пишите данные со своей за-
водской таблички. Заводская
табличка фирмы PUKY, как пока-
зано на следующих рисунках,
установлена на транспортных
средствах, содержащиеся на ней
данные необходимо переписать
для заказа запасных частей у
своего дилера.
Typenschild
Typenschild/Typens child/Identication plate/
Typeplaatje/Plaque signalétique/Typeskilt/
Targhetta/Oznakowanie produktu/
Identikační štítek/Placa de características/
Фирменная табличка
Muster/Specimen/Model/Modèle/
Model/Esempio/Wzór/Model/Muestra/Образец
Identification plate
Typeplaatje
Plaque signalétique
Typeskilt
Targhetta
Oznakowanie produktu
Identifik ˇacní ˇstítek
Placa de características
Фирменная табличка
Fahrzeugpass
Vehicle passport
Vervoermiddelpasje
Carte d’identification de l’engin
Identifikationskort
Libretto del veicolo
Dokument produktu
Prukaz majitele
Permiso de circulación
Паспорт транспортного
средства
PUKY GmbH & Co. KG Fortunastraße 11 42489 Wülfrath info@puky.de www.puky.de
Ausstattungsänderungen vorbehalten/Subject to alterations/Wijzigingen van model voorbehouden/Article sous réserve de modications/Der tages forbehold for ændringer i
forbindelse med udsty/Si riserva il diritto di apportare modiche alla dotazione/Z zastrzeżeniem zmian/ Změny u jednotlivých modelů jsou možné/reservado el derecho de
modicaciones de equipamiento, Возможно изменение оборудования, Art. Nr.
43811/02.2014
Name/Surname/Naam/Nom/Efter-
navn/Cognome/Nazwisko/Jméno/
Apellido(s)/Фамилия
Vorname/First name/Voornaam/
Prénom/Fornavn/Nome/Imię/
Příjmení/Nombre/Имя
PLZ/Post Code/Postcode/Code pos-
tal/Postnr./CAP/Kod pocztowy/
Poštovní směrovací ěíslo/Código
postal/Почтовый индекс
Wohnort/City/Plaats/Localité/By/
Città/ Miasto/Ulice, číslo popisné/
Domicilio/Населенный пункт
Straße/Street/Straat/Rue/Gade/Via/Ulica/Město/Vía/Улица
Bitte ausfüllen:
Please complete:
a.u.b. invullen:
Remplir S.V.P.:
Udfyldes:
Da compilare:
Prosimy wpisz dane
z plakietki produktu:
Prosím vyplněte:
Rellenar:
Заполните:
Ihr Fachhändler/Your dealer/Uw dealer/
Votre vendeur spécialisé/Din forhandler/
Vostro rivenditore/Twój sprzedawca/Váš prodejce/
Su distribuidor especializado/Ваш дилер
PUKY-Typenschildnummer:
D-42481 Wülfrath Made in Germany
...........................................................
...............
...............
...............

Transcripción de documentos

Manual de uso ES ADVERTENCIA: Introducción Enhorabuena por la compra de esta carro de mano de PUKY. Ha adquirido con este un producto de calidad que sin duda le dará muchas alegrías. Estas instrucciones contienen información para el funcionamiento seguro y para su cuidado. Lea esta manual atentamente antes de su uso y conserve este manual. Si no observase estas indicaciones puede menoscabarse la seguridad del niño. En caso de dudas o problemas diríjase por favor a su distribuidor especializado, o utilice nuestro contacto de Internet: www.puky.de. Para niños pequeños utilice el sistema de retención. ADVERTENCIA: No debe sentarse sobre el costado debido a que existe riesgo de vuelco. ADVERTENCIA: No deje al niño sin vigilancia. ADVERTENCIA: Este producto no es apropiado para ser enganchado a un vehículo. Responsabilidad de los usuarios Idoneidad Este carro de mano está destinado únicamente al transporte de un niño a partir de los 18 meses con un peso de transporte máximo de 25 kg. ADVERTENCIA: Antes del uso debe comprobarse que el carro ha sido montado correctamente. El carro de mano debe ser conducido únicamente por adultos. Este vehículo no se corresponde con la StVZO (ley de homologación del transporte por carretera) y no está autorizado su empleo en la vía ­pública. La carga total máxima ­admisible es de 25 kg. ADVERTENCIA: Asegúrese antes del uso de que todos los dispositivos de bloqueo están cerrados. 43 Carro de mano Indicaciones para el uso Es de aplicación la responsabilidad por defectos obligatoria. Los daños producidos por esfuerzos indebidos, actos violentos, mantenimiento insuficiente o por el desgaste normal están excluidos de la responsabilidad por defectos. Para los niños menores de 3 años debe emplear siempre el sistema de retención. ¡Permita la subida y bajada del carro únicamente sobre superficies planas y sin que la barra de tracción esté totalmente girada! Placa de identificación Los adultos deberían prestar siempre su ayuda en la subida y bajada del carro. No emplear ninguna pieza montada adicionalmente como ayuda para subir al carro. La placa de identificación está fijada centrada debajo del vehículo. Anote los datos de la placa de identificación en el permiso de circulación al final de este manual de uso para tenerlos a mano en caso de preguntas o pedidos de piezas de repuesto. El dispositivo de fijación debe estar accionado al introducir o sacar al niño del carro. No se siente usted ni el niño sobre el tubo superior o el respaldo. No deposite ningún objeto pesado sobre el carro de mano (por ejemplo cajas o similares), tampoco provisionalmente. El carro de mano no es apropiado para ser conducido sobre escalones. Al marchar cuesta arriba preste atención a que el carro no vuelque hacia atrás. El carro de mano debe usarse principalmente sobre caminos firmes o asfaltados. Mantenimiento y conservación Compruebe semestralmente (con un uso más frecuente correspondientemente más a menudo) un posible desgaste de todas las ­piezas, así como que las uniones roscadas estén apretadas correctamente. ¡Las tuercas autoblocantes son rígidas y deben sustituirse ­después de un desmontaje completo! 44 Manual de uso ES Desempaquetado y contenido del suministro Para mantener el alto nivel de seguridad establecido constructivamente deben sustituirse de inmediato las piezas desgastadas o defectuosas por piezas de recambio originales de PUKY. Por motivos de seguridad no debería utilizarse el vehículo hasta que no esté ­reparado. No debe enderezar las piezas torcidas sino sustituirlas. No emplee ningún objeto afilado para abrir el envoltorio y retirar el material de protección. Puede dañar sin querer la pintura o piezas del carro de mano. z Saque todas las piezas del ­envoltorio. z Retire el material de protección. No debe limpiarse el carro de mano con ningún dispositivo de alta presión. No lave las piezas de tela en la lavadora. Limpie el carro de mano con una solución jabonosa ligera y seque todo a continuación frotándolo meticulosamente con un paño suave. z Compruebe que el contenido del suministro esté completo e intacto. Si faltase algo diríjase por favor a su distribuidor especializado antes de iniciar otros trabajos El suministro está compuesto por (figura A): Mantenga los materiales corrosivos (sal para el deshielo de viales y aceras, agua de mar, fertilizantes) alejados del carro de mano. No debe almacenarse el carro de mano en espacios húmedos. 1. C  hasis del vehículo (con cinturón y acolchado) 2. Eje delantero 3. Bolsa de tela 4. Manillar 5. Barra de tracción 6. Material de fijación para el eje delantero (bolsa de plástico) 7. Material de fijación para la placa del fondo (bolsa de plástico) 45 Carro de mano Montaje En algunos puntos es necesario apretar las tuercas con una fuerza determinada. Esta fuerza está indicada en newton metro (por ejemplo 2 Nm). Si se aprieta un tornillo con una fuerza insuficiente, la unión está posiblemente aún ­demasiado suelta y no es segura. Si la fuerza es excesiva pueden ­dañarse o romperse las tuercas u otras piezas. Las instrucciones de montaje se encuentran en las últimas páginas de este manual. Para el montaje necesita las siguientes herramientas (figura B): 1. Llave fija de 10 mm 2. Llave Allen de 5 mm 3. Llave Allen de 4mm Las piezas pequeñas que se precisan durante el montaje (por ejemplo tornillos y arandelas) no deben caer en manos de niños pequeños. Existe peligro de asfixia por ingestión. Mantenga también cualquier material del envoltorio lejos del alcance de los niños. Figura 1: L  evantar el respaldo y fijarlo apretándolo. E  l respaldo está fijo cuando encaja de ­forma perceptible. Figura 2: Introducir los tornillos (nº 6) desde arriba a ­través del bastidor. El montaje debe ser realizado muy minuciosamente por una persona adulta para que posteriormente no se puedan producir accidentes o lesiones. Figura 3: M  eter el eje delantero centrado en los tornillos y atornillar con la arandela para perfiles y la tuerca. Tómese para ello el tiempo suficiente. Algunos trabajos de montaje exigen habilidad manual y práctica en el manejo de herramientas (por ejemplo de llaves de tuercas). Si no está seguro diríjase por favor a su distribuidor especializado o a un taller. Figura 4: Introducir los tornillos (nº 7) desde arriba a ­través de la placa del fondo. Enchufar el manguito con rosca interior y el tubo. Atornillar la placa del fondo al eje ­delantero. 46 Manual de uso ES Figura 10: Para el bloqueo de las ruedas traseras, pisar el pedal del freno de fijación. Para soltar, volver a tirar del pedal hacia arriba. Figura 5: E  ncajar la barra de tracción en el carro de mano. A continuación insertar el manillar) en la barra de tracción. Figura 6: Apretar los botones a presión de la bolsa en el tapizado de tela.  l pedal debe encajar E de forma audible. No debe accionarse nunca el freno de fijación en plena marcha. Figura 7: C  olocar las solapas de la bolsa encima del tubo y pasarlas tirando de ellas a través del ojal del tapizado de tela. Continuar tirando de la solapa pasándola a través de la raja de la bolsa. Fijar la solapa a presión dentro de la bolsa (cierre de velcro). Figura 11: Para extraer la barra de tracción levantar la palanca roja tirando de ella hacia arriba y pulsar debajo el botón plateado. Figura 12: El cojín del asiento solo está aprisionado y puede extraerse directamente. Manejo Figura 8: D  esbloquear del respaldo: tirar del estribo de alambre hacia arriba y plegar el respaldo hacia abajo. Figura 13: No se siente nunca sobre el respaldo o el tubo superior. Figura 14: No conduzca por encima de bordillos o escalones altos, utilice únicamente bordillos rebajados. Figura 9: Para soltar el cinturón mantener apretados los botones rojos y desbloquearlos a continuación lateralmente. 47 Montage Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio Montaż Montáž Montaje Монтаж 3 8-10 Nm ! 10 mm 4 4 8-10 Nm 1 ! 5 55 Montage Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio Montaż Montáž Montaje Монтаж 5 ✓ 3 1 2 ! >Klick< 56 Montage Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio Montaż Montáž Montaje Монтаж 6 2 1 >Klick< ! 1 2 7 ✓ 1 1 57 Montage Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio Montaż Montáž Montaje Монтаж 8 1 2 ! 58 Montage Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio Montaż Montáž Montaje Монтаж 9 1 2 2 10 59 Montage Assembly Montage Assemblée Montering Assemblaggio Montaż Montáž Montaje Монтаж 13 14 ! 61 Typenschild Identification plate Typeplaatje Plaque signalétique Typeskilt Targhetta Oznakowanie produktu Identifikǎcní štítek Placa de características Фирменная табличка Placa de características. ¡Rellene por favor su placa de características al dorso! La placa de características de PUKY está fijada a los vehículos tal como se describe en los siguientes dibujos y debe anotarse para los pedidos de piezas de repuesto a su distribuidor especializado. Пожалуйста, полностью перепишите данные со своей заводской таблички. Заводская табличка фирмы PUKY, как показано на следующих рисунках, установлена на транспортных средствах, содержащиеся на ней данные необходимо переписать для заказа запасных частей у своего дилера. Muster/Specimen/Model/Modèle/ Model/Esempio/Wzór/Model/Muestra/Образец Typenschild/Typens child/Identification plate/ Typeplaatje/Plaque signalétique/Typeskilt/ Targhetta/Oznakowanie produktu/ Identifikační štítek/Placa de características/ Фирменная табличка 63 Vehicle passport Vervoermiddelpasje Carte d’identification de l’engin Identifikationskort Libretto del veicolo Dokument produktu Prukaz majitele Permiso de circulación Паспорт транспортного средства Name/Surname/Naam/Nom/Efternavn/Cognome/Nazwisko/Jméno/ Apellido(s)/Фамилия Vorname/First name/Voornaam/ Prénom/Fornavn/Nome/Imię/ Příjmení/Nombre/Имя Straße/Street/Straat/Rue/Gade/Via/Ulica/Město/Vía/Улица PLZ/Post Code/Postcode/Code postal/Postnr./CAP/Kod pocztowy/ Poštovní směrovací ěíslo/Código postal/Почтовый индекс Bitte ausfüllen: Please complete: a.u.b. invullen: Remplir S.V.P.: Udfyldes: Da compilare: Prosimy wpisz dane z plakietki produktu: Prosím vyplněte: Rellenar: Заполните: Wohnort/City/Plaats/Localité/By/ Città/ Miasto/Ulice, číslo popisné/ Domicilio/Населенный пункт PUKY-Typenschildnummer: ........................................................... ............... ............... ............... D-42481 Wülfrath Made in Germany Ihr Fachhändler/Your dealer/Uw dealer/ Votre vendeur spécialisé/Din forhandler/ Vostro rivenditore/Twój sprzedawca/Váš prodejce/ Su distribuidor especializado/Ваш дилер PUKY GmbH & Co. KG Fortunastraße 11 42489 Wülfrath [email protected] www.puky.de Ausstattungsänderungen vorbehalten/Subject to alterations/Wijzigingen van model voorbehouden/Article sous réserve de modifications/Der tages forbehold for ændringer i forbindelse med udsty/Si riserva il diritto di apportare modifiche alla dotazione/Z zastrzeżeniem zmian/ Změny u jednotlivých modelů jsou možné/reservado el derecho de modificaciones de equipamiento, Возможно изменение оборудования, Art. Nr. 43811/02.2014 Fahrzeugpass
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Puky Handwagen H25 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario