Orliman PM10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
REF.: PM10
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad
y de alto nivel medicinal.
Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, póngase en contacto con su
dico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de atención al cliente. Orliman le
agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Ptesis y Ortesis.
INDICACIONES
El guantelete de dedos como método inmovilizador de dedos permite ampliar la inmovilización
hasta la articulación de muñeca adaptando el acople dorsal de prolongación de mano-muñeca.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Mediante el microgancho situado en la cara interna del accesorio, fíjelo por la cara dorsal del
guantelete. Este quedara firmemente asegurado mediante la cincha de seguridad. (Granate).Por
último ajuste la cincha del final envolviendo por completo la articulación de muñeca.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES- ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médi-
ca. No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no
debe ser utilizado para otros fines que los prescritos.
Para la validez de la garantía, el establecimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja
de instrucciones.
FABRICACIÓN- CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACION Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no es
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTIAS
ORLIMAN, S.L. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados ni
alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, defi-
ciencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas.
Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento ex-
pendedor para proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
REF.: PM10
English
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
Dear customer,
Thank you very much for choosing this Orliman product. You have purchased a high-quality heal-
thcare product.
Please read the instructions carefully. If you have any queries, please consult your doctor, ortho-
paedic specialist or our customer service department. Orliman thanks you for choosing its product
and wishes you a speedy recovery.
REGULATIONS
These products conform to European Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices (Royal De-
cree 1591/2009). A risk analysis has been performed (ISO 14971) to ensure all exis ting risks have
been minimised. Tests have been conducted in accordance with ISO 22523 - External limb pros-
theses and external orthoses.
INDICATIONS
A hand-wrist extension attachment for the finger immobilising glove splint to extend immobilisa-
tion to the wrist joint.
PLACEMENT INSTRUCTIONS
THE PRODUCT SHOULD BE ADJUSTED BY YOUR ORTHOPAEDIC TECHNICIAN OR IN ACCORDANCE
WITH DOCTOR’S ORDERS.
To place the cushion in the correct position, follow these steps:
Attach the interior surface of the accessory to the dorsal surface of the glove splint by means of
the Velcro. Secure with the red fastening strap. Finally adjust the strap end completely wrapping
the wrist joint.
PRECAUTIONS
The constructive material is inflammable.
Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove
them quickly and use the necessary measures to put it out. The material used is hypoallergenic,
however we cannot guarantee 100% that in some determined cases it will not produce allergies, if
this occurs, remove the product and see the doctor that prescribed it.
In case of minor irritations due to sweat, we recommend the use of a cotton sock, to separate
the skin from contact with the material. For small inconvenience caused by sweat, we recommend
using an interface to separate the skin from contact with the tissue. If rash, irritation or swelling
to remove the product and consult a doctor or prosthetist. Contraindicated in open scars with swe-
lling, redness and accumulation heat.
RECOMMENDATIONS-CAUTION
These products are to be used only by those which have been medically prescribed to do so. Per-
sons unconnected to such prescriptions should not use them. When the product is not being used,
store in its original packaging. In order to dispose of the packaging and the product, strictly com-
ply with the legal norms of your community.
The use of the orthesis is conditioned to the recommendations of the prescribing doctor, therefore
it must not be used for any other means than those prescribed.
For the validity of the guarantee, the issuing establishment should comply with this sheet of ins-
tructions.
MANUFACTURE-FEATURES
All features of the materials used in manufacture have been tested and certified, and comply with
European quality standards.
All products listed are made from the highest quality materials and oer excellent comfort and
quality of use.
WASHING AND MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
Stick the velcros to each other (if the orthesis has any), wash periodically by hand with a damp
cloth and a neutral soap.
To dry the orthesis, use a dry towel to absorb most of the dampness and leave to dry at room tem-
perature. Do not hang up or iron and do not expose to direct heat sources such as stoves, heaters,
radiators, direct sun light etc. During use or during washing do not use alcohols, ointments or
dissolvent liquids. If the orthesis is not properly dried any detergent residues could irritate the
skin and deteriorate the product.
GUARANTEES
ORLIMAN, S.L. guarantees all of its products, provided that they have not been tampered with or
altered from their original form. The company does not guarantee products whose features have
been altered through any kind of misuse, breakage or defect.
If you notice any defect or abnormality, notify the supplier immediately in order for the product
to be replaced.
ORLIMAN, S.L. thanks you for choosing its product and wishes you a speedy recovery.
REF.: PM10
Français
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
Cher client,
Merci pour la confiance que vous avez accordé à notre produit Orliman. Vous avez acheté un produit
de qualité et de haut niveau médicinal.
Merci de lire les consignes attentivement. Si vous avez des questions, adressez-vous à votre méde-
cin, à votre orthopédiste spécialisé ou à notre service clientèle. Orliman vous remercie de votre choix
et vous souhaite un prompt rétablissement.
NORMES
Ces produits sont conformes à la directive européenne des produits sanitaires 93/42/CEE (décret
royal 1591/2009). Une analyse des risques a été réalisée (UNE EN ISO 14971) et tous les risques
existants sont minimes. Les essais indiqués par la norme européenne UNE-EN ISO 22523 sur les
prothèses et les orthèses ont été réalisés.
INDICATIONS
Le gant pour les doigts, comme méthode d’immobilisation des doigts, permet d’étendre davantage
l’immobilisation jusqu’à l’articulation du poignet en adaptant le raccordement dorsal de prolonga-
tion de la main/poignet.
CONSIGNES DE MISE EN PLACE
LE PRODUIT DOIT ÊTRE RÉGLÉ PAR VOTRE TECHNICIEN ORTHOPÉDIQUE OU MÉDECIN.
Pour la mise en place, vous devez respecter les consignes suivantes :
Le micro-crochet situé sur la face intérieure de l’accessoire permet de le fixer par la partie dorsale du
gant. Il sera fixé fermement en place grâce à la sangle de sécurité. (Grenade). Enfin ajuster le bout de
la sangle complètement envelopper l’articulation du poignet.
PRÉCAUTIONS
Le matériau de fabrication est inflammable.
N’exposez pas le produit à des situations qui pourraient l’enflammer. Si tel était le cas, dessaisis-
sez-vous en rapidement et utilisez les moyens adéquats pour l’éteindre. Le matériau employé est
hypoallergénique. Cependant, nous ne pouvons pas garantir à 100% qu’il ne produise pas d’aller-
gies dans certains cas. Si tel était le cas, retirer le produit et consulter le médecin prescripteur. Au
cas où vous auriez de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisation d’une
chaussette en coton pour séparer la peau du contact avec le tissu. Pour petits désagréments caus
par la sueur, nous vous recommandons d’utiliser une interface pour séparer la peau de tout contact
avec le tissu. Si une éruption cutanée, une irritation ou une enflure de retirer le produit et consulter
un médecin ou prothésiste. Contre les cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et l’accumula-
tion la chaleur.
RECOMMANDATIONS - AVERTISSEMENTS
Ces produits doivent être seulement utilisés par les personnes qui figurent sur la prescription médi-
cale. Ils ne doivent pas être utilisés par des personnes étrangères à cette prescription. Lorsque vous
n’utilisez pas le produit, gardez-le dans son emballage d’origine. Pour jeter lemballage et le produit,
respectez strictement les réglementations légales de votre région.
L’utilisation des orthèses dépend des recommandations du médecin prescripteur, donc elles ne doi-
vent pas être utilisées à des fins diérentes de celles qui sont prescrites. Pour valider la garantie,
l’établissement expéditeur doit remplir la feuille d’instruction présente.
FABRICATION - CARACTÉRISTIQUES
Les matériaux employés dans la fabrication du produit ont été soumis à des tests et sont agréés pour
toutes leurs caractéristiques. Ils sont conformes aux exigences européennes en matière de qualité.
Tous les produits vendus sont élaborés avec des matériaux de première qualité et orent un confort
et une qualité d’utilisation inégalables.
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN ET DE LAVAGE
Attachez les velcros entre eux (dans les orthèses qui en contiennent) et laver régulièrement à la
main à l’eau chaude et avec un savon neutre. Pour sécher l’orthèse, utilisez une serviette sèche pour
absorber le maximum d’humidité et laissez-la sécher à température ambiante. Ne les étendez pas,
ne les repassez pas et ne les exposez pas à des sources de chaleur directes comme les poêles, chau-
ages, radiateurs, exposition directe au soleil etc. Pendant son utilisation ou son nettoyage, n’utili-
sez pas d’alcools, de pommades ou de liquides dissolvants. SI l’orthèse n’est pas bien essorée, les
sidus de lessive peuvent irriter la peau et détériorer le produit.
GARANTIES
ORLIMAN, S.L. ore une garantie pour tous ses produits dans la mesure où la configuration d’origine
de ses derniers n’a pas été modifiée. La société ne garantit pas les produits dont les caractéristiques
ont été modifiées suite à une utilisation erronée, des défauts ou des ruptures de tous types.
Si vous remarquez un défaut ou une anomalie, parlez-en immédiatement au magasin pour procéder
à un remplacement.
ORLIMAN, S.L. vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement.
REF.: PM10
Deutsh
REF.: PM10
Portugués
REF.: PM10
Italiano
REF.: PM10
Polski
REF.: PM10
Nederlands
REF.: PM10
Româ
REF.: PM10
Россия
REF.: PM10
Dansk
REF.: PM10
ES GARANTÍA 6 meses a partir de la compra
EN GUARANTEE 6 months since purchase date
FR GARANTIE 6 mois a partir de la date d´achat
DE GARANTIE monate seit datum des ankaufen
PT GARANTIA 6 meses a partir da compra
IT GARANZIA 6 mesi dalla data di acquisto
PL GARANTIE 6 miescy od daty zakupu
NL GWARANCJA 6 gedurende maanden vanaf de aankoop
RO GARANTIE 6 luni de la data cumpararii
RU ГАРАНТИЯ 6 месяцев со дня приобретения изделия
DA GARANTI Ifølge dansk købelov
ES Referencia
EN Reference
FR Référence
DE Referenz
PT Referência
IT Riferimento
PL Typ produktu i rozmiar
NL Referentie
RO Cod. produs
RU Продавец
DA Reference
ES nº de lote
EN lot no.
FR lot non.
DE Nein viel
PT não um lote
IT Numero di serie
PL Numer partii
NL Lotnr.
RO Nr. lot
RU Номер партии
DA Parti
ES Fecha de compra
EN Purchase date
FR Date d´achat
DE Datum des Ankaufen
PT Data de compra
IT Data di acquisto
PL Data sprzedaży
NL Aankoopdatum
RO Data cumpararii
RU Дата продажи
DA Købsdato
ES Firma y sello de la ortopédia
EN Stamp and signature of local stockist
FR Cachet et signature du magacin specialisé
DE Unterzeichnung und Stempel der
Ortophädie
PT Nome e carimbo da ortopedia
IT Firma e timbro del rivenditore
PL Pieczàtka sprzedawcy i podpis
NL Handtekening en stempel van de
orthopedie
RO Semnatura si stampila vanzatorului
RU Подпись и печать продавца
DA Underskrift og stempel
ES Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar
estos datos.
EN To validate the warranty your local stockist should
indicate the purchase date.
FR Pour valider la garantie, votre magasin spéciali
indiquer la date d´achat.
DE Alle Angaben erfüllen für die Gültigmachung der
Garantie.
PT Para que a garantia seja válida e necessário completar
com os dados.
IT Per la validità della garanzia è necessario compilare con
l’inserimento di questi dati.
PL Karta jest niewa˝na bez wpisanej daty sprzeda˝y.
NL Opdat de garantie geldig zou zijn moeten alle gegevens
ingevuld zijn.
RO Pentru validarea garantiei, vanzatorul trebuie sa indice
data cumpararii.
RU Гарантия действительна только при наличии
правильно заполненных всех данных.
DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående, for at
garantien er gyldig.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33
E-mail: [email protected] · Export mail: [email protected]
www.orliman.com
EDICIÓN/EDITION: 01/2015
INSTRUCCIONES DE COLOCACN · FITTING INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS POUR LA POSE · ANLEGEN DER ORTHESE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
ISTRUZIONI PER L´USO · DOPASOWANIE · INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN · INSTRUIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ · TILPASNINGSANVISNING
1 2 3 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Orliman PM10 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación