Milwaukee 2679-22 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2679-20
M18™ FORCE LOGIC™ 600 MCM CRIMPER
SERTISSEUR UTILITAIRE 600 MCM M18™ FORCE LOGIC™
CRIMPADORA 600 MCM UTILITARIA M18™ FORCE LOGIC
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
3
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR CRIMPER
Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken
rst.
Use tool only with MILWAUKEE crimping jaw
49-16-U000 or 49-16-U111, "U" dies, and connectors
for which they are rated. Jaws, dies, and connec-
tors must be used in an APPROVED COMBINA-
TION to achieve a successful operation. Improper
combinations can result in a faulty crimp. Electric shock,
re, explosion, and property damage could occur.
Do not use tool without jaws installed. Fingers
could be injured.
Keep hands away from jaws while tool is in use.
Fingers could be injured.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
Inspect and discard workpieces with cracks or
wear before use. Materials may crack or shatter.
Follow installation specications as specied in
Table A or B using an Approved Combination of
jaws, dies, connectors and cables as indicated.
Other uses may cause damage to the tool, acces-
sories, and workpiece.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2679-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type ................................................M18™
Module/FCC ID ........BGM220S2/QOQ-BGM220S2
Force ............................................................6 Tons
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 122°F
Crimping Jaws
Cat. No .................................................49-16-U000
Jaw Type .........................M18™ 600 MCM U Style
Crimping Jaw
Max. Crimping Capacity ..........................600 MCM
Cu/350 MCM AI
Cat. No ................................................. 49-16-U111
Jaw Type .........................M18™ 750 MCM U Style
Crimping Jaw
Max. Crimping Capacity ..........................750 MCM
Cu/750 MCM AI
Cable Cutting Jaws
Cat. No ................................................. 49-16-2780
Jaw Type .........M18™ 750 MCM Cu/1000 MCM AI
Cable Cutting Jaws
Max. Cutting Capacity .............................750 MCM
Cu/1000 MCM AI
Replacement Blades .............. Cat. No. 48-44-0411
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
1. Locking thumb screw
2. Backup release valve
3. Crimping indicator
4. Hanger
5. LEDs
6. ONE-KEY™ indicator
7. Handle
8. Trigger
9. Crimping jaws
10. Die release tabs
11. Retaining pin
2
11
8
9
10
754
6
3
4
Wire Size
(Code Only) Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG RED 49-16-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG +BLUE 49-16-U006C 6
#4 AWG GRAY 49-16-U004C 4
1
#2 AWG +BROWN 49-16-U002C 2
#1 AWG +GREEN 49-16-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-16-U01AC 1/0
2/0 AWG BLACK 49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG ORANGE 49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG PURPLE 49-16-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-16-U250C 250
300 MCM WHITE 49-16-U300C 300
350 MCM RED 49-16-U350C 350
Lugs: 2 Splices: N/A
400 MCM BLUE 49-16-U400C 400
500 MCM BROWN 49-16-U500C 500
600 MCM GREEN 49-16-U600C 600
750 MCM BLACK 49-16-U750C *750 3 3 3 3 3 3
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Model #'s
VHSS
& VHS CSP
& CU YS, YS-L, YS-T CT & CTL SCSS, SCS,
SCL, SCH BCU & BBCU 54504-54523-TB
& 54804-54823
Lug Model #'s
VHCS
& VHCL CTL-2, CTL,
CTL-L, LCN
YA , YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS
LCB, LCC,
LCD BLU & BBLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Dual Rated Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Model #'s VACS ASP YS-A AS & ASN SA BCUA 60501-60578
Lug Model #'s VACL ATL YA-A
& YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA & LAB BLUA 60101-60178
60230-60278
Wire Size
(Code Only) Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG BLUE 49-16-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
2
Lugs: 2
Splices: N/A
2 2
Lugs: s: 2
Lugs: 2
Splices: N/A
2
#6 AWG GRAY 49-16-U006 6
#4 AWG GREEN 49-16-U004 4
#2 AWG PINK 49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG GOLD 49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG TAN 49-16-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-16-U02A 2/0
3/0 AWG RUBY 49-16-U03A 3/0
4/0 AWG WHITE 49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM RED 49-16-U250 250
300 MCM BLUE 49-16-U300 300
350 MCM BROWN 49-16-U350 350
400 MCM GREEN 49-16-U400 *400 4
Lugs: 4
Splices: N/A
4
4
4
Lugs: N/A
Splices: 4
4
500 MCM PINK 49-16-U500 *500 4**
Lugs: 5
Splices: N/A
600 MCM BLACK 49-16-U600 *600
Lugs: 4**
Splices: N/A
750 MCM YELLOW 49-16-U750 *750 4 4
Connections made with tool 2779-20 or 2679-20 with jaw 49-16-U000 or 49-16-U111 and combination
of die and connector part numbers in the charts below produce UL classied crimps according to
the UL 486A-B standard.
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively aect the integrity of the connection so long as they are uniformly
placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit
milwaukeetool.com.
Table A - United States
+ Concentric or Compressed only * Connections must use jaw 49-16-U111
* Connections must use jaw 49-16-U111 ** Aluminum wire only
5
Dual Rated Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Model #'s VACS ASP YS-A AS & ASN SA BCUA 60501-60578
Lug Model #'s VACL ATL YA-A
& YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA & LAB BLUA 60101-60178
60230-60278
Wire Size
(Code Only) Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG BLUE 49-16-U008 8
Lugs: N/A
Splices:
2
Lugs: 2
Splices: N/A
2 2
Lugs: s: 2
Lugs: 2
Splices: N/A
2
#6 AWG GRAY 49-16-U006 6
#4 AWG GREEN 49-16-U004 4
#2 AWG PINK 49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG GOLD 49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG TAN 49-16-U01A 1/0
2/0 AWG OLIVE 49-16-U02A 2/0
3/0 AWG RUBY 49-16-U03A 3/0
4/0 AWG WHITE 49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM RED 49-16-U250 250
300 MCM BLUE 49-16-U300 300
350 MCM BROWN 49-16-U350 350
400 MCM GREEN 49-16-U400 *400 4
Lugs: 4
Splices: N/A
4
4
4
Lugs: N/A
Splices: 4
4
500 MCM PINK 49-16-U500 *500 4**
Lugs: 5
Splices: N/A
600 MCM BLACK 49-16-U600 *600
Lugs: 4**
Splices: N/A
750 MCM YELLOW 49-16-U750 *750 4 4
Wire Size
(Code Only) Die
Color Cat. No.
Die
Indentation
Mark
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG RED 49-16-U008C 8 1
1 1 1 1
1
#6 AWG BLUE 49-16-U006C 6
#4 AWG GRAY 49-16-U004C 4 11 1
#2 AWG BROWN 49-16-U002C 2
#1 AWG GREEN 49-16-U001C 1
1/0 AWG PINK 49-16-U01AC 1/0 1 1 1 1 1 1 1
2/0 AWG BLACK 49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG ORANGE 49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG PURPLE 49-16-U04AC 4/0
250 MCM YELLOW 49-16-U250C 250
300 MCM WHITE 49-16-U300C 300
350 MCM RED 49-16-U350C 350
Lugs: 2 Splices: N/A
400 MCM BLUE 49-16-U400C 400
500 MCM BROWN 49-16-U500C 500
600 MCM GREEN 49-16-U600C 600
750 MCM BLACK 49-16-U750C *750 3 3 3 3 3 3
Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Splice Model #'s
VHSS
& VHS CSP
& CU YS, YS-L, YS-T CT & CTL SCSS, SCS,
SCL, SCH BCU & BBCU 54504-54523-TB
& 54804-54823
Lug Model #'s
VHCS
& VHCL CTL-2, CTL,
CTL-L, LCN
YA , YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS
LCB, LCC,
LCD BLU & BBLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Table B - Canada and Mexico
* Connections must use jaw 49-16-U111
Connections made with tool 2779-20 or 2679-20 with jaw 49-16-U000 or 49-16-U111 and combination
of die and connector part numbers in the charts below produce UL classied crimps according to
the UL 486A-B standard.
* Connections must use jaw 49-16-U111 ** Aluminum wire only
Number of crimps is a minimum. Additional crimps would not negatively aect the integrity of the connection so long as they are uniformly
placed between the intended crimp area of the connector, typically outlined with color bands or knurls. For the latest listing of approvals, visit
milwaukeetool.com.
6
WARNING
An incomplete or faulty crimp could
cause a re. Use tool only with
MILWAUKEE crimping jaw 49-16-U000 or 49-16-
U111, "U" dies, and connectors for which they
are rated. Jaws, dies, and connectors must be
used in an approved combination to achieve a
successful operation. Improper combinations
can result in a faulty crimp. Electric shock, re,
explosion, and property damage could occur.
Changing the Dies
Inspect dies and connectors before use. Only use
properly matched dies and connectors for the crimp-
ing jaws. Refer to Table A or B for die/connector
compatibility.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Open jaws by squeezing back of crimping head
together.
3. Snap the appropriate dies into each side of the
crimping jaws. Release the jaws.
4. To remove, open jaws by squeezing back of crimp-
ing head together. Pull out the die release tabs.
Pull dies out from crimping jaws.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store®
or Google Play™ from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and
ready to be congured via the
ONE-KEY™ app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
Cutting Jaws (not included)
The Crimper is compatible with the following
MILWAUKEE cutting jaws. Refer to the cutting jaws'
instructions for use.
Jaw Type Maximum Capacity
750 MCM Cu/AL Jaws
(Cat. No. 49-16-2780) 750 MCM Cu/1000
MCM Al
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not insulated.
Should work on energized lines be
required, ensure all proper precautions,
including those contained in NFPA 70E,
have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
jaws while tool is in use.
Fingers could be injured.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields when
operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
Underwriters Laboratories, Inc.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Inserting/Removing the Crimping Jaws
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Remove the locking thumb screw (when used)
from the back of the retaining pin.
3. Push in, then rotate the retaining pin counterclock-
wise 90° . The pin will pop out.
4. Insert the crimping jaws. Line up the center hole
with the retaining pin.
5. Push in the retaining pin, then rotate clockwise
90° .
6. Insert and hand tighten the locking thumb screw.
NOTE: Use the locking thumb screw to prevent the
retaining pin from being unintentionally loosened.
A loose retaining pin may damage the tool.
7. Rotate the jaws to the desired angle.
CAUTION
To avoid damage to the tool, do not
operate the tool without the retain-
ing pin fully inserted and locked into position.
Damage to the cylinder may occur.
7
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of arc ash,
electric shock and property
damage, work on deenergized lines when
possible. Tool is not insulated. Should work
on energized lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained in NFPA
70E, have been taken rst.
Keep hands away from crimping jaws
while tool is in use. Fingers could be
crushed.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
Crimping
Before crimping:
Inspect the jaws and dies for cracks or other dam-
age. Do not use damaged jaws or dies. Contact a
MILWAUKEE service facility.
Ensure retaining pin is properly seated and dies are
properly installed.
Jaws, dies, connectors, and cables must be used
in an APPROVED COMBINATION. Improper
combinations can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow installation specications as specied in
Table A or B using an Approved Combination of
jaws, dies, connectors and cables as indicated.
Other uses may cause damage to the tool, acces-
sories, and workpiece.
1. Insert battery pack.
2. Place jaws with installed dies around the connector.
3. Hold tool securely. Press and hold the trigger.
4. When the cycle is complete the tool will switch o
and the indicator will light. Release the trigger.
LED
Indicator Denition
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did
NOT reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the
operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(40,000 crimps). Red/Green ashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
MILWAUKEE
recommends that the
tool be inspected and preventative
maintenance completed. Return tool
to a
MILWAUKEE service facility.
5. Continue crimping according to the instructions
in Table A or B, or the connector manufacturer's
installation instructions.
Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector.
Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides.
For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel.
The orientation of the crimp is not critical on
seamless barrel connectors, but for best results
rotate the tool 180° between crimps.
6. Two LEDs will light the workpiece when the trigger
is pulled.
7. The die identier is pressed into the connector
during the crimp.
Backup Release Valve
If the jaws need to be opened without completing the
cycle, press and hold the backup release valve. Hold
tool securely until the cylinder retracts fully.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing, such as internal battery life and
crimp count.
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
8
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils ac-
croît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre -
duit le risque de choc électrique.
sécurité individuelle
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an-
tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié-
rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
10
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur pou-
vant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pour-
raient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiate-
ment les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement im-
prévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spéciée. Une charge incor-
recte ou à des températures en dehors de la plage
spéciée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclu-
sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES SERTISSEUR
UTILITAIRE
Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seul le
personnel qualié devrait utiliser l'outil.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
risque d’arc élect-
rique, de choc électrique et d’accidents ma-
tériels, travailler sur de lignes sans tension
si possible. L’outil n’est pas isolé. S’il faut faire
de travaux sur de lignes sous tension, veuillez
s’assurer que toutes les précautions correspon-
dantes, y compris celles dans NFPA 70E, ont été
prises à l’avance.
Utiliser l'outil uniquement avec les mâchoires de
sertissage MILWAUKEE 49-16-U000 ou 49-16-U111,
les matrices en « U » et les connecteurs pour
lesquels ils sont homologués. Les mâchoires,
les matrices et les connecteurs doivent être
CORRECTEMENT APPARIÉS pour réaliser une
opération réussie. Des combinaisons incorrectes
peuvent entraîner un sertissage défectueux. Une
décharge électrique, un incendie, une explosion et
des dommages matériels pourraient se produire.
N'utilisez pas l'outil sans les mâchoires de instal-
lées. Vos doigts risquent d’être blessés.
Gardez vos mains loin des mâchoires lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d’être blessés.
Pour réduire le risque de blessure, porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans la-
téraux pendant l’utilisation ou l’entretien de l’outil.
Inspectez et jetez les pièces présentant des s-
sures ou usées avant l’utilisation. Les matériaux
peuvent se ssurer ou se briser.
Suivez les spécications d'installation spéciées
dans le Tableau A ou B en utilisant une combi-
naison approuvée de mâchoires, matrices, con-
necteurs et câbles, comme indiqué. D’autres utilisa-
tions peuvent endommager l’outil, les accessoires et
les pièces.
Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques
.
11
Les connexions réalisées avec l'outil 2779-20 ou 2679-20 avec la mâchoire 49-16-U000 ou 49-16-
U1111 et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les
graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués UL selon la norme de UL 486A-B.
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'aecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment
qu'elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur
ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com.
Taille de
câble
(code
uniquement)
Couleur
de
matrice
No de Cat.
Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROUGE
49-16-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG +
BLEU
49-16-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-16-U004C 4
1
#2 AWG +
MARRON
49-16-U002C 2
#1 AWG +
VERT
49-16-U001C 1
1/0 AWG
ROSE
49-16-U01AC 1/0
2/0 AWG
NOIR
49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG
ORANGE
49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG
VIOLET
49-16-U04AC 4/0
250 MCM
JAUNE
49-16-U250C 250
300 MCM
BLANC
49-16-U300C 300
350 MCM
ROUGE
49-16-U350C 350
Cosses : 2
Épissures : N/A
400 MCM
BLEU
49-16-U400C 400
500 MCM
MARRON
49-16-U500C 500
600 MCM
VERT
49-16-U600C 600
750 MCM
NOIR
49-16-U750C *750 3 3 3 3 3 3
Cosses et épissures courtes et longues en cuivre
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles
d'épissures
numéros
VHSS
& VHS CSP
& CU YS, YS-L, YS-T CT & CTL SCSS, SCS,
SCL, SCH BCU & BBCU 54504-54523-TB
& 54804-54823
Modèles de
cosses
numéros
VHCS
& VHCL CTL-2, CTL,
CTL-L, LCN
YA , YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS
LCB, LCC,
LCD BLU & BBLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Cosses et épissures à double homologation
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles d'épissures
numéros VACS ASP YS-A AS & ASN SA BCUA 60501-60578
Modèles de cosses
numéros VACL ATL YA-A
& YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA & LAB BLUA 60101-60178
60230-60278
Taille de
câble
(code
uniquement)
Couleur
de
matrice No. de Cat.
Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLEU
49-16-U008 8
Cosses : N/A
Épissures : 2 Cosses : 2
Épissures : N/A
2 2
Lugs: s: 2
Cosses : 2
Épissures : N/A
2
#6 AWG
GRIS
49-16-U006 6
#4 AWG
VERT
49-16-U004 4
#2 AWG
ROSE
49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG
DORÉ
49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG
BRUN
CLAIR
49-16-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE
49-16-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBIS
49-16-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANC
49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM
ROUGE
49-16-U250 250
300 MCM
BLEU
49-16-U300 300
350 MCM
MARRON
49-16-U350 350
400 MCM
VERT
49-16-U400 *400 4
Cosses : 4
Épissures : N/A
4
4
4
Cosses : N/A
Épissures : 4
4
500 MCM
ROSE
49-16-U500 *500 4**
Cosses : 5
Épissures : N/A
600 MCM
NOIR
49-16-U600 *600
Cosses : 4**
Épissures : N/A
750 MCM
JAUNE
49-16-U750 *750 4 4
Tableau A
- États-Unis
+ Concentrique ou compressé uniquement * La connexion doit utiliser la mâchoire 49-16-U111.
* La connexion doit utiliser la mâchoire 49-16-U111. ** Fil d’aluminium uniquement.
12
Les connexions réalisées avec l'outil 2779-20 ou 2679-20 avec la mâchoire 49-16-U000 ou 49-16-
U1111 et la combinaison matrice-connecteur dont vous pouvez trouver les références dans les
graphiques ci-dessous produisent des sertissages homologués UL selon la norme de UL 486A-B.
Nombre de frisures est un minimum. Des sertissures supplémentaires n'aecteraient pas négativement l'intégrité de la connexion du moment
qu'elles sont placées uniformément entre la zone de sertissage prévue du connecteur, généralement délimitée par des bandes de couleur
ou des molettes. Pour la liste d’approbation la plus récente, veuillez visiter milwaukeetool.com.
Taille de câble
(code
uniquement)
Couleur
de
matrice
No de Cat.
Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROUGE
49-16-U008C 8 1
1 1 1 1
1
#6 AWG
BLEU
49-16-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-16-U004C 4 11 1
#2 AWG
MARRON
49-16-U002C 2
#1 AWG
VERT
49-16-U001C 1 1 1
1/0 AWG
ROSE
49-16-U01AC 1/0 1 1 1 1 1 1 1
2/0 AWG
NOIR
49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG
ORANGE
49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG
VIOLET
49-16-U04AC 4/0
250 MCM
JAUNE
49-16-U250C 250
300 MCM
BLANC
49-16-U300C 300
350 MCM
ROUGE
49-16-U350C 350
Cosses : 2
Épissures : N/A
400 MCM
BLEU
49-16-U400C 400
500 MCM
MARRON
49-16-U500C 500
600 MCM
VERT
49-16-U600C 600
750 MCM
NOIR
49-16-U750C *750 3 3 3 3 3 3
Cosses et épissures courtes et longues en cuivre
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles
d'épissures
numéros
VHSS
& VHS CSP
& CU YS, YS-L, YS-T CT & CTL SCSS, SCS,
SCL, SCH BCU & BBCU 54504-54523-TB
& 54804-54823
Modèles de
cosses
numéros
VHCS
& VHCL CTL-2, CTL,
CTL-L, LCN
YA , YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS
LCB, LCC,
LCD BLU & BBLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Cosses et épissures à double homologation
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Modèles
d'épissures
numéros VACS ASP YS-A AS & ASN SA BCUA 60501-60578
Modèles de
cosses
numéros VACL ATL YA-A
& YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA & LAB BLUA 60101-60178
60230-60278
* La connexion doit utiliser la mâchoire 49-16-U111.
* La connexion doit utiliser la mâchoire 49-16-U111. ** Fil d’aluminium uniquement.
Tableau B
- Canada et Mexique
Taille de
câble
(code
uniquement)
Couleur
de
matrice No. de Cat.
Empreinte
de matrice
Cosses : Nombre total de sertissages
Épissures : Nombre de sertissages par côté
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
BLEU
49-16-U008 8
Cosses : N/A
Épissures : 2 Cosses : 2
Épissures : N/A
2 2
Lugs: s: 2
Cosses : 2
Épissures : N/A
2
#6 AWG
GRIS
49-16-U006 6
#4 AWG
VERT
49-16-U004 4
#2 AWG
ROSE
49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG
DORÉ
49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG
BRUN
CLAIR
49-16-U01A 1/0
2/0 AWG
OLIVE
49-16-U02A 2/0
3/0 AWG
RUBIS
49-16-U03A 3/0
4/0 AWG
BLANC
49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM
ROUGE
49-16-U250 250
300 MCM
BLEU
49-16-U300 300
350 MCM
MARRON
49-16-U350 350
400 MCM
VERT
49-16-U400 *400 4
Cosses : 4
Épissures : N/A
4
4
4
Cosses : N/A
Épissures : 4
4
500 MCM
ROSE
49-16-U500 *500 4**
Cosses : 5
Épissures : N/A
600 MCM
NOIR
49-16-U600 *600
Cosses : 4**
Épissures : N/A
750 MCM
JAUNE
49-16-U750 *750 4 4
13
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2679-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Module/ID de FCC ...BGM220S2/QOQ-BGM220S2
Force ...................................................53,4 kN (6T)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 122°F)
Mâchoires de sertissage
No de Cat. ..............................................49-16-U000
Type de mâchoire ............. M18™ 600 MCM Style U
Mâchoire de sertissage
Capacité maximale
de sertissage ..........................Cuivre de 600 MCM/
aluminum de 350 MCM
No de Cat. ..............................................49-16-U111
Type de mâchoire ............. M18™ 750 MCM Style U
Mâchoire de sertissage
Capacité maximale
de sertissage ..........................Cuivre de 750 MCM/
aluminum de 750 MCM
Mâchoires de coupe de câbles
No de Cat. .............................................. 49-16-2780
Type de mâchoire ...........M18™ Cuivre de 750 MCM/
aluminum de 1 000 MCM
Mâchoires de coupe de câbles
Capacité de coupe maximale.....Cuivre de 750 MCM/
aluminum de 1 000 MCM
Lames de rechange ................ No de Cat. 48-44-0411
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Insertion/retrait des mâchoires de sertissage
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Retirer la vis de verrouillage (lorsqu'il est utilisé)
à oreilles de l’arrière de la goupille de retenue.
3. Appuyez, puis tournez la clavette d’arrêt dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre sur 90°
. La clavette se dégagera.
4. Insérez les mâchoires de sertissage. Alignez le
trou central sur la clavette d’arrêt.
5. Appuyez sur la clavette d’arrêt, puis tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre 90° .
6. Insérer et serrer manuellement la vis de verrouil-
lage à oreilles.
REMARQUE : Utilisez la vis de verrouillage à
oreilles pour empêcher la clavette d'arrêt de se
détachant involontairement. Une clavette lâche
d'arrêt peut-être endommager l'outil.
7. Faites tourner les mâchoires à l'angle désiré.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
le risque d’arc
électrique, de choc électrique et
d’accidents matériels, travailler sur de
lignes sans tension si possible. L’outil
n’est pas isolé. S’il faut faire de travaux
sur de lignes sous tension, veuillez
s’assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans
NFPA 70E, ont été prises à l’avance.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
lorsque vous utilisez l'outil. Vos doigts
risquent d’être
blessés
.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l’utilisation
ou l’entretien de l’outil.
Lire le manuel d'utilisation.
Underwriters Laboratories, Inc.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
1. Vis de verrouillage
à oreilles
2. Soupape de
vidange de secours
3. Indicateur de
sertissage
4. Support
5. DEL
6. Indicateur ONE-KEY™
7. Poignée
8. Gâchette
9. Mâchoires de sertissage
10. Languettes de
dégagement de matrice
11. Clavette d'arrêt
2
11
8
9
10
754
6
3
14
ATTENTION
Pour éviter d'endommager l'outil,
n'utilisez pas l'outil sans la cla-
vette d'arrêt complètement insérée et verrouillée
en place. Cela pourrait endommager le cylindre.
AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
ou défectueux peut en-
traîner un incendie.
Utiliser l'outil uniquement avec
les mâchoires de sertissage MILWAUKEE
49-16-U000 ou 49-16-U111, les matrices en « U » et
les connecteurs pour lesquels ils sont homologués.
Les mâchoires, les matrices et les connecteurs
doivent être correctement appariés pour réaliser une
opération réussie. Des combinaisons incorrectes
peuvent entraîner un sertissage défectueux. Une
décharge électrique, un incendie, une explosion et
des dommages matériels pourraient se produire.
Remplacement des matrices
Inspectez les matrices et les connecteurs avant
utilisation. N'utilisez que des matrices et des con-
necteurs correctement appariés pour les mâchoires
de sertissage. Reportez-vous au Tableau A ou B
pour la compatibilité des matrices / connecteurs.
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Ouvrez les mâchoires en serrant le dos des têtes
de sertissage ensemble.
3. Alignez les matrices appropriées sur chaque
côté des mâchoires de sertissage. Relâchez les
mâchoires.
4. Pour retirer, ouvrez les mâchoires en serrant le
dos des têtes de sertissage ensemble. Tirez sur
les languettes de dégagement de matrice. Sortez
les lières des mâchoires de sertissage.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store® d’Apple ou Google
Play™ à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le congurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant L’outil établit une communication
active avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le
propriétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
Mâchoires coupantes (non inclus)
Le sertisseur est compatible avec les mâchoires
coupantes MILWAUKEE suivantes. Consultez les
instructions des mâchoires coupantes pour l'utilisation.
Type de mâchoire Capacité maximale
Mâchoires pour l de
cuivre/aluminium de 750 MCM
(No de cat. 49-16-2780)
Cuivre de 750 MCM/
Aluminium
de 1 000 MCM
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
risque d’arc élect-
rique, de choc électrique et d’accidents
matériels, travailler sur de lignes sans ten-
sion si possible. L’outil n’est pas isolé. S’il faut
faire de travaux sur de lignes sous tension,
veuillez s’assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans NFPA
70E, ont été prises à l’avance.
Gardez vos mains loin des mâchoires de
sertissage lorsque vous utilisez l'outil.
Vos doigts risquent d’être écrasés.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Sertissage
Avant de procéder au sertissage:
Assurez-vous que la goupille de retenue est bien
calée et que les matrices sont correctement installées.
Avant de commencer, inspectez les mâchoires et
les matrices pour ssures ou tout signe de dom-
mage. N'utilisez pas de mâchoires ou de matrices
endommagées. Communiquez avec un centre de
réparations MILWAUKEE.
Utilisez seulement des mâchoires, des matrices,
des connecteurs et des câbles CORRECTEMENT
APPARIÉS. Des combinaisons incorrectes peuvent
entraîner un sertissage défectueux.
Inspectez et jetez les pièces présentant des ssures
ou usées avant l’utilisation. Les matériaux peuvent
se ssurer ou se briser.
•Suivez les spécications d'installation spéciées
dans le
Tableau A ou B
en utilisant une combinaison
approuvée de mâchoires, matrices, connecteurs et
câbles, comme indiqué.
D’autres utilisations peuvent
endommager l’outil, les accessoires et les pièces.
1. Insérez le bloc-piles.
2. Placez les mâchoires avec les matrices installées
autour du connecteur.
3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la
gâchette.
4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant
vert s'allume. Relâcher la gâchette.
Voyant
Indicateur Dénition
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a atteint
la pression de sertissage complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais N'A
PAS atteint la pression de sertissage
complet.
Rouge
clignotant L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de service
(40 000 sertissages). Le clignotement
en rouge/vert commencera après
que l'indicateur de fonctionnement
s'ache. Renvoyez l'outil à un centre
de réparations MILWAUKEE.
5. Continuer à sertir selon les instructions du tableau
A ou B, ou les instructions d’installation du fabri-
cant du connecteur.
Les pointes doivent être placées uniformément
sur le canon du connecteur.
Les frisures doivent être raisonnablement pla-
cées dans les bandes de couleur ou la zone
moletée du connecteur.
15
Pour les épissures, commencez à sertir au cen-
tre, en travaillant vers l'extérieur tout en alternant
les côtés.
Pour les cosses, commencez à sertir près du
tampon, en travaillant vers le canon.
L'orientation du sertissage n'est pas critique sur
les connecteurs à fût sans soudure, mais pour de
meilleurs résultats, faites pivoter l'outil de 180°
entre les pointes.
6. Deux voyants éclaireront la pièce lorsque la
gâchette est appuyée.
7. L'identicateur de matrice est imprimé dans le
connecteur pendant le sertissage.
Soupape de vidange de secours
S'il faut ouvrir les mâchoires doivent sans avoir
terminé le cycle, appuyer et maintenir la valve de
vidange de secours. Tenir fermement l'outil jusqu'à
ce que le cylindre se rétracte complètement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces
instructions indiquent faire une telle chose. Pour
toute autre réparation, contacter un centre de
service de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie com-
plètement chargée, nettoyez les points de contact en-
tre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
Consultez l'application ONE-KEY pour plus
d'information concernant les réparations néces-
saires, comme la vie du bloc-piles interne et le
nombre de sertissages.
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil..
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie
avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéciquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du -
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
16
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas eléctricas gen-
eran chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar,
jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, el aceite, los bordes ala-
dos o las partes en movimiento. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exte-
riores. El uso de una extensión adecuada para el uso
en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de cor-
riente protegido con un interruptor de circuito por
falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
17
zante, casco o protección auditiva, utilizado para con-
diciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levan-
tar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas
con el dedo en el interruptor o energizar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia
accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería hol-
gada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos recolectores de
polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami-
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram-
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herrami-
entas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad disminuyen el riesgo de que la her-
ramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la herrami-
enta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o modi-
cadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
CRIMPADORA
Use la herramienta únicamente como se indica. Solo
el personal capacitado debe operar la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir las posibili-
dades de que se pre-
senten riesgos de arco eléctrico, choque
eléctrico o daños a la propiedad, trabaja en
líneas desenergizadas cuando resulte posible. La
herramienta no cuenta con aislamiento. En caso
de que sea necesario trabajar en líneas energiza-
das, asegúrese de que se hayan tomado todas las
debidas precauciones, incluidas aquellas que
guran en NFPA 70E, con anticipación.
18
Use únicamente la herramienta con las mordazas
crimpadoras MILWAUKEE 49-16-U000 o 49-16-
U111, troqueles tipo "U" y conectores para los
cuales está diseñada. Las mordazas, los troqueles
y los conectores deben CORRESPONDER COR-
RECTAMENTE para lograr una operación exitosa.
Las combinaciones inadecuadas pueden producir un
crimpado con fallas. Puede presentarse una descarga
eléctrica, incendio, explosión y daño a la propiedad.
No utilice la herramienta sin las mordazas instala-
das. Los dedos podrían estar heridos.
Mantenga las manos alejadas de las mordazas
mientras la herramienta esté en uso. Los dedos
podrían estar heridos.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al
operar o dar servicio a la herramienta.
Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las especicaciones de instalación como se es-
pecica en la Tabla A o B utilizando una combinación
aprobada de mandíbulas, matrices, conectores y ca-
bles según se indique. Otros usos pueden causar da-
ños a la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los
niños.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad apro-
bado, como mascarillas protectoras contra polvo espe-
cialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2679-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ...BGM220S2/QOQ-BGM220S2
Fuerza .................................................53,4 kN (6T)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 122°F)
Mordazas crimpadoras
Cat. No. ...................................................49-16-U000
Tipo de mordaza ................. M18™ 600 MCM U Estilo
Mordazas crimpadora
Capacidad crimpadora máxima .......600 MCM de Cu/
350 MCM de AI
Cat. No. ...................................................49-16-U111
Tipo de mordaza ................. M18™ 750 MCM U Estilo
Mordazas crimpadora
Capacidad crimpadora máxima .......750 MCM de Cu/
750 MCM de AI
Mordazas de corte por cable
Cat. No. ................................................... 49-16-2780
Tipo de mordaza ....................M18™ 750 MCM de Cu/
1 000 MCM de AI
Mordazas de corte cable
Capacidad corte máxima .................750 MCM de Cu/
1 000 MCM de AI
Cuchillas de repuesto ................. Cat. No. 48-44-0411
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Underwriters Laboratories, Inc.
ADVERTENCIA
Para reducir las
posibili-dades de
que se presenten riesgos de arco eléc-
trico, choque eléctrico o daños a la
propiedad, trabaja en líneas desenergiza-
das cuando resulte posible. La herrami-
enta no cuenta con aislamiento. En caso
de que sea necesario trabajar en líneas
energizadas, asegúrese de que se hayan
tomado todas las debidas precauciones,
incluidas aquellas que guran en NFPA
70E, con anticipación.
ADVERTENCIA
Mantenga las manos
alejadas de las
mordazas mientras se esté usando la
herramienta. Los dedos podrían
estar
heridos
.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
gafas o lentes de seguridad con protec-
tores laterales al operar o dar servicio a
la herramienta.
Lea el manual del operador.
19
Las conexiones hechas con la herramienta 2779-20 o 2679-20 con mordaza 49-16-U000 o 49-16-U111
y combinación de troquel y números de parte de conectores en los cuadros de abajo producen
crimpados clasicados por UL según las nomas de UL 486A-B.
El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se
coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para
conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com.
Tamaño de
cable
(sólo código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca
del troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROJO
49-16-U008C 8
1 1 1 1 1 1
#6 AWG +
AZUL
49-16-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-16-U004C 4
1
#2 AWG +
CAFÉ
49-16-U002C 2
#1 AWG +
VERDE
49-16-U001C 1
1/0 AWG
ROSA
49-16-U01AC 1/0
2/0 AWG
NEGRO
49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG
ANARANJADO
49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG
MORADO
49-16-U04AC 4/0
250 MCM
AMARILLO
49-16-U250C 250
300 MCM
BLANCO
49-16-U300C 300
350 MCM
ROJO
49-16-U350C 350
Orejetas: 2
Empalmes: N/A
400 MCM
AZUL
49-16-U400C 400
500 MCM
CAFÉ
49-16-U500C 500
600 MCM
VERDE
49-16-U600C 600
750 MCM
NEGRO
49-16-U750C *750 3 3 3 3 3 3
Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme
VHSS
& VHS CSP
& CU YS, YS-L, YS-T CT & CTL SCSS, SCS,
SCL, SCH BCU & BBCU 54504-54523-TB
& 54804-54823
Nos. de modelo
de orejetas
VHCS
& VHCL CTL-2, CTL,
CTL-L, LCN
YA , YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS
LCB, LCC,
LCD BLU & BBLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme VACS ASP YS-A AS & ASN SA BCUA 60501-60578
Nos. de modelo
de orejetas VACL ATL YA-A
& YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA & LAB BLUA 60101-60178
60230-60278
Tamaño de
cable
(sólo código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca del
troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG AZUL 49-16-U008 8
Orejetas: N/A
Empalmes: 2
Orejetas: 2
Empalmes:
N/A
2 2
Lugs: s: 2
Orejetas: 2
Empalmes:
N/A
2
#6 AWG GRIS 49-16-U006 6
#4 AWG VERDE 49-16-U004 4
#2 AWG ROSA 49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG DORADO 49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG CAFÉ
CLARO 49-16-U01A 1/0
2/0 AWG VERDE
OLIVA 49-16-U02A 2/0
3/0 AWG ROJO
RUBÍ 49-16-U03A 3/0
4/0 AWG BLANCO 49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM ROJO 49-16-U250 250
300 MCM AZUL 49-16-U300 300
350 MCM CAFÉ 49-16-U350 350
400 MCM
VERDE
49-16-U400 *400 4
Orejetas: 4
Empalmes:
N/A
4
4
4
Orejetas: N/A
Empalmes: 4
4
500 MCM
ROSADO
49-16-U500 *500 4**
Orejetas: 5
Empalmes:
N/A
600 MCM
NEGRO
49-16-U600 *600
Orejetas: 4**
Empalmes: N/A
750 MCM
AMARILLO
49-16-U750 *750 4 4
Tabla A - Estados Unidos
+ Concéntrico o comprimido solamente * La conexión debe usar la mandíbula 49-16-U111.
* La conexión debe usar la mandíbula 49-16-U111. ** Solo alambre de aluminio.
20
Orejetas y empalmes de cobre tipo barril cortos y largos
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme
VHSS
& VHS CSP
& CU YS, YS-L, YS-T CT & CTL SCSS, SCS,
SCL, SCH BCU & BBCU 54504-54523-TB
& 54804-54823
Nos. de modelo
de orejetas
VHCS
& VHCL CTL-2, CTL,
CTL-L, LCN
YA , YAZ, YA-L,
YA-2L, YA-2LN,
YA-L-NT, YA-L-2NT,
YA-L-TC, YA-L-2TC,
YA-2N, YA-TC, YA-2TC
CLN, CLND, CLNS,
CLW, CLWD, CRA,
CRB, CRA-L, CRB-L,
CRA-2L, CRB-2L,
CSW, CSWS
LCA, LCAS
LCB, LCC,
LCD BLU & BBLU
54104-54123-TB,
54204-54223,
54850BE-54880BE,
54930BE-54923BE
Las conexiones hechas con la herramienta 2779-20 o 2679-20 con mordaza 49-16-U000 o 49-16-U111
y combinación de troquel y números de parte de conectores en los cuadros de abajo producen
crimpados clasicados por UL según las nomas de UL 486A-B.
El número de rizos es mínimo. Las ondulaciones adicionales no afectarían negativamente a la integridad de la conexión, siempre que se
coloquen de manera uniforme entre el área de engarzado prevista del conector, típicamente delineada con bandas de color o estrías. Para
conocer el último listado de aprobación, visite milwaukeetool.com.
Tamaño de
cable
(sólo código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca
del troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG
ROJO
49-16-U008C 8 1
1 1 1 1
1
#6 AWG
AZUL
49-16-U006C 6
#4 AWG
GRIS
49-16-U004C 4 11 1
#2 AWG
CAFÉ
49-16-U002C 2
#1 AWG
VERDE
49-16-U001C 1
1/0 AWG
ROSA
49-16-U01AC 1/0 1 1 1 1 1 1 1
2/0 AWG
NEGRO
49-16-U02AC 2/0
2
2 2 2 2 2 2
3/0 AWG
ANARANJADO
49-16-U03AC 3/0
4/0 AWG
MORADO
49-16-U04AC 4/0
250 MCM
AMARILLO
49-16-U250C 250
300 MCM
BLANCO
49-16-U300C 300
350 MCM
ROJO
49-16-U350C 350
Orejetas: 2
Empalmes: N/A
400 MCM
AZUL
49-16-U400C 400
500 MCM
CAFÉ
49-16-U500C 500
600 MCM
VERDE
49-16-U600C 600
750 MCM
NEGRO
49-16-U750C *750 3 3 3 3 3 3
Orejetas y empalmes de clasicación dual
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
Nos. de modelo
de empalme VACS ASP YS-A AS & ASN SA BCUA 60501-60578
Nos. de modelo
de orejetas VACL ATL YA-A
& YA-ATN ACL, ACN, ALND, ALNS,
2ACL, 2ACN, ALNN LAA & LAB BLUA 60101-60178
60230-60278
Tabla B - Canadá y México
* La conexión debe usar la mandíbula 49-16-U111.
Tamaño de
cable
(sólo código) Color del
troquel Cat. No.
Marca de
muesca del
troquel
Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Anderson Blackburn
®
Burndy ILSCO Panduit Penn-Union T&B
#8 AWG AZUL 49-16-U008 8
Orejetas: N/A
Empalmes: 2
Orejetas: 2
Empalmes:
N/A
2 2
Lugs: s: 2
Orejetas: 2
Empalmes:
N/A
2
#6 AWG GRIS 49-16-U006 6
#4 AWG VERDE 49-16-U004 4
#2 AWG ROSA 49-16-U002 2 2 2 2
#1 AWG DORADO 49-16-U001 1
3 3 3 3 3 3 3
1/0 AWG CAFÉ
CLARO 49-16-U01A 1/0
2/0 AWG VERDE
OLIVA 49-16-U02A 2/0
3/0 AWG ROJO
RUBÍ 49-16-U03A 3/0
4/0 AWG BLANCO 49-16-U04A 4/0
4 4 4 4 4 4 4
250 MCM ROJO 49-16-U250 250
300 MCM AZUL 49-16-U300 300
350 MCM CAFÉ 49-16-U350 350
400 MCM
VERDE
49-16-U400 *400 4
Orejetas: 4
Empalmes:
N/A
4
4
4
Orejetas: N/A
Empalmes: 4
4
500 MCM
ROSADO
49-16-U500 *500 4**
Orejetas: 5
Empalmes:
N/A
600 MCM
NEGRO
49-16-U600 *600
Orejetas: 4
Empalmes: N/A
750 MCM
AMARILLO
49-16-U750 *750 4 4
* La conexión debe usar la mandíbula 49-16-U111. **Solo alambre de aluminio.
21
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
1. Tornillo de jación
de ajuste manual
2. Válvula de liberación
de respaldo
3. Indicador de
crimpado
4. Colgador
5. LED
6. Indicador de ONE-KEY™
7. Empuñadura
8. Gatillo
9. Mordazas crimpadoras
10. Pestañas de liberación
de troque
11. Pasador de retención
2
11
8
9
10
754
6
3
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería cada
vez que la herramienta no
esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios
especícamente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Inserción/extracción de las mordazas
crimpadoras
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Quite el tornillo de jación de ajuste manual (cu-
ando se utiliza) de la parte posterior del pasador
de retención.
3. Empuje hacia dentro y luego gire el pasador de
retención hacia la izquierda 90° . El pasador
se botará.
4. Inserte las mordazas crimpadoras. Alinee el ori-
cio central con el pasador de retención.
5. Introduzca el pasador de retención y gírelo 90°
hacia la derecha.
6. Inserte y apriete a mano el tornillo de jación de
ajuste manual.
NOTA: Utilice el tornillo de jación de ajuste
manual para evitar que tornillo de jación de ajuste
no se aoja. Un tornillo de jación de ajuste suelto
puede dañar la herramienta.
7. Gire las mordazas al ángulo deseado.
ATENCIÓN
Para evitar daños a la herramien-
ta, no opere la herramienta sin el
pasador de retención totalmente insertado y
bloqueado en su posición. Pueden presentarse
daños al cilindro.
ADVERTENCIA
Un crimpado incompleto o
defectuoso podría ocasionar
un incendio. Use únicamente la herramienta con
las mordazas crimpadoras MILWAUKEE
49-16-U000 o 49-16-U111, troqueles tipo "U" y
conectores para los cuales está diseñada. Las
mordazas, los troqueles y los conectores deben
corresponder correctamente para lograr una
operación exitosa. Las combinaciones inadec-
uadas pueden producir un crimpado con fallas.
Puede presentarse una descarga eléctrica, in-
cendio, explosión y daño a la propiedad.
Cambio de los troqueles
Inspeccione los troqueles y los conectores antes de
usarlos. Utilice únicamente troqueles y conectores
que correspondan correctamente para las mordazas
crimpadoras. Consulte la Tabla A o B para conocer
la compatibilidad del dado / conector.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Abra las mordazas apretando la parte posterior
de la cabeza crimpadora.
3. Coloque a presión los troqueles correspondientes
en cada lado de las mordazas crimpadoras. Suelte
las mordazas.
4. Para quitarlas, abra las mordazas apretando la
parte posterior de la cabeza crimpadora. Jale
hacia fuera las pestañas de liberación del troquel.
Jale los troqueles para sacarlos de las mordazas
crimpadoras.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store® o Google
Play™ desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente La herramienta tiene una
comunicación activa con la
aplicación ONE-KEY™.
Rojo
intermitente La herramienta tiene activo el
bloqueo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
22
LED
Indicador Denición
Verde jo La herramienta terminó la operación y
alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación
pero NO alcanzó la presión total de
crimpado.
Rojo
destellando La herramienta NO realizó la operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y Rojo
jo)
La herramienta llegó a su intervalo de
servicio (40 000 crimpados). El color
verde/rojo empezará a destellar después
de que se muestre el indicador de la
operación. Devuelva la herramienta a un
centro de servicio MILWAUKEE.
5. Continúe prensando de acuerdo con las instruc-
ciones en la tabla A o B o las instrucciones de
instalación del fabricante del conector.
Los engarces deben colocarse uniformemente
en el cañón del conector.
Los engarces deben colocarse razonablemente
dentro de las bandas de color o área moleteada
del conector.
Para empalmes, comience a apretar en el centro,
trabajando hacia afuera mientras alterna los lados.
Para las orejetas, comience a apretar cerca de
la almohadilla, trabajando hacia el cañón.
La orientación del engarzado no es crítica en los
conectores de barril sin costura, pero para ob-
tener los mejores resultados, gire la herramienta
180° entre los pliegues.
6. Dos focos LED iluminarán la pieza de trabajo al
jalar el gatillo.
7. El identicador de troquel se presiona dentro del
conector durante el crimpado.
Válvula de liberación de respaldo
Si las mordazas necesitan abrirse sin nalizar el
ciclo, presione sin soltar la válvula de liberación de
respaldo. Sostenga la herramienta rmemente hasta
que el cilindro se retraiga por completo.
Mordazas de corte (no incluido)
La crimpadora es compatible con las siguientes
mordazas de corte de MILWAUKEE. Consulte las
instrucciones de las mordazas de corte para su uso.
Tipo de mordaza Capacidad máxima
Mordazas 750 MCM de Cu/Al
(Cat. No. 49-16-2780) 750 MCM de Cu/
1 000 MCM de Al
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir las posibili-
dades de que se pre-
senten riesgos de arco eléctrico, choque
eléctrico o daños a la propiedad, trabaja en
líneas desenergizadas cuando resulte posible.
La herramienta no cuenta con aislamiento. En
caso de que sea necesario trabajar en líneas
energizadas, asegúrese de que se hayan tomado
todas las debidas precauciones, incluidas aquel-
las que guran en NFPA 70E, con anticipación.
Mantenga las manos alejadas de las
mordazas crimpadoras mientras se esté
usando la herramienta. Los dedos po-
drían aplastarse.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Crimpado
Antes de crimpar:
•Asegúrese de que el pasador de retención esté
correctamente asentado y que los troqueles estén
debidamente instalados.
•Antes de iniciar, inspeccione las mordazas y los tro-
queles para detectar grietas u otros daños. No utilice
mordazas o troqueles dañados. Comuníquese con
un centro de servicio MILWAUKEE.
•Use únicamente mordazas, troqueles, conectores
y cables QUE CORRESPONDAN CORRECTA-
MENTE. Las combinaciones inadecuadas pueden
producir un crimpado con fallas.
•Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
•Siga las especicaciones de instalación como se
especica en la Tabla A o B utilizando una combi-
nación aprobada de mandíbulas, matrices, conec-
tores y cables según se indique. Otros usos pueden
causar daños a la herramienta, los accesorios y la
pieza de trabajo.
1. Inserte la batería.
2. Coloque las mordazas con los troqueles instalados
alrededor del conector.
3. Sostenga la herramienta rmemente. Presione sin
soltar el gatillo.
4. Cuando el ciclo haya nalizado, la herramienta se
apagará y el indicador se iluminará. Suelte el gatillo.
23
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener infor-
mación referente al servicio necesario, como la vida
de la batería interna y el recuento de crimpados.
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna tipo moneda
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
timiento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
58140265d15 961014724-02(A)
04/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANA
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 2679-22 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas