ProfiCook PC-TA 1194 Instrucciones de operación

Categoría
Tostadoras
Tipo
Instrucciones de operación
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Toaster PC-TA 1194
Toaster • Broodrooster • Grille-pain
Tostadora • Tostapane • Toster
Kenyérpirító • Тостер
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Instruction Manual ........................................................................................ Page 7
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 10
Mode d’emploi............................................................................................... Page 13
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 17
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 21
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 24
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 28
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 31
37  .................................................................................................................... 
2
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Auspacken des Gerätes .......................................................4
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................4
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ..................... 4
Anwendungshinweise ........................................................... 5
Bedienung ............................................................................. 5
Reinigung .............................................................................. 5
Aufbewahrung ....................................................................... 6
Störungsbehebung................................................................6
Technische Daten .................................................................6
Entsorgung ............................................................................6
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Röstschacht
2 Abnehmbarer Brötchenaufsatz
3 Gehäuse
4 Krümelschublade
5 Schlittenhebel
6 Anzeige „Bräunungsgrad“
7 Regler „Bräunungsgrad“
8 Taste DEFROST „Auftauen“ (mit Kontrollleuchte)
9 Taste REHEAT „Aufwärmen“ (mit Kontrollleuchte)
10 Taste CANCEL „Abbrechen“ (mit Kontrollleuchte)
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
WARNUNG:
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und
ziehen Sie danach den Netzstecker. Warten Sie ab,
bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne eingesetzte Krü-
melschubladen, da diese auch als Hitzeschutz dienen.
Keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht ein-
bringen.
Bei der Entnahme von kleineren Brotscheiben besteht
Verbrennungsgefahr!
Überladen Sie den Brötchenaufsatz nicht! Legen Sie
maximal ein Brötchen auf den Brötchenaufsatz!
- Stellen Sie den Wahlschalter für den Bräunungs-
grad nur bis maximal Stufe 3.
- Machen Sie zwischen den Röstvorgängen eine
Pause von einer Minute.
- Bestreichen Sie das Brötchen auf keinen Fall mit
Fett oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich
entzünden!
5
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 1630 W auf-
nehmen.
ACHTUNG: Überlastung!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose, da dieses Ge-
rät zu leistungsstark ist.
Anwendungshinweise
Vor der ersten Benutzung
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten
Sie das Gerät circa dreimal ohne Röstgut betreiben. Wäh-
len Sie dazu die größte Bräunungsstufe.
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vor-
gang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Netzkabel
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Führen Sie das
Kabel durch die Kabelführung an der rechten Seite des
Gerätes.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
Zur unabhängigen Nutzung des rechten und linken Röst-
schlitzpaares, verfügt das Gerät über zwei identisch aus-
gestattete Bedienfelder.
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
3. Stellen Sie den Bräunungsgrad mit dem Regler beliebig
von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 6 ein. Be-
ginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
4. Legen Sie die Brotscheibe(n) in den Toastschlitz und
ziehen Sie den Schlitten mit dem Hebel herunter, bis
er einrastet. Die Kontrollleuchte an der Taste CANCEL
leuchtet.
5. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte
Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch
ab. Der Schlitten fährt automatisch herauf.
6. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Sonderfunktionen
Die Sonderfunktionen können erst gewählt werden, nach-
dem das Gerät mit dem Hebel eingeschaltet wurde.
Aufwärmen oder Auftauen:
Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Die Sonderfunktionen REHEAT und DEFROST lassen
sich nur ca. 20 Sekunden nach Beginn des Röstvor-
gangs aktivieren.
CANCEL =Zum vorzeitigen Beenden des Röstvor-
gangs.
REHEAT =Zum Aufwärmen von bereits getoastetem
Brot.
DEFROST =Zum Auftauen und anschließendem Rösten
von tiefgekühltem Brot.
Brötchenaufsatz
Möchten Sie Brötchen aufwärmen oder rösten?
1. Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf den Röstschacht.
2. Betreiben Sie das Gerät wie zuvor beschrieben.
Der Brötchenaufsatz kann auch zum Servieren von Toast-
scheiben verwendet werden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steck-
dose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Gehäuse und Brötchenaufsatz
Zur äußeren Reinigung des Gerätes und des Brötchenauf-
satzes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
6
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
Krümelschubladen
Das Gerät verfügt über zwei separate Krümelschubladen.
Diese benden Sie auf der gegenüberliegenden Seite vom
Schlittenhebel.
Ziehen Sie die Krümelschublade am Griff heraus, ent-
fernen Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade
wieder ein.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Das Brot wird zu dunkel. Die Röststufe wurde zu hoch gewählt. Wählen Sie eine kleinere Röststufe.
Das Brot ist zu hell. Die Röststufe wurde zu niedrig gewählt. Wählen Sie eine höhere Röststufe.
Der Röstschlitten fährt
nicht mehr hoch.
Eine Brotscheibe hat sich im Schacht
verklemmt. WARNUNG:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose!
Lassen Sie das Gerät abkühlen!
Befreien Sie die Brotscheibe mit einem isolierten
Gegenstand, z. B. einem Holzstab. Drehen Sie den
Toaster ggf. um, damit die Brotscheibe herausfällt.
Technische Daten
Modell: ..................................................................PC-TA 1194
Spannungsversorgung: ..................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Leistungsaufnahme:.........................................1370 – 1630 W
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,1 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
7
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Unpacking the Appliance ......................................................7
Overview of the Components / Scope of Delivery ................7
Warnings for the Use of the Appliance .................................7
Notes for Use ........................................................................7
Operation ..............................................................................8
Cleaning ................................................................................ 8
Storage ..................................................................................9
Troubleshooting ....................................................................9
Technical Data.......................................................................9
Disposal.................................................................................9
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Toasting slot
2 Removable bread roll attachment
3 Housing
4 Crumb tray
5 Carriage lever
6 “Degree of browning” indicator
7 “Degree of browning” control knob
8 DEFROST button “defrost” (with control lamp)
9 REHEAT button “reheat” (with control lamp)
10 CANCEL button “cancel” (with control lamp)
Warnings for the Use of the Appliance
WARNING:
Do not carry or lift the appliance during operation, but
rst switch it off and then disconnect the mains plug.
Wait until the appliance has cooled down.
Only operate the appliance under supervision!
Do not operate the appliance without the crumb trays
inserted, as they also serve as heat protection.
Do not insert forks, knives or similar into the toasting
slot.
There is a risk of burns when removing smaller bread
slices!
Do not overload the bread roll attachment! Do not
place more than one bread roll on the bread roll
attachment!
- Only set the selector switch for the degree of
browning to a maximum of level 3.
- Wait one minute between toasting.
- Never spread fat or butter on the roll. Fat can drip
down and catch re!
Connected Load
The total power consumption of this appliance can be up
to 1630 W.
CAUTION: Overload!
Do not use a multiple socket as this appliance is too
powerful.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
8
Notes for Use
Before First Use
To remove the protective layer on the heating coil, you
should operate the appliance about three times without
toasting food. Select the highest browning level.
Slight smoke and odours are normal during this process.
Make sure there is sufcient ventilation.
Mains Cable
Unwind the mains cable completely. Pass the cable through
the cable guide on the right side of the appliance.
Electrical Connection
Check that the mains voltage you want to use matches that
of the appliance. You will nd the information on the type
plate.
Operation
For independent use of the right and left pair of roasting
slots, the appliance has two identically equipped control
panels.
1. Unwind the mains cable completely.
2. Only connect the appliance to a properly installed
earthed socket.
3. Adjust the browning level with the control knob as de-
sired from the lightest level 1 to the darkest level 6. If in
doubt, start with a lower setting.
4. Place the bread slice(s) in the toast slot and pull the
carriage down with the lever until it engages. The control
lamp at the CANCEL button lights up.
5. The appliance starts to toast. When the set browning
level is reached, the appliance switches off automatically.
The slide moves up automatically.
6. When you no longer need the appliance, disconnect the
mains plug from the socket.
Special Functions
The special functions can only be selected after the appli-
ance has been switched on with the lever.
Reheat or Defrost:
The corresponding control lamp indicates the function.
The special functions REHEAT and DEFROST can only
be activated within approx. 20 seconds after the roasting
process has started.
CANCEL =To stop the toasting process prematurely.
REHEAT =To reheat bread that has already been
toasted.
DEFROST =For defrosting and then toasting frozen
bread.
Bread Roll Attachment
Do you want to warm up or toast bread rolls?
1. Place the bread roll attachment on the toasting slot.
2. Operate the appliance as described previously.
The bread roll attachment can also be used to serve slices
of toast.
Cleaning
WARNING:
Always unplug the appliance from the mains and let it cool down
before cleaning.
Do not immerse the appliance in water! It could cause an elec-
tric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive objects.
Do not use harsh or abrasive cleaners.
Housing and Bread Roll Attachment
To clean the outside of the appliance and the bread roll
attachment, use only a moderately damp cloth.
Crumb Trays
The appliance has two separate crumb trays. These are
located on the opposite side of the carriage lever.
Pull out the crumb tray by the handle, remove the bread
residues and push the tray back in.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
9
Storage
Clean the appliance as described.
We recommend storing the appliance in its original
packaging if you do not intend to use it for a long period
of time.
Always store the appliance out of the reach of children in
a well-ventilated and dry place.
Winding Device for Mains Cable
You can wind up the mains cable at the bottom part.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance has no
function.
The appliance has no power supply. Check the power socket with another appliance.
Insert the mains plug correctly.
Check the house fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a specialist.
The bread is getting too dark. The toasting level is too high. Select a lower toasting level.
The bread is too light. The toasting level was set too low. Select a higher toasting level.
The toasting slide no longer
moves up.
A slice of bread has jammed in the
chute. WARNING:
Pull the mains plug out of the socket! Let the
appliance cool down!
Free the bread slice with an insulated object,
e. g. a wooden stick. If necessary, turn the
toaster over so that the bread slice falls out.
Technical Data
Model:...................................................................PC-TA 1194
Power supply:.................................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Power consumption: ........................................1370 – 1630 W
Protection class: .....................................................................
Net weight: ....................................................... approx. 2.1 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
10
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Het apparaat uitpakken .......................................................10
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................10
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat ......... 10
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................10
Bediening ............................................................................ 11
Reiniging ............................................................................. 11
Opbergen ............................................................................12
Problemen oplossen ...........................................................12
Technische gegevens .........................................................12
Verwijdering .........................................................................12
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Roosteropening
2 Verwijderbaar broodjeshulpstuk
3 Behuizing
4 Kruimellade
5 Hendel voor transport
6 Bruiningsgraadindicator
7 Bedieningsknop “bruiningsgraad”
8 DEFROST toets “ontdooien” (met controlelampje)
9 REHEAT toets “opwarmen” (met controlelampje)
10 CANCEL toets “annuleren” (met controlelampje)
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING:
Draag of til het apparaat niet op tijdens het gebruik,
maar schakel het eerst uit en haal vervolgens de
stekker uit het stopcontact. Wacht tot het apparaat is
afgekoeld.
Gebruik het apparaat alleen onder toezicht!
Gebruik het apparaat niet zonder de aangebrachte
kruimelladen, aangezien deze tevens dienen als
warmtebescherming.
Steek geen vorken, messen e. d. in de roostergleuf.
Bij het uitnemen van kleinere sneetjes brood bestaat
verbrandingsgevaar!
Overbelast het broodjesopzetstuk niet! Leg niet meer
dan één broodje op het broodjestoestel!
- Zet de keuzeschakelaar voor de bruiningsgraad
alleen op maximaal stand 3.
- Wacht tussen het roosteren één minuut.
- Smeer nooit vet of boter op het broodje. Vet kan
naar beneden druipen en vlam vatten!
Aangesloten belasting
Het apparaat kan een totaal vermogen van 1630 W opne-
men.
LET OP: Overbelasting!
Gebruik geen stekkerdoos, omdat dit apparaat te krachtig
is.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
11
Opmerkingen voor het gebruik
Voor het eerste gebruik
Om de beschermlaag op de verwarmingsspiraal te verwij-
deren, moet u het apparaat ongeveer drie keer gebruiken
zonder voedsel te roosteren. Kies het hoogste bruinings-
niveau.
Lichte rook en geuren zijn normaal tijdens dit proces. Zorg
voor voldoende ventilatie.
Netsnoer
Wikkel het netsnoer volledig af. Steek de kabel door de
kabelgeleider aan de rechterzijde van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeen-
komt met die van het apparaat. U vindt de gegevens op het
typeplaatje.
Bediening
Voor het onafhankelijk gebruik van het rechter en linker
braadspleetpaar is het apparaat voorzien van twee identiek
uitgeruste bedieningspanelen.
1. Wikkel het netsnoer volledig af.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstal-
leerd geaard stopcontact.
3. Stel de bruiningsgraad met de regelknop naar wens in
van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 6. Begin
bij twijfel met een lagere stand.
4. Leg de snee(ën) brood in de toastgleuf en trek de slede
met de hendel naar beneden tot deze vastklikt. Het
controlelampje bij de toets CANCEL brandt.
5. Het apparaat begint te roosteren. Als de ingestelde brui-
ningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat automatisch
uit. De schuif gaat automatisch omhoog.
6. Trek de netstekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet meer nodig hebt.
Speciale functies
De speciale functies kunnen alleen worden gekozen nadat
het apparaat met de hendel is ingeschakeld.
Opwarmen of ontdooien:
Het bijbehorende controlelampje geeft de functie aan.
De speciale functies REHEAT en DEFROST kunnen
pas ong. 20 seconden na het begin van het braadproces
worden geactiveerd.
CANCEL =Om het roosteren voortijdig te stoppen.
REHEAT =Voor het opnieuw opwarmen van reeds
geroosterd brood.
DEFROST =Voor het ontdooien en vervolgens rooste-
ren van bevroren brood.
Broodjeshulpstuk
Wilt u broodjes opwarmen of roosteren?
1. Plaats het broodjeshulpstuk op de roostergleuf.
2. Bedien het apparaat zoals eerder beschreven.
Het broodjeshulpstuk kan ook worden gebruikt om sneetjes
toast te serveren.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat niet onder in water! Dit kan een elektri-
sche schok of brand veroorzaken.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmid-
delen.
Behuizing en broodjeshulpstuk
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenkant van
het apparaat en het broodbakhulpstuk slechts een matig
vochtige doek.
Kruimelladen
Het apparaat heeft twee afzonderlijke kruimelladen. Deze
bevinden zich aan de tegenoverliggende zijde van de
sledehendel.
Trek de kruimellade aan de handgreep naar buiten, ver-
wijder de broodresten en duw de lade weer naar binnen.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
12
Opbergen
Reinig het apparaat zoals beschreven.
Wij adviseren het apparaat in de originele verpakking te
bewaren als u het langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen
op een goed geventileerde en droge plaats.
Opwikkelapparaat voor netsnoer
U kunt het netsnoer aan het onderste gedeelte oprollen.
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
Het apparaat werkt niet. Het apparaat heeft geen stroomvoorziening. Controleer het stopcontact met een ander
apparaat.
Steek de netstekker er goed in.
Controleer de huiszekering.
Het apparaat is defect. Neem contact op met onze service of een
specialist.
Het brood wordt te donker. Het roosterniveau is te hoog. Kies een lager roosterniveau.
Het brood is te licht. De roosterniveau was te laag ingesteld. Kies een hogere roosterniveau.
De roosterschuif gaat niet
meer omhoog.
Een sneetje brood is vastgelopen in de
glijbaan. WAARSCHUWING:
Trek de netstekker uit het stopcontact!
Laat het apparaat afkoelen!
Maak de snee brood los met een geïsoleerd
voorwerp, b. v. een houten stokje. Draai
eventueel het broodrooster om, zodat de
snee brood eruit valt.
Technische gegevens
Model:...................................................................PC-TA 1194
Stroomvoorziening: ........................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................1370 – 1630 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,1 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
13
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Déballage de l’appareil .......................................................13
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................13
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil ..................... 13
Notes d’utilisation ................................................................ 14
Utilisation .............................................................................14
Nettoyage ............................................................................ 14
Stockage .............................................................................15
Dépannage..........................................................................15
Données techniques ...........................................................15
Élimination ...........................................................................15
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Fente de grillage
2 Attachement amovible pour petits pains
3 Boîtier
4 Tiroir à miettes
5 Levier du chariot
6 Indicateur du « degré de brunissement »
7 Bouton de commande du « degré de brunissement »
8 Bouton DEFROST « dégivrage » (avec témoin de
contrôle)
9 Bouton REHEAT « réchauffer » (avec témoin de
contrôle)
10 Bouton CANCEL « annuler » (avec témoin de contrôle)
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT :
Ne portez pas ou ne soulevez pas l’appareil pendant
son fonctionnement, mais éteignez-le d’abord et
débranchez ensuite la che secteur. Attendez que
l’appareil ait refroidi.
Ne faites fonctionner l’appareil que sous surveillance !
Ne faites pas fonctionner l’appareil si les ra-
masse-miettes ne sont pas insérés, car ils servent
également de protection contre la chaleur.
N’insérez pas de fourchettes, couteaux ou autres dans
la fente de grillage.
Vous risquez de vous brûler en retirant les petites
tranches de pain !
Ne surchargez pas l’accessoire pour petits pains ! Ne
placez pas plus d’un pain sur l’appareil à pain !
- Ne réglez le sélecteur de degré de brunissement
que sur le niveau 3 maximum.
- Attendez une minute entre chaque grillage.
- Ne répandez jamais de graisse ou de beurre sur le
petit pain. La graisse peut couler et prendre feu !
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
14
Puissance connectée
L’appareil peut supporter une puissance totale de 1630 W.
ATTENTION : Surcharge !
N’utilisez pas de prise multiple car cet appareil est trop
puissant.
Notes d’utilisation
Avant la première utilisation
Pour enlever la couche protectrice sur le serpentin chauf-
fant, vous devez faire fonctionner l’appareil environ trois
fois sans faire griller d’aliments. Sélectionnez le niveau de
brunissement le plus élevé.
Une légère fumée et des odeurs sont normales pendant ce
processus. Veillez à ce que la ventilation soit sufsante.
Câble d’alimentation
Déroulez complètement le câble d’alimentation. Faites
passer le câble dans le guide-câble situé sur le côté droit
de l’appareil.
Branchement électrique
Vériez que la tension du réseau que vous souhaitez utiliser
correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez cette infor-
mation sur la plaque signalétique.
Utilisation
Pour une utilisation indépendante des paires de fentes de
rôtissage droite et gauche, l’appareil dispose de deux pan-
neaux de commande équipés de manière identique.
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant correc-
tement installée et reliée à la terre.
3. Réglez le niveau de brunissement à l’aide du bouton de
commande, du niveau le plus clair 1 au niveau le plus
foncé 6. En cas de doute, commencez par un réglage
inférieur.
4. Placez la ou les tranches de pain dans la fente de gril-
lage et tirez le chariot vers le bas avec le levier jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Le témoin de contrôle situé sur le
bouton CANCEL s’allume.
5. L’appareil commence à griller. Lorsque le niveau de
brunissement réglé est atteint, l’appareil s’éteint auto-
matiquement. Le chariot se déplace automatiquement
vers le haut.
6. Lorsque vous n’avez plus besoin de l’appareil, débran-
chez la che de la prise de courant.
Fonctions spéciales
Les fonctions spéciales ne peuvent être sélectionnées
qu’après la mise en marche de l’appareil à l’aide de la
manette.
Réchauffer ou décongeler :
Le témoin de contrôle correspondant indique la fonction.
Les fonctions spéciales REHEAT et DEFROST ne
peuvent être activées qu’environ 20 secondes après le
début du processus de grillage.
CANCEL =Pour arrêter prématurément le processus
de grillage.
REHEAT =Pour réchauffer du pain déjà grillé.
DEFROST =Pour décongeler puis griller du pain
congelé.
Attachement pour petits pains
Vous voulez réchauffer ou griller des petits pains ?
1. Placez l’accessoire pour petits pains sur la fente de
grillage.
2. Faites fonctionner l’appareil comme décrit précédem-
ment.
L’accessoire pour petits pains peut également être utilisé
pour servir des tranches de pain grillé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil du secteur et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! Cela pourrait provoquer
un choc électrique ou un incendie.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
15
ATTENTION :
N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres objets
abrasifs.
N’utilisez pas de nettoyants agressifs ou abrasifs.
Boîtier et accessoire pour petits pains
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil et l’accessoire pour
petits pains, utilisez uniquement un chiffon modérément
humide.
Tiroir ramasse-miettes
L’appareil est équipé de deux tiroirs ramasse-miettes sépa-
rés. Ils sont situés de l’autre côté du levier du chariot.
Tirez le ramasse-miettes par la poignée, enlevez les
résidus de pain et remettez le ramasse-miettes en place.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme indiqué.
Nous vous recommandons de ranger l’appareil dans
son emballage d’origine si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant une longue période.
Rangez toujours l’appareil hors de portée des enfants,
dans un endroit sec et bien ventilé.
Dispositif d’enroulement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble secteur sur la partie infé-
rieure.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas alimenté en courant. Vériez la prise de courant avec un autre
appareil.
Insérez la che secteur correctement.
Vériez le fusible de la maison.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un spécialiste.
Le pain devient trop foncé. Le niveau de grillage est trop élevé. Sélectionnez un niveau de grillage plus bas.
Le pain est trop clair. Le niveau de grillage a été réglé trop bas. Sélectionnez un niveau de grillage plus élevé.
La glissière de grillage ne
monte plus.
Une tranche de pain s’est coincée dans
la goulotte. AVERTISSEMENT :
Débranchez la che secteur de la prise de
courant ! Laissez refroidir l’appareil !
Libérez la tranche de pain à l’aide d’un objet
isolé, par exemple un bâton en bois. Si né-
cessaire, retournez le grille-pain pour que la
tranche de pain tombe.
Données techniques
Modèle : ...............................................................PC-TA 1194
Alimentation électrique : .................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Consommation électrique : ..............................1370 – 1630 W
Classe de protection : ............................................................
Poids net: ...............................................................env. 2,1 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
16
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
17
IMPORTANTE:
Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun-
tas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar
este aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el
certicado de garantía, el recibo y, si es posible, la caja
con el embalaje interior en un lugar seguro. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Desembalaje del aparato ....................................................17
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega ............................................................17
Advertencias para el uso del aparato ................................. 17
Notas de uso ....................................................................... 18
Manejo ................................................................................18
Limpieza .............................................................................. 18
Almacenamiento .................................................................19
Solución de problemas .......................................................19
Datos técnicos.....................................................................19
Eliminación .......................................................................... 19
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje
de cartón.
3. Compruebe que el volumen de entrega está completo.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto o si se
detectan daños, no utilice el aparato. Devuélvalo inme-
diatamente al distribuidor.
5. Es posible que todavía haya polvo o residuos de pro-
ducción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en el apartado “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega
1 Ranura de tostado
2 Accesorio amovible para panecillos
3 Carcasa
4 Bandeja para migas
5 Palanca del carro
6 Indicador del grado de tostado
7 Botón de control del “grado de dorado”
8
Botón DEFROST “descongelar” (con lámpara de control)
9 Botón REHEAT “recalentar” (con lámpara de control)
10 Botón CANCEL “cancelar” (con lámpara de control)
Advertencias para el uso del aparato
AVISO:
No transporte ni levante el aparato durante su funcio-
namiento, apáguelo primero y desconecte el enchufe
de la red. Espere a que el aparato se haya enfriado.
¡Utilice el aparato sólo bajo supervisión!
No utilice el aparato sin las bandejas recogemigas
colocadas, ya que también sirven de protección contra
el calor.
No introduzca tenedores, cuchillos o similares en la
ranura de tostado.
¡Existe riesgo de quemaduras al retirar las rebana-
das de pan más pequeñas!
¡No sobrecargue el accesorio para panecillos! ¡No
coloque más de un panecillo en el accesorio para
panecillos!
- Ajuste el selector del grado de tostado sólo al
nivel 3 como máximo.
- Espere un minuto entre cada tostada.
- No extienda nunca grasa o mantequilla sobre el
panecillo. ¡La grasa puede gotear y prender fuego!
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
18
Carga conectada
El aparato puede soportar una potencia total de 1630 W.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
No utilice una toma de corriente múltiple, ya que este
aparato es demasiado potente
Notas de uso
Antes del primer uso
Para eliminar la capa protectora de la bobina de calenta-
miento, debe hacer funcionar el aparato unas tres veces sin
tostar alimentos. Seleccione el nivel de tostado más alto.
Es normal que durante este proceso se produzcan ligeros
humos y olores. Asegúrese de que haya suciente venti-
lación.
Cable de alimentación
Desenrolle completamente el cable de alimentación. Pase
el cable por la guía de cables situada en el lado derecho
del aparato.
Conexión eléctrica
Compruebe que la tensión de red que desea utilizar
coincide con la del aparato. Encontrará la información en la
placa de características.
Manejo
Para el uso independiente del par de ranuras de tostado
derecha e izquierda, el aparato tiene dos paneles de control
equipados de forma idéntica.
1. Desenrolle completamente el cable de alimentación.
2. Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente
con toma de tierra correctamente instalada.
3. Ajuste el nivel de tostado con el mando de control según
desee, desde el nivel más claro 1 hasta el nivel más
oscuro 6. En caso de duda, comience con un nivel más
bajo.
4. Coloque la(s) rebanada(s) de pan en la ranura de
tostado y tire del carro hacia abajo con la palanca hasta
que encaje. La lámpara de control en el botón CANCEL
se enciende.
5. El aparato comienza a tostar. Cuando se alcanza el
nivel de tostado ajustado, el aparato se apaga automá-
ticamente. El carro se desplaza automáticamente hacia
arriba.
6. Cuando ya no necesite el aparato, desconecte el en-
chufe de la toma de corriente.
Funciones especiales
Las funciones especiales sólo pueden seleccionarse des-
pués de encender el aparato con la palanca.
Recalentar o descongelar:
La lámpara de control correspondiente indica la función.
Las funciones especiales REHEAT y DEFROST sólo
pueden activarse unos 20 segundos después del inicio
del proceso de tostado.
CANCEL =Para detener el proceso de tostado antes
de tiempo.
REHEAT =Para recalentar el pan ya tostado.
DEFROST =Para descongelar y luego tostar el pan
congelado.
Accesorio para panecillos
¿Quiere calentar o tostar panecillos?
1. Coloque el accesorio para panecillos en la ranura de
tostado.
2. Haga funcionar el aparato como se ha descrito anterior-
mente.
El accesorio para panecillos también puede utilizarse para
servir rebanadas de pan tostado.
Limpieza
AVISO:
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica y deje que se
enfríe antes de limpiarlo.
¡No sumerja el aparato en agua! Podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
19
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u otros objetos
abrasivos.
No utilice limpiadores fuertes o abrasivos.
Carcasa y accesorio para panecillos
Para limpiar el exterior del aparato y el accesorio para pa-
necillos, utilice sólo un paño moderadamente húmedo.
Bandeja recogemigas
El aparato dispone de dos bandejas recogemigas separa-
das. Están situadas en el lado opuesto de la palanca del
carro.
Extraiga la bandeja recogemigas por el asa, retire los
restos de pan y vuelva a introducir la bandeja.
Almacenamiento
Limpie el aparato como se ha descrito.
Le recomendamos que guarde el aparato en su emba-
laje original si no va a utilizarlo durante mucho tiempo.
Guarde siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar bien ventilado y seco.
Dispositivo para enrollar el cable de alimentación
Puede enrollar el cable de alimentación en la parte inferior.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no tiene alimentación
eléctrica.
Compruebe la toma de corriente con otro
aparato.
Inserte el enchufe correctamente.
Compruebe el fusible de la casa.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro servicio
técnico o con un especialista.
El pan se oscurece demasiado. El nivel de tostado es demasiado alto. Seleccione un nivel de tostado más bajo.
El pan es demasiado claro. El nivel de tostado se ha ajustado
demasiado bajo.
Seleccione un nivel de tostado más alto.
La corredera de tostado ya no
se mueve hacia arriba.
Una rebanada de pan se ha atascado
en la canaleta. AVISO:
¡Saque el enchufe de la toma de corriente.
Deje que el aparato se enfríe!
Libere la rebanada de pan con un objeto
aislante, por ejemplo, un palo de madera. Si es
necesario, dé la vuelta al tostador para que la
rebanada de pan caiga.
Datos técnicos
Modelo: ................................................................PC-TA 1194
Alimentación eléctrica: ...................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo de energía: ......................................1370 – 1630 W
Clase de protección: ..............................................................
Peso neto: .......................................................... aprox. 2,1 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las
directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las
últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
20
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
21
IMPORTANTE:
Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente. Conservare questi documenti, compreso il
certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile, la scatola
con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti
pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................21
Elementi di comando / Nella fornitura..................................21
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio ................................ 21
Note per l’uso ...................................................................... 21
Utilizzo ................................................................................. 22
Pulizia .................................................................................. 22
Conservazione .................................................................... 23
Risoluzione dei problemi .....................................................23
Dati tecnici ...........................................................................23
Smaltimento ........................................................................23
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, come pelli-
cole, materiale di riempimento, fascette e imballaggi di
cartone.
3. Controllare la completezza del contenuto dell’imballag-
gio.
4. Se il contenuto dell’imballaggio è incompleto o se si
rilevano danni, non mettere in funzione l’apparecchio.
Restituirlo immediatamente al rivenditore.
5. Sull’apparecchio potrebbero esserci ancora polvere o
residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio
come descritto al punto “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Fessura per la tostatura
2 Attacco per il pane rimovibile
3 Alloggiamento
4 Vassoio per le briciole
5 Leva del carrello
6 Indicatore “Grado di rosolatura”
7 Manopola di regolazione “grado di doratura
8 Tasto DEFROST “scongelamento” (con spia luminosa)
9 Tasto REHEAT “riscaldare” (con spia luminosa)
10 Tasto CANCEL “annulla” (con spia di controllo)
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio
AVVISO:
Non trasportare o sollevare l’apparecchio durante il
funzionamento, ma prima spegnerlo e poi staccare
la spina. Attendere che l’apparecchio si sia raffreddato.
Far funzionare l’apparecchio solo sotto sorveglianza!
Non mettere in funzione l’apparecchio senza le va-
schette per le briciole inserite, perché servono anche
come protezione termica.
Non inserire forchette, coltelli o simili nella fessura di
tostatura.
C’è il rischio di ustioni quando si tolgono le fette di
pane più piccole!
Non sovraccaricare l’accessorio per i panini! Non met-
tere più di un panino sull’accessorio per panini!
- Impostare il selettore del grado di doratura solo al
massimo sul livello 3.
- Attendere un minuto tra una tostatura e l’altra.
- Non spalmare mai grasso o burro sul panino. Il
grasso può gocciolare e prendere fuoco!
Carico collegato
L’apparecchio può sopportare una potenza totale di 1630 W.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Non usare una presa multipla perché l’apparecchio è
troppo potente.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
22
Note per l’uso
Prima del primo utilizzo
Per rimuovere lo strato protettivo sulla bobina di riscalda-
mento, è necessario far funzionare l’apparecchio circa tre
volte senza tostare il cibo. Selezionare il livello di doratura
più alto.
Leggeri fumi e odori sono normali durante questo processo.
Assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente.
Cavo di rete
Svolgere completamente il cavo di alimentazione. Far
passare il cavo attraverso la guida del cavo sul lato destro
dell’apparecchio.
Collegamento elettrico
Verificare che la tensione di rete che si desidera utilizzare
corrisponda a quella dell’apparecchio. Troverete l’informa-
zione sulla targhetta.
Utilizzo
Per l’uso indipendente della coppia di fuochi di destra e di
sinistra, l’apparecchio è dotato di due pannelli di controllo
identici.
1. Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
2. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con messa a
terra correttamente installata.
3. Regolare il livello di rosolatura con la manopola di
regolazione a piacere dal livello più chiaro 1 al livello più
scuro 6. In caso di dubbio, iniziare con un’impostazione
più bassa.
4. Posizionare la fetta o le fette di pane nella fessura di
tostatura e tirare il carrello verso il basso con la leva
finché non si aggancia. La spia di controllo sul pulsante
CANCEL si accende.
5. L’apparecchio inizia a tostare. Quando viene raggiunto
il livello di doratura impostato, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Il carrello si sposta automaticamente
verso l’alto.
6. Quando l’apparecchio non serve più, staccare la spina
dalla presa di corrente.
Funzioni speciali
Le funzioni speciali possono essere selezionate solo dopo
aver acceso l’apparecchio con la leva.
Riscaldare o scongelare:
La spia di controllo corrispondente indica la funzione.
Le funzioni speciali REHEAT e DEFROST possono
essere attivate solo circa 20 secondi dopo l’inizio del
processo di tostatura.
CANCEL =Per interrompere prematuramente il pro-
cesso di tostatura.
REHEAT =Per riscaldare il pane già tostato.
DEFROST =Per scongelare e poi tostare il pane
congelato.
Attacco per il rotolo di pane
Vuoi riscaldare o tostare i panini?
1. Posizionare l’accessorio per i panini sulla fessura di
tostatura.
2. Azionare l’apparecchio come descritto in precedenza.
L’accessorio per panini può essere usato anche per servire
fette di pane tostato.
Pulizia
AVVISO:
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete e lasciarlo raffred-
dare prima di pulirlo.
Non immergere l’apparecchio in acqua! Potrebbe causare una
scossa elettrica o un incendio.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o altri oggetti
abrasivi.
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
Alloggiamento e accessorio per il rotolo di pane
Per pulire l’esterno dell’apparecchio e l’accessorio per il
pane, usare solo un panno moderatamente umido.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
23
Vassoi per le briciole
L’apparecchio ha due vassoi separati per le briciole. Questi
si trovano sul lato opposto della leva del carrello
Estrarre il vassoio delle briciole dalla maniglia, rimuovere
i residui di pane e reinserire il vassoio.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nel suo imbal-
laggio originale se non si intende utilizzarlo per un lungo
periodo di tempo.
Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini in un luogo ben ventilato e asciutto.
Dispositivo di avvolgimento del cavo di rete
È possibile avvolgere il cavo di rete nella parte inferiore.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non fun-
ziona.
L’apparecchio non ha alimentazione. Controllare la presa di corrente con un altro
apparecchio.
Inserire correttamente la spina di rete.
Controllare il fusibile di casa.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il nostro servizio o uno specialista.
Il pane diventa troppo
scuro.
Il livello di tostatura è troppo alto. Selezionare un livello di tostatura più basso.
Il pane è troppo chiaro. Il livello di tostatura è stato impostato
troppo basso.
Selezionare un livello di tostatura più alto
Il cursore di tostatura non
si muove più verso l’alto.
Una fetta di pane si è bloccata nello
scivolo. AVVISO:
Staccare la spina dalla presa di corrente!
Lasciare raffreddare l’apparecchio!
Liberare la fetta di pane con un oggetto isolato,
per esempio un bastone di legno. Se neces-
sario, girare il tostapane in modo che la fetta
di pane cada.
Dati tecnici
Modello: ................................................................PC-TA 1194
Alimentazione elettrica: ..................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo energetico: .......................................1370 – 1630 W
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: ...............................................................ca. 2,1 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le
direttive CE in vigore e costruito secondo le ultime norme
di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
24
WAŻNE:
Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone
wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,
pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym
miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,
dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Rozpakowanie urządzenia .................................................24
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ...................24
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia ...............24
Uwagi dotyczące użytkowania ............................................25
Obsługa ............................................................................... 25
Czyszczenie ........................................................................ 25
Przechowywanie ................................................................. 26
Rozwiązywanie problemów ................................................26
Dane techniczne .................................................................26
Warunki gwarancji ............................................................... 26
Usuwanie ............................................................................27
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folie,
materiały wypełniające, opaski kablowe i opakowania
kartonowe.
3. Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
4. Jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna lub
jeżeli widoczne są uszkodzenia, nie używaj urządzenia.
Natychmiast zwróć je do sprzedawcy.
5. Na urządzeniu może nadal znajdować się kurz lub
pozostałości po produkcji. Zalecamy wyczyszczenie
urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Szczelina na tosty
2 Wyjmowana przystawka do bułek
3 Obudowa
4 Tacka na okruchy
5 Dźwignia wózka
6 Wskaźnik „Stopień przyrumienienia”
7 Pokrętło regulacji „Stopień przyrumienienia
8 Przycisk DEFROST „rozmrażanie” (z lampką kontrolną)
9 Przycisk REHEAT „ponowne podgrzewanie” (z lampką
kontrolną)
10 Przycisk CANCEL „anulowanie” (z lampką kontrolną)
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas
pracy, lecz najpierw je wyłączyć, a następnie odłączyć
wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie pod nad-
zorem!
Nie używać urządzenia bez włożonych tacek na okru-
chy, ponieważ służą one również jako ochrona przed
wysoką temperaturą.
Nie wkładać widelców, noży itp. do otworu na tosty.
Podczas wyjmowania mniejszych kromek chleba
istnieje niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie przeciążać przystawki do opiekania bułek! Nie
umieszczać więcej niż jednej bułki na przystawce do
opiekania bułek!
- Przełącznik wyboru stopnia przyrumienienia ustawić
maksymalnie na poziomie 3.
- Odczekać jedną minutę pomiędzy opiekaniem.
- Nigdy nie smarować bułki tłuszczem lub masłem.
Tłuszcz może ściekać i zapalić się!
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
25
Podłączone obciążenie
Urządzenie może przyjąć łączną moc 1630 W.
UWAGA: Przeciążenie!
Nie używaj gniazda wielokrotnego, ponieważ urządzenie
ma zbyt dużą moc.
Uwagi dotyczące użytkowania
Przed pierwszym użyciem
Aby usunąć warstwę ochronną na spirali grzejnej, należy
uruchomić urządzenie około trzy razy bez opiekania potraw.
Wybrać najwyższy stopień przyrumienienia.
Lekki dym i nieprzyjemny zapach są normalne podczas
tego procesu. Upewnij się, że jest wystarczająca wentylacja.
Kabel sieciowy
Całkowicie rozwinąć przewód sieciowy. Przełożyć przewód
przez prowadnicę po prawej stronie urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Sprawdź, czy napięcie sieciowe, z którego chcesz korzy-
stać, jest zgodne z napięciem urządzenia. Informacje na ten
temat znajdziesz na tabliczce znamionowej.
Obsługa
Do niezależnego korzystania z prawej i lewej pary gniazd
do pieczenia urządzenie posiada dwa identycznie wyposa-
żone panele sterowania.
1. Rozwiń całkowicie przewód sieciowy.
2. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo zainstalowa-
nego gniazdka z uziemieniem.
3. Ustawić stopień przyrumienienia za pomocą pokrętła
zgodnie z życzeniem od najjaśniejszego poziomu 1 do
najciemniejszego poziomu 6. W razie wątpliwości należy
zacząć od niższego ustawienia.
4. Umieścić kromkę (kromki) chleba w szczelinie tostowej
i pociągnąć wózek w dół za pomocą dźwigni, aż do za-
trzaśnięcia. Lampka kontrolna przy przycisku CANCEL
świeci się.
5. Urządzenie zacznie opiekać tosty. Po osiągnięciu usta-
wionego stopnia przyrumienienia urządzenie wyłącza
się automatycznie. Suwak przesuwa się automatycznie
do góry.
6. Jeśli urządzenie nie jest już potrzebne, należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Funkcje specjalne
Funkcje specjalne można wybrać dopiero po włączeniu
urządzenia za pomocą dźwigni.
Podgrzewanie lub rozmrażanie:
Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje funkcję.
Funkcje specjalne REHEAT i DEFROST mogą być ak-
tywowane dopiero po ok. 20 sekundach od rozpoczęcia
opiekania.
CANCEL =Przedwczesne zatrzymanie procesu
opiekania.
REHEAT =Do ponownego podgrzania chleba, który
był już tostowany.
DEFROST =Do rozmrażania, a następnie opiekania
zamrożonego pieczywa.
Przystawka do opiekania bułek
Czy chcesz podgrzać lub opiekać bułki?
1. Założyć przystawkę do opiekania bułek na szczelinę
tostową.
2. Uruchomić urządzenie w opisany wcześniej sposób.
Przystawka do bułek może być również używana do poda-
wania kromek tostów.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć urządzenie od
sieci elektrycznej i pozostawić je do ostygnięcia.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie! Może to spowodo-
wać porażenie prądem lub pożar.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
26
UWAGA:
Nie używać szczotki drucianej ani innych przedmiotów
ściernych.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Obudowa i przystawka do bułek
Do czyszczenia zewnętrznej części urządzenia i przystawki
do bułek należy używać tylko umiarkowanie wilgotnej
ściereczki.
Tace na okruchy
Urządzenie posiada dwie oddzielne tace na okruchy. Znaj-
dują się one po przeciwnej stronie dźwigni wózka.
Wyciągnij tackę za uchwyt, usuń resztki chleba i wsuń
tackę z powrotem.
Przechowywanie
Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy
czas, zalecamy przechowywanie go w oryginalnym
opakowaniu.
Zawsze przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci,
w dobrze wentylowanym i suchym miejscu.
Przyrząd do nawijania kabla sieciowego
Przewód sieciowy można zwinąć w dolnej części.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest zasilane. Sprawdzić gniazdo sieciowe za pomocą
innego urządzenia.
Włożyć prawidłowo wtyczkę sieciową.
Sprawdzić bezpiecznik domowy.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z naszym serwisem lub
specjalistą.
Chleb staje się zbyt
ciemny.
Poziom opiekania jest zbyt wysoki. Wybierz niższy poziom opiekania.
Chleb jest zbyt jasny. Poziom opiekania został ustawiony zbyt nisko. Wybierz wyższy poziom opiekania.
Suwak tostów nie prze-
suwa się już do góry.
Kromka chleba zablokowała się w prowadnicy. OSTRZEŻENIE:
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka!
Odczekać, aż urządzenie ostygnie!
Uwolnij kromkę chleba za pomocą izo-
lowanego przedmiotu, np. drewnianego
patyczka. Jeśli to konieczne, odwróć toster
tak, aby kromka chleba wypadła.
Dane techniczne
Model:...................................................................PC-TA 1194
Zaopatrzenie: .................................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Pobór mocy: .....................................................1370 – 1630 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Waga netto: ..............................................................ok. 2,1 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
27
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
28
FONTOS:
Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá-
sokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági
utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve
a jótállási jegyet, a blokkot és lehetőség szerint a belső
csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a
készüléket harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje
az összes vonatkozó dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..................................................3
A készülék kicsomagolása ..................................................28
A kezelőelemek áttekintése /A csomag tartalma ................28
A készülék használatára vonatkozó gyelmeztetések ....... 28
Használati megjegyzések ................................................... 29
Működés ..............................................................................29
Tisztítás ...............................................................................29
Tárolás ................................................................................30
Hibaelhárítás ....................................................................... 30
Műszaki adatok ...................................................................30
Hulladékkezelés .................................................................. 30
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, például
fóliákat, töltőanyagot, kábelkötegelőket és kartoncso-
magolást.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelem teljességét.
4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy ha sérülések
észlelhetők, ne működtesse a készüléket. Azonnal
juttassa vissza a kereskedőhöz.
5. A készüléken még lehetnek por- vagy gyártási marad-
ványok. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a
„Tisztítás” pontban leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Pirítós nyílás
2 Kivehető zsemlefelszerelés
3 Ház
4 Morzsatálca
5 Kocsikar
6 „Barnulási fok” kijelző
7 „Pirítási fok” szabályozó gomb
8 DEFROST gomb „leolvasztás” (ellenőrző lámpával)
9 REHEAT gomb „újramelegítés” (ellenőrző lámpával)
10 CANCEL gomb „törlés” (ellenőrző lámpával)
A készülék használatára
vonatkozó gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket működés közben ne cipelje vagy emelje
fel, hanem először kapcsolja ki, majd húzza ki a háló-
zati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse!
Ne működtesse a készüléket a morzsatálcák behe-
lyezése nélkül, mivel azok egyben hővédelemként is
szolgálnak.
Ne dugjon villát, kést vagy hasonlót a pirítós nyílásba.
A kisebb kenyérszeletek eltávolításakor fennáll az
égési sérülések veszélye!
Ne terhelje túl a kenyérsütőfelszerelést! Ne helyezzen
egynél több zsemlét a zsemlefelerősítőre!
- A barnulási fokozat választókapcsolóját csak legfel-
jebb a 3. fokozatra állítsa.
- Várjon egy percet a pirítás között.
- Soha ne kenjen zsírt vagy vajat a zsemlére. A zsír
lecsöpöghet és meggyulladhat!
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
29
Csatlakoztatott terhelés
A készülék összesen 1630 W teljesítményt tud felvenni.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ne használjon többszörös csatlakozóaljzatot, mivel ez a
készülék túl nagy teljesítményű.
Használati megjegyzések
Első használat előtt
A fűtőtekercsen lévő védőréteg eltávolításához körülbelül
háromszor kell működtetni a készüléket ételek pirítása
nélkül. Válassza a legmagasabb barnítási fokozatot.
Eközben enyhe füst és szagok normálisak. Gondoskodjon a
megfelelő szellőzésről.
Hálózati kábel
Tekerje ki teljesen a hálózati kábelt. A kábelt vezesse át a
készülék jobb oldalán lévő kábelvezetőn.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
megfelel-e a készülék feszültségének. Az információt a
típustáblán találja.
Működés
A jobb és bal oldali pár sütőrekesz független használatához
a készülék két azonos felszereltségű kezelőpanellel
rendelkezik.
1. Tekerje le teljesen a hálózati kábelt.
2. A készüléket csak megfelelően felszerelt, földelt aljzatba
csatlakoztassa.
3. Állítsa be a barnulási fokozatot a szabályozógombbal
tetszés szerint a legvilágosabb 1. fokozattól a legsöté-
tebb 6. fokozattal. Kétség esetén kezdje alacsonyabb
beállítással.
4. Helyezze a kenyérszelet(ek)et a pirítós résbe, és a karral
húzza lefelé a kocsit, amíg be nem akad. A CANCEL
gombnál lévő vezérlőlámpa világít.
5. A készülék elkezdi a pirítást. A beállított barnulási szint
elérésekor a készülék automatikusan kikapcsol. A
csúszka automatikusan felfelé mozog.
6. Ha a készülékre már nincs szüksége, húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
Különleges funkciók
A speciális funkciókat csak a készülék karral történő bekap-
csolása után lehet kiválasztani.
Újramelegítés vagy kiolvasztás:
A megfelelő vezérlőlámpa jelzi a funkciót.
A REHEAT és DEFROST speciális funkciók csak kb.
20 másodperccel a pirítási folyamat megkezdése után
aktiválhatók.
CANCEL =A pirítási folyamat idő előtti leállításához.
REHEAT =A már megpirított kenyér újramelegítésé-
hez.
DEFROST =A fagyasztott kenyér kiolvasztásához, majd
pirításához.
Kenyértekercs tartozék
Zsemlét szeretne felmelegíteni vagy megpirítani?
1. Helyezze a zsemlefelcsatlakozót a pirítónyílásra.
2. Kezelje a készüléket az előzőekben leírtak szerint.
A zsemlefelcsatlakozás a pirítós szeletek tálalásához is
használható.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, és
hagyja kihűlni.
Ne merítse a készüléket vízbe! Ez áramütést vagy tüzet okoz-
hat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más csiszoló tárgyakat.
Ne használjon durva vagy súroló hatású tisztítósze-
reket.
Ház és kenyérgombóc-tartozék
A készülék külsejének és a kenyérsütőfelszerelésnek a
tisztításához csak mérsékelten nedves ruhát használjon.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
30
Morzsatálca
A készülék két különálló morzsatálcával rendelkezik. Ezek a
kocsikarral ellentétes oldalon találhatók.
Húzza ki a morzsatálcát a fogantyúnál fogva, távolítsa el
a kenyérmaradványokat, majd tolja vissza a tálcát.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak szerint.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásban
tárolja, ha hosszabb ideig nem kívánja használni.
A készüléket mindig gyermekek elől elzárva, jól szellőző
és száraz helyen tárolja.
Tekercselőszerkezet a hálózati kábelhez
A hálózati kábelt az alsó résznél lehet feltekerni.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készüléknek nincs tápellátása. Ellenőrizze a hálózati aljzatot egy másik
készülékkel.
Helyesen dugja be a hálózati dugót.
Ellenőrizze a házi biztosítékot.
A készülék meghibásodott. Forduljon szervizünkhöz vagy szakemberhez.
A kenyér túl sötét lesz. A pirítási szint túl magas. Válasszon alacsonyabb pirítási szintet.
A kenyér túl világos. A pirítási szintet túl alacsonyra állította be. Válasszon magasabb pirítási szintet.
A pirítási csúszka már nem
mozog felfelé.
Egy szelet kenyér elakadt a csúszdában. FIGYELMEZTETÉS:
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból!
Hagyja kihűlni a készüléket!
Szabadítsa ki a kenyérszeletet egy szigetelt
tárggyal, pl. egy fapálcával. Ha szükséges, for-
dítsa meg a kenyérpirítót, hogy a kenyérszelet
kieszen.
Műszaki adatok
Modell: ..................................................................PC-TA 1194
Tápellátás: ......................................... 220 240 V~, 50 60 Hz
Energiafogyasztás: ..........................................1370 – 1630 W
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 2,1 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
31
ВАЖНО:
Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Перед использованием данного прибора внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно
прилагаемые инструкции по технике безопасности.
Храните эти документы, включая гарантийный талон,
чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой
в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему
лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую-
щие документы.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Распаковка прибора ..........................................................31
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 31
Предупреждения по использованию прибора ...............31
Примечания по использования .......................................32
Эксплуатация .....................................................................32
Чистка ................................................................................. 33
Хранение ............................................................................ 33
Устранение неполадок .....................................................33
Технические данные ......................................................... 34
Утилизация ........................................................................34
Распаковка прибора
1. Извлеките прибор из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, наполнитель, кабельные стяжки и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплект поставки на комплектность.
4. Если содержимое упаковки неполное или если можно
обнаружить повреждения, не эксплуатируйте прибор.
Немедленно верните его дилеру.
5. На приборе может оставаться пыль или производ-
ственные остатки. Мы рекомендуем очистить прибор,
как описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Прорезь для поджаривания
2 Съемная насадка для булочек
3 Корпус
4 Поддон для крошек
5 Рычаг каретки
6 Индикатор «Степень поджаривания»
7 Ручка управления «Степень поджаривания»
8 Кнопка DEFROST «размораживание» (с контроль-
ной лампой)
9 Кнопка REHEAT «повторный нагрев» (с контрольной
лампой)
10 Кнопка CANCEL «отмена» (с контрольной лампой)
Предупреждения по
использованию прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не переносите и не поднимайте прибор во время
работы, сначала выключите его, а затем отсое-
дините сетевую вилку. Подождите, пока прибор
остынет.
Эксплуатируйте прибор только под присмотром!
Не включайте прибор без установленных поддонов
для крошек, так как они также служат для защиты
от нагрева.
Не вставляйте вилки, ножи и т. п. в гнездо для
тостов.
Существует опасность ожога при извлечении
небольших ломтиков хлеба!
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не перегружайте насадку для булочек! Не кладите
более одной булочки на насадку для булочек!
- Установите селекторный переключатель сте-
пени поджаривания только на максимальный
уровень 3.
- Подождите одну минуту между поджариванием.
- Никогда не намазывайте жир или масло на
булочку. Жир может стечь вниз и загореться!
Подключенная нагрузка
Прибор может потреблять общую мощность 1630 Вт.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
Не используйте несколько розеток, так как этот при-
бор слишком мощный.
Примечания по использования
Перед первым использованием
Чтобы удалить защитный слой на нагревательной
спирали, необходимо три раза включить прибор без
поджаривания продуктов. Выберите самый высокий
уровень поджаривания.
Небольшой дым и запахи являются нормальным яв-
лением во время этого процесса. Убедитесь в наличии
достаточной вентиляции.
Сетевой кабель
Полностью размотайте сетевой кабель. Пропустите
кабель через направляющую для кабеля на правой
стороне прибора.
Электрическое подключение
Убедитесь, что напряжение в сети, которое вы хотите
использовать, соответствует напряжению прибора.
Информация об этом указана на фирменной табличке.
Эксплуатация
Для независимого использования правой и левой пары
слотов для жарки прибор имеет две одинаково осна-
щенные панели управления.
1. Полностью размотайте сетевой кабель.
2. Подключайте прибор только к правильно установлен-
ной заземленной розетке.
3. Отрегулируйте уровень поджаривания с помощью
ручки управления по желанию от самого светлого
уровня 1 до самого темного уровня 6. Если вы сомне-
ваетесь, начните с более низкого уровня.
4. Поместите ломтик(и) хлеба в гнездо для тостов и
потяните каретку вниз с помощью рычага, пока она
не зафиксируется. Контрольная лампа у кнопки
CANCEL горит.
5. Прибор начнет поджаривать тосты. При достижении
заданного уровня поджаривания прибор автома-
тически выключается. Заслонка автоматически
перемещается вверх.
6. Если прибор больше не нужен, выньте сетевую
вилку из розетки.
Специальные функции
Специальные функции можно выбрать только после
включения прибора с помощью рычага.
Подогрев или Размораживание:
Соответствующая контрольная лампа указывает на
функцию.
Специальные функции REHEAT и DEFROST могут
быть активированы только примерно через 20 секунд
после начала процесса поджаривания.
CANCEL =Для преждевременной остановки про-
цесса поджаривания.
REHEAT =Для повторного подогрева уже поджа-
ренного хлеба.
DEFROST =Для размораживания и последующего
поджаривания замороженного хлеба.
Насадка для поджаривания хлеба
Хотите разогреть или поджарить булочки?
1. Установите насадку для булочек на гнездо для
тостов.
2. Работайте с прибором, как описано ранее.
Насадку для булочек можно также использовать для
подачи ломтиков тостов.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
33
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда отключайте прибор от сети и дайте
ему остыть.
Не погружайте прибор в воду! Это может привести к пора-
жению электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные предметы.
Не используйте жесткие или абразивные чистящие
средства.
Корпус и насадка для булочек
Для очистки внешней поверхности прибора и насадки
для булочек используйте только умеренно влажную
ткань.
Поддоны для крошек
Прибор имеет два отдельных поддона для крошек. Они
расположены на противоположной стороне от рычага
каретки.
Вытяните поддон для крошек за ручку, удалите
остатки хлеба и вставьте поддон обратно.
Хранение
Очистите прибор, как описано выше.
Мы рекомендуем хранить прибор в оригинальной
упаковке, если вы не собираетесь использовать его в
течение длительного времени.
Всегда храните прибор в недоступном для детей,
хорошо проветриваемом и сухом месте.
Устройство для намотки сетевого кабеля
Сетевой кабель можно намотать на нижнюю часть.
Устранение неполадок
Проблема Возможная причина Устранение
Прибор не работает. Прибор не имеет электропи-
тания.
Проверьте розетку с другим прибором.
Правильно вставьте сетевую вилку.
Проверьте предохранитель в доме.
Прибор неисправен. Обратитесь в нашу сервисную службу или к
специалисту.
Хлеб получается слишком
темным.
Слишком высокий уровень
поджаривания.
Выберите более низкий уровень поджаривания.
Хлеб слишком светлый. Установлен слишком низкий
уровень поджаривания.
Выберите более высокий уровень поджаривания.
Ползунок для поджаривания
больше не двигается вверх.
Кусок хлеба застрял в желобе. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Выньте сетевую вилку из розетки! Дайте
прибору остыть!
Освободите ломтик хлеба изолированным
предметом, например, деревянной палочкой.
При необходимости переверните тостер, чтобы
ломтик хлеба выпал.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
34
Технические данные
Модель: ...............................................................PC-TA 1194
Электропитание: ..............................220 240 В~, 50 60 Гц
Потребляемая мощность: .............................1370 1630 Вт
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: ..........................................................прибл. 2,1 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
35
   
:
  
 !  
! 
   
.


 
.
    
.   
   
   
. 
 
PC-TA 1194 ......................................................................................:
 60–50 ~ 240–220 ............................................... : 
 1630–1370 ...................................................................: 
I ................................................................................................. : 
  2,1 .................................................................. : 
          
.
         
.   
  
" "  
       : 
.  
       
.  
         
.    
           
.     
        
     .     
.     
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
36
:
    
    
.  
:
.        
.      
   
          
.   
 
     .    
. 
         
.   

.   
           
.  
.         
    
.        
  
   
  
.  
   
.
.  
   
. 
   
. 
.    ./ 
  
.

. 
 
.
  
.
  
.
 
 
. 
  
      .     
.    
 
           
.     .

        
.   
1 ..     
2 ..      
3 .         
.       .6    1  
4 .        ()  
    .   
.CANCEL  
5 .      .  
.    .  
6 ..           
 
.           
:    
.     
  DEFROSTREHEAT    
.     20
.     =CANCEL
.     =REHEAT
.      =DEFROST
  
       
1 ..      
2 ..       
.       
 

:
     
.  
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
37
:
     
. 
 
.    .  
         
        .   .
         
           .
.  
  
.          
         
: 
:
         
. 
:
            
.

3 ..............................................................................  
37...............................................................................  
37..................................................... /  
37..........................................................................  
37............................................................................ 
36 ....................................................................................................
36 ....................................................................................................
36 .....................................................................................................
36 .....................................................................  
35 ........................................................................................... 
35 ....................................................................................  
  
1 ..  
2 .         
.    
3 ..       
4 .             
.   . 
5 .     .       
.""     
 /   
  1
     2
 3
  4
 5
" "  6
" "   7
(  ) " " DEFROST  8
(  ) " " REHEAT  9
(  ) "" CANCEL  10
  
:
          
.    .   
!     
          
. 
 

.           
        
!
        !     
!  
-  3       
. - .     -     .     
! 
 
. 1630        
!!  :
.     
 
  
           
.    .   
   .        
.   
PC-TA 1194
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
PC-TA1194_IM_05.2022 29.06.22
Stand 05 / 2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

ProfiCook PC-TA 1194 Instrucciones de operación

Categoría
Tostadoras
Tipo
Instrucciones de operación