Moen TS6731 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INS2056A - 4/19
TWO-HANDLE WALL MOUNT
FAUCET
MEZCLADORA DE DOS
MANERALES PARA MONTAJE EN
LA PARED
ROBINET UNIVERSEL À DEUX
POIGNÉES, INSTALLATION
MURALE
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec linstallation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de
la llave sea
fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité
et pour faciliter l’instal-
lation, Moen suggère
l’utilisation des outils
suivants.
3/32"
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
Parts List
A. Handle (X2)
B. Spout
C. Set Screw
D. Handle Adapter (X2)
E. Set Screw (X2)
F.* Plug Button (X2)
G.* Handle Escutcheon (X2)
H. Handle Adapter for 9400 valve (X2)
I. Spout Escutcheon
J. 3/32" Hex Key
K.* Aerator Tool
*Not included with all models.
A. Maneral (X2)
B. Surtidor
C. Tornillo de jación
D. Adaptador del maneral (X2)
E. Tornillo de jación (X2)
F.* Botón de tapón (X2)
G.* Chapetón del maneral (X2)
H. Adaptador del maneral para válvula 9400 (X2)
I. Chapetón del surtidor
J. Llave hexagonal de 3/32"
K.* Herramienta del aireador
*No incluida con todos los modelos.
A. Poignée (2)
B. Bec
C. Vis d’arrêt
D. Adaptateur de poignée (2)
E. Vis d’arrêt (2)
F.* Bouton de nition (2)
G.* Rosace de poignée (2)
H. Adaptateur de poignée pour soupape 9400 (2)
I. Rosace de bec
J. Clé hexagonale de 3/32 po
K.* Outil pour aérateur
*Compris dans le cas de certains modèles seulement.
Lista de piezas Liste des pièces
3/32"
x2
x2
x2 x2
x2
x2
H G
A
B
D
E
F
C
J IK
3
1
1
2
2
2
3
1
H
H
H
1
B
I
3
2
2
Barely tighten set screw.
Apriete apenas el
tornillo de fijación.
Visser la vis
d'arrêt sans
la serrer.
4
1
2
J
C
B
5
Tighten spout to wall.
Apriete el surtidor a la pared.
Serrez le bec au mur.
B
B
2
6
3/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
Rotate spout to desired angle.
Rote el surtidor al
ángulo deseado.
Tournez le bec jusqu
à l'angle désiré.
2
1
Ensure water is turned o prior to faucet installation.
Remove protective valve covers.
Asegúrese de que el agua esté cerrada antes de la
instalación de la mezcladora. Retire las tapas protectoras
de la válvula.
S’assurer d’avoir coupé l’alimentation en eau avant de
commencer l’installation du robinet. Retirer les capuchons
protecteurs de soupape.
Ensure Spout (B) is engaged to wall.
Asegúrese de que el surtidor (B) esté enganchado en la
pared.
S’assurer que le bec (B) est  xé fermement au mur.
1. Install Handle Adapter (H) onto stem extensions of
valve.
2. Hand tighten to valve.
3. Finish screwing with an adjustable wrench.
1. Instale un adaptador del maneral (H) en cada
extensión de vástago de la válvula.
2. Apriete a mano a la válvula.
3. Termine de atornillar con una pinza ajustable.
1. Installer l’adaptateur de poignée (H) sur les rallonges
de tige de soupape.
2. Serrer manuellement l’adaptateur de poignée sur la
soupape.
3. Terminer le vissage à laide d’une clé ajustable.
1. Install Spout (B) with Spout Escutcheon (I) onto center
extension of valve.
2. Hand tighten Spout (B) to reveal set screw hole, facing up.
1. Instale el surtidor (B) con el chapetón del surtidor (I) en
la extensión central de la válvula.
2. Apriete a mano el surtidor (B) para revelar el agujero del
tornillo de  jación, mirando hacia arriba.
1. Installer le bec (B) avec la rosace de bec (I) sur la rallonge
centrale de la soupape.
2. Serrer le bec (B) à la main jusqu’à ce que le trou de la vis
d’arrêt soit orienté vers le haut.
1. Rotate Spout (B) to right side up
2. Finish tightening Spout (B) with Hex Key.
1. Haga girar el surtidor (B) hasta que quede al derecho
2. Termine de apretar el surtidor (B) con la llave hexagonal.
1. Faire pivoter le bec (B) pour le remettre à l’endroit.
2. Terminer le serrage du bec (B) à l’aide de la
clé hexagonale.
1. Install Spout Set Screw (C) into hole of spout.
2. Barely tighten set screw, using 3/32" Hex Key (J).
1. Instale el tornillo de  jación del surtidor (C) en el
agujero del surtidor.
2. Apriete apenas el tornillo de  jación con la llave
hexagonal de 3/32" (J).
1. Insérer la vis d’arrêt du bec (C) dans le trou du bec.
2. Serrer légèrement la vis d’arrêt à l’aide de la clé
hexagonale de 3/32 po (J).
4
INS2056A - 4/19
7
G
D
1
8
2
3
4
180˚
A
E
J
1
9
3
2
4
F
Turn stems o until they stop.
Cierre los vástagos hasta que se detengan.
Faire pivoter chacune des tiges vers la position fermée,
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
1. Place Handle Escutcheon (G) onto rough-in.
2. Thread Handle Adapter (D) onto Handle Escutcheon
(G), onto rough-in.
3. Hold splines while threading adapter base onto
rough-in.
4. Tighten adapter base with wrench. Repeat steps for
both handles.
1. Coloque el chapetón del maneral (G) sobre la parte
empotrada.
2. Enrosque el adaptador del maneral (D) sobre el
chapetón del maneral (G) y sobre la parte empotrada.
3. Sostenga las estrías mientras enrosca la base del
adaptador en la parte empotrada.
4. Apriete la base del adaptador con una llave. Repita los
pasos para ambos manerales.
1. Placer la rosace de poignée (G) sur la plomberie
brute.
2. Visser ladaptateur de poignée (D) sur la rosace de
poignée (G) et la plomberie brute.
3. Maintenir les cannelures pendant que la base de
l’adaptateur est vissée sur la plomberie brute.
4. Serrer la base de l’adaptateur à l’aide d’une clé.
Reprendre ces étapes pour chacune des deux
poignées.
1. Attach Aerator Tool (K) to Spout (B) to aerator.
2. Loosen and remove aerator with tool.
3. Turn on both handles and run water for 15 seconds.
4. Turn o handles.
5. Re-install aerator with tool and hand tighten.
1. Conecte la herramienta del aireador (K) al aireador
del surtidor (B).
2. Aoje y retire el aireador con la herramienta.
3. Abra ambos manerales y deje correr el agua durante
15 segundos.
4. Cierre los manerales.
5. Vuelva a instalar el aireador con la herramienta y
apriete a mano.
1. Fixer loutil pour aérateur (K) à l’aérateur du bec (B).
2. Le dévisser, puis retirer l’aérateur à l’aide de loutil.
3. Ouvrir le robinet à l’aide des deux poignées et faire
couler l’eau pendant 15 secondes.
4. Fermer l’eau à l’aide des poignées.
5. Réinstaller l’aérateur avec l’outil et le serrer à la main.
1. Place Handle (A) onto Handle Adapter (D).
2. Place Set Screw (E) onto Hex Wrench (J) and insert
into handle.
3. Tighten Set Screw (E).
4. Insert Plug Button (F) into handle set screw hole.
Repeat steps for both handles.
1. Coloque el maneral (A) sobre el adaptador del
maneral (D).
2. Coloque el tornillo de jación (E) sobre la llave
hexagonal (J) e inserte en el maneral.
3. Apriete el tornillo de jación (E).
4. Inserte el botón de tapón (F) en el agujero del tornillo
de jación del maneral. Repita los pasos para ambos
manerales.
1. Placer la poignée (A) sur l’adaptateur de poignée (D).
2. Placer la vis d’arrêt (E) sur la clé hexagonale (J) et
l’insérer dans la poignée.
3. Serrer la vis d’arrêt (E).
4. Insérer le bouton de nition (F) dans le trou de la vis
de la poignée. Reprendre ces étapes pour chacune
des deux poignées.
1
10
2
K
B
3
4
5
FLUSHING / ENJUAGUE /RINÇAGE
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
Étapes renversées du
diagramme pour
réinstaller le bec pour murer.
Invierta los pasos del
diagrama para volver a
instalar el surtidor a la pared.
5
INS2056A - 4/19
10A
00
15
Sec.
45
30
1
3
45
2
2
1
11A
00
15
Sec.
45
30
Reverse steps from diagram
to re-install spout to wall.
10A
10A
10A
FLUSHING OPTIONS FOR OLDER MODELS/
OPCIONES DE ENJUAGUE PARA MODELOS MÁS VIEJOS
OPTIONS DE RINÇAGE POUR LES ANCIENS MODÈLES
Installation complete.
La instalación está completa.
Installation terminée.
From another water source, rince debris from spout for
15 seconds.
Desde otra fuente de agua, enjuague las basuras del
surtidor durante 15 segundos.
Au moyen d’une autre source d’eau, rincer le bec pendant
15 secondes pour en éliminer les débris.
1. Use hex key to loosen set screw on spout.
2. Rotate spout to access set screw hole.
3. Remove set screw.
4. Fully loosen set screw with hex key.
5. Remove spout.
1. Use la llave hexagonal para a ojar el tornillo de
jación en el surtidor.
2. Haga girar el surtidor para acceder al agujero del
tornillo de  jación.
3. Retire el tornillo de  jación.
4. A oje completamente el tornillo de  jación con la llave
hexagonal.
5. Retire el surtidor.
1. Utiliser la clé hexagonale pour dévisser la vis d’arrêt
située sous le bec.
2. Faire pivoter le bec pour accéder au trou de la vis
d’arrêt.
3. Enlever la vis d’arrêt.
4. Dévisser entièrement la vis d’arrêt à l’aide de la clé
hexagonale.
5. Enlever le bec.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS2056A - 4/19
©2019 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeown-
ers), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use)
are warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or
by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making war-
ranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden
obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345
o si escribe a la dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de compra (recibo de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable solo para las llaves compradas después de
diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en el recibo de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso o mal uso del producto, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte
del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se
hace tampoco responsable de los gastos de mano de obra ni de
los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni
de ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni de pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplica-
bles a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos
y usted puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Simplemente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección
que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et
du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à
l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995
et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de lalcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages,
pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à
ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou laptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
Spot Resist™ Stainless and Spot
Resist™ Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish
with a mild soap, rinsing thoroughly with warm
water and drying with a clean, soft cloth. Never use
cleaners containing abrasives (including abrasive
sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium
hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols) or
other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to
clean the Spot Resist nish, as they may damage
the nish. Failure to comply with these cleaning
instructions may void Moens warranty.
Acabados en níquel cepillado
Spot Resist™ y acero inoxidable
Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist
con un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente
con agua tibia y secarlo con un paño limpio y suave.
Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias
abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de
acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de
calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya que
pueden dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones
de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et
ni nickel brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist
avec du savon doux puis de rincer soigneusement
à l'eau tiède avant d'essuyer avec un chion doux
propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou
laine de verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite
de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions sur
le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen TS6731 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para