Moen 8226 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1254D - 3/14
TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET
MODELS 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
MODELOS 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248
ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES
MODÈLES 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
2
J
M
L
N
Q
R
O
P
B
C
D
E
F
G
H
A
52009
52008
52005
52003
I
Optional/Opcional/Optionnel
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
*T
2x
K
Optional spout
Surtidor opcional
Bec facultatif
Rigid mount, friction washer
Montaje rígido, arandela de la fricción
Bâti rigide, rondelle de frottement
S
*
*
Remove plastic sleeve
Quite la manga plástica
Enlever le manchon
en plastique
Parts List
A. Torx Screw (x2)
B. Handle-Hot
C. Handle Hub (x2)
D. Valve Body Clip (x2)
E. Upper Mounting Washers (x2)
F. Lower Mounting Washers (x2)
G. Valve Body Mounting Nut (x2)
H. Valve Body
I. Co-Union Nuts (x2)
J. Handle-Cold
K. Spout Set Screw
L. Spout Base
M. Retaining Ring
N. Flat Washer
O. Support Bracket
P. Spout Nut
Q. Torx Wrench
R. Hex Wrench
S. Friction Washer
T. Flexible Supply Lines
*(not included)
A. Tornillo torx (x2)
B. Maneral-Caliente
C. Cubo del maneral (x2)
D. Clip del cuerpo de la válvula (x2)
E. Arandelas de montaje superior (x2)
F. Arandelas de montaje inferior (x2)
G. Tuerca de montaje del cuerpo de la
válvula (x2)
H. Cuerpo de la válvula
I. Tuercas de unión (x2)
J. Maneral-Frío
K. Tornillo de jación del surtidor
L. Base del surtidor
M. Anillo de retención
N. Arandela plana
O. Ménsula de soporte
P. Tuerca del surtidor
Q. Llave torx
R. Llave hexagonal
S. Arandela de fricción
T. Líneas de suministro exibles
*(no incluidas)
A Vis Torx (2)
B. Poignée (eau chaude)
C. Moyeu de poignée (2)
D. Étrier de corps de soupape (2)
E. Rondelle de montage
supérieure (2)
F. Rondelle de montage
inférieure (2)
G. Écrou de montage du corps de
soupape (2)
H. Corps de soupape
I. Écrou-union (2)
J. Poignée (eau froide)
K. Vis d'arrêt de bec
L. Base du bec
M. Anneau de retenue
N. Rondelle plate
O. Support
P. Écrou de bec
Q. Clé Torx
R. Clé hexagonale
S. Rondelle de friction
T. Conduites d’alimentation souples
*(non incluses)
Lista de piezas
Liste des pièces
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o demontar
laválvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS1254D - 3/14
3
O
F
G
P
H
F
G
1
1
1
2
2
2
O
1
H
2
hot
caliente
chaud
2
3
Rotate between min.
45˚ – max. 135˚.
Rotación entre un mín. de 45 grados y un
máx. de 132 grados.
Faire pivoter de 45° à 135°.
H
4
L
Sealant
Sellante
Mastic
1
L
1.) While holding Valve Body (H) in place, apply sealant to underside of Spout Base (L).
2.) Flip Spout Base (L) over and install onto Valve Body (H).
3.) Rotate Spout Base (L) between min. 45°- max. 135° till secured to the sink deck.
1.) Sosteniendo el cuerpo de la válvula (H) en su lugar, aplique sellador a la parte de abajo de la base del
surtidor (L).
2.) Dé vuelta la base del surtidor (L) e instálela en el cuerpo de la válvula (H).
3.) Haga girar la base del surtidor (L) entre un mínimo de 45° y un máximo de 135° hasta que quede rme
sobre la cubierta del fregadero.
1.) En maintenant le corps de soupape (H) en place, appliquer du mastic sous la base du bec (L).
2.) Retourner la base du bec (L) et l'installer sur le corps de soupape (H).
3.) Faire pivoter la base du bec (L) de 45° à 135°, jusqu'à ce qu'elle soit xée à la plateforme de l'évier.
1.) Install Flat Washer (N) onto middle portion of Valve Body (H).
2.) Install Retaining Ring (M) on top of Flat Washer (N) till secured.
1.) Instale la arandela plana (N) en la porción del medio del cuerpo de la válvula (H).
2.) Instale el anillo de retención (M) encima de la arandela plana (N) hasta que quede rme.
1.) Plaer la rondelle plate (N) sur la partie du milieu du corps de soupape (H).
2.) Placer l'anneau de retenue (M) sur le dessus de la rondelle plate (N) et s'assurer qu'il est bien xé.
From below sink deck, insert Valve Body (H) up through sink openings. (Note: Hold Valve Body (H) in
place for next step instructions.)
Por debajo de la cubierta del fregadero, inserte el cuerpo de la válvula (H) hacia arriba a través de las
aberturas en el fregadero. (Nota: Sostenga el cuerpo de la válvula (H) en su lugar para seguir las
instrucciones en el paso siguiente.)
Par en-dessous de la plateforme de l'évier, insérer le corps de soupape (H) dans les ouvertures de l'évier.
(Remarque : Maintenir le corps de soupape (H) en place pour la prochaine étape des directives.)
1.) Thread Valve Body Mounting Nuts (G), one on each side of Valve Body (H). Thread Spout Nut (P) to
middle shank of Valve Body (H).
2.) Next, thread Lower Mounting Washers (F), one on each side of Valve Body (H). Install Support Bracket
(O) to middle shank. Note: tabs t into groove as shown.
1.) Enrosque las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (G), uno a cada lado del cuerpo de la válvula (H).
Enrosque la tuerca del surtidor (P) al tubo roscado medio del cuerpo de la válvula (H).
2.) A continuación, enrosque las arandelas de montaje inferior (F), una a cada lado del cuerpo de la
válvula (H). Instale la ménsula de soporte (O) al tubo roscado medio. Nota: las aletas calzan en la ranura
como se muestra.
1.) Visser les écrous de montage du corps de soupape (G), un de chaque côté du corps de soupape (H).
Visser l'écrou de bec (P) sur la tige du milieu du corps de soupape (H).
2.) Ensuite, visser les rondelles de montage inférieures (F), une de chaque côté du corps de soupape (H).
Fixer le support (O) à la tige du milieu. Remarque : les onglets s'insèrent dans la rainure, comme illustré.
1
N
H
2
M
N
3
4
D
H
D
6
7
H
P
P
G
G
K
L
R
2
1
8
Insert Valve Body Clips (D), one onto each groove of Valve Body (H). Push till clips are secured onto valve.
Inserte los clips del cuerpo de la válvula (D), uno en cada ranura del cuerpo de la válvula (H). Empuje hasta
que los clips queden rmes en la válvula.
Insérer chaque étrier de corps de soupape (D) dans une rainure du corps de soupape (H). Pousser jusqu'à ce
que les étriers soient xés sur la soupape.
Using adjustable wrenches, rmly secure Valve Body Mounting Nuts (G) to underside of sink. Also tighten
Spout Nut (P) to Valve Body (H).
Con unas llaves ajustables, apriete con rmeza las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (G) a la
parte inferior del fregadero. Apriete también la tuerca del surtidor (P) al cuerpo de la válvula (H).
À l'aide de clés ajustables, serrer fermement les écrous de montage du corps de soupape (G) sous l'évier.
Serrer également l'écrou de bec (P) sur le corps de soupape (H).
1.) Insert Spout Set Screw (K) into Spout Base (L).
2.) Using a Hex Wrench (R), secure set screw into spout base.
1.) Inserte el tornillo de jación del surtidor (K) en la base del surtidor (L).
2.) Con una llave hexagonal (R), je el tornillo de jación en la base del surtidor.
1.) Insérer la vis d'arrêt de bec (K) dans la base du bec (L).
2.) À l'aide d'une clé hexagonale (R), serrer la vis d'arrêt sur la base du bec.
Sealant
Sellante
Mastic
E
(x2)
5
H
E
(x2)
Apply sealant to one side of each Upper Mounting Washers (E). Turn over and install over each portion of
Valve Body (H) till seated on sink.
Aplique sellador a un lado de cada una de las arandelas de montaje superior (E). Delas vuelta e instálelas
sobre cada porción del cuerpo de la válvula (H) hasta que asienten en el fregadero.
Appliquer le mastic sur l'un des côtés de chaque rondelle de montage supérieure (E). Retourner les rondelles
de montage supérieures (E) et les installer sur chaque partie du corps de soupape (H), de sorte qu'elles soient
bien en place sur l'évier.
INS1254D - 3/14
5
C
H
2
x2
9
Sealant
Sellante
Mastic
3
1
A
A
B
J
C
C
1
1
Q
2
2
10
3
S
L
1
11
S
option/opcíon/option
2
1.) Apply a bead of sealant to underside of each Handle Hub (C).
2.) Install Handle Hub (C) over each portion Valve Body (H).
3.) Secure Hubs to sink deck by hand.
1.) Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de cada cubo de maneral (C).
2.) Instale un cubo de maneral (C) sobre cada porción del cuerpo de la válvula (H).
3.) Fije a mano los cubos a la cubierta del fregadero.
1.) Appliquer un cordon de mastic sous chaque moyeu de poignée (C).
2.) Placer un moyeu de poignée (C) sur chacune des parties du corps de soupape (H).
3.) Serrer à la main les moyeux à la plateforme de l'évier.
1.) Install Handle-Hot (B) and Handle-Cold (J) onto each portion of Handle Hubs (C) as shown.
2.) Twist Handles so they point outward to each side.
3.) Using a Torx Wrench (Q), secure handles with Torx Screws (A).
1.) Instale el maneral caliente (B) y el maneral frío (J) en cada porción de los cubos de manerales (C)
como se muestra.
2.) Haga girar los manerales de modo que apunten hacia afuera a cada lado.
3.) Con una llave torx (Q), sujete los manerales con tornillos torx (A).
1.) Installer la poignée pour l'eau chaude (B) et la poignée pour l'eau froide (J) sur chaque moyeu de
poignée (C), comme illustré.
2.) Faire pivoter les poignées de sorte qu'elles pointent vers l'extérieur de chaque côté.
3.) À l'aide d'une clé Torx (Q), serrer les poignées avec des vis Torx (A).
1.) Install Spout Assembly onto Spout Base (L). Friction Washer (S) is optional piece for installation if
not spout rotation is desired.
2.) Hand tighten Spout Assembly onto Spout Base (L) until secure.
1.) Instale el conjunto del surtidor sobre la base del surtidor (L). La arandela de fricción (S) es una pieza
opcional para la instalación si se desea que el surtidor no gire.
2.) Apriete a mano el conjunto del surtidor sobre la base del surtidor (L) hasta que quede rme.
1.) Installer l'assemblage de bec sur la base du bec (L). La rondelle de friction (S) est une pièce optionnelle
pour l'installation si la rotation du bec n'est pas désirée.
2.) Serrer à la main l'assemblage de bec sur la base du bec (L) jusqu'à ce qu'il soit bien xé.
12
H
T
T
H
1
2
1.) Install one end of Flexible Supply Lines (T) (not included) to each shank of Valve Body (H).
2.) Secure supply lines with wrench.
1.) Instale un extremo de las líneas de suministro exibles (T) (no incluidas) a cada tubo roscado del cuerpo
de la válvula (H).
2.) Apriete las líneas de suministro con una llave.
1.) Placer une extrémité des conduites d'alimentation souples (T) (non incluses) sur chaque tige du corps
de soupape (H).
2.) Serrer les conduites d'alimentation à l'aide d'une clé.
INS1254D - 3/14
7
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from
defects in material and manufacturing workmanship.
All other purchasers (including purchasers for indus-
trial, commercial and business use) are warranted for a
period of 5 years from the original date of purchase (the
“Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufacturing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra.
Moen le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas
y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y
empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a
partir de la fecha original de compra (el “periodo de
garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento
a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e
incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de
l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non
fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par
un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et
conditions, quelles soient indiquées expressément ou
non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction,
celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et
il est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à
Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour
expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
INS1254D - 3/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900

Transcripción de documentos

INS1254D - 3/14 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.MX TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET MODELS 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248 Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi: de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. MEZCLADORA PARA LAVABO DE DOS MANERALES MODELOS 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248 ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES MODÈLES 8225, 8226, 8227, 8229, 8241, 8248 Style varies by model. El estilo varía por el modelo. Le style varie selon le modèle. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. 1 OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Parts List Optional spout Remove plastic sleeve la manga plástica Surtidor opcional QuiteEnlever le manchon Bec facultatif en plastique 52008 J 2x *S A 52009 K B L 52003 2x C 2x D M 2x E N 2x F 2x G L. Spout Base M. Retaining Ring N. Flat Washer O. Support Bracket P. Spout Nut Q. Torx Wrench R. Hex Wrench S. Friction Washer T. Flexible Supply Lines *(not included) O P *T 2x H 52005 Optional/Opcional/Optionnel 2x A. Torx Screw (x2) B. Handle-Hot C. Handle Hub (x2) D. Valve Body Clip (x2) E. Upper Mounting Washers (x2) F. Lower Mounting Washers (x2) G. Valve Body Mounting Nut (x2) H. Valve Body I. Co-Union Nuts (x2) J. Handle-Cold K. Spout Set Screw * Rigid mount, friction washer I Montaje rígido, arandela de la fricción Bâti rigide, rondelle de frottement Q R CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Lista de piezas A. Tornillo torx (x2) B. Maneral-Caliente C. Cubo del maneral (x2) D. Clip del cuerpo de la válvula (x2) E. Arandelas de montaje superior (x2) F. Arandelas de montaje inferior (x2) G. Tuerca de montaje del cuerpo de la válvula (x2) H. Cuerpo de la válvula I. Tuercas de unión (x2) J. Maneral-Frío K. Tornillo de fijación del surtidor L. Base del surtidor M. Anillo de retención N. Arandela plana O. Ménsula de soporte P. Tuerca del surtidor Q. Llave torx R. Llave hexagonal S. Arandela de fricción T. Líneas de suministro flexibles *(no incluidas) Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o demontar laválvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.  ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Liste des pièces Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier A Vis Torx (2) B. Poignée (eau chaude) C. Moyeu de poignée (2) D. Étrier de corps de soupape (2) E. Rondelle de montage supérieure (2) F. Rondelle de montage inférieure (2) G. Écrou de montage du corps de soupape (2) H. Corps de soupape I. Écrou-union (2) Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 2 J. Poignée (eau froide) K. Vis d'arrêt de bec L. Base du bec M. Anneau de retenue N. Rondelle plate O. Support P. Écrou de bec Q. Clé Torx R. Clé hexagonale S. Rondelle de friction T. Conduites d’alimentation souples *(non incluses) INS1254D - 3/14 1 2 2 O F 2 1 1 2 G 1 F O G P hot caliente chaud H H 1.) Thread Valve Body Mounting Nuts (G), one on each side of Valve Body (H). Thread Spout Nut (P) to middle shank of Valve Body (H). 2.) Next, thread Lower Mounting Washers (F), one on each side of Valve Body (H). Install Support Bracket (O) to middle shank. Note: tabs fit into groove as shown. 1.) Enrosque las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (G), uno a cada lado del cuerpo de la válvula (H). Enrosque la tuerca del surtidor (P) al tubo roscado medio del cuerpo de la válvula (H). 2.) A continuación, enrosque las arandelas de montaje inferior (F), una a cada lado del cuerpo de la válvula (H). Instale la ménsula de soporte (O) al tubo roscado medio. Nota: las aletas calzan en la ranura como se muestra. 1.) Visser les écrous de montage du corps de soupape (G), un de chaque côté du corps de soupape (H). Visser l'écrou de bec (P) sur la tige du milieu du corps de soupape (H). 2.) Ensuite, visser les rondelles de montage inférieures (F), une de chaque côté du corps de soupape (H). Fixer le support (O) à la tige du milieu. Remarque : les onglets s'insèrent dans la rainure, comme illustré. From below sink deck, insert Valve Body (H) up through sink openings. (Note: Hold Valve Body (H) in place for next step instructions.) Por debajo de la cubierta del fregadero, inserte el cuerpo de la válvula (H) hacia arriba a través de las aberturas en el fregadero. (Nota: Sostenga el cuerpo de la válvula (H) en su lugar para seguir las instrucciones en el paso siguiente.) Par en-dessous de la plateforme de l'évier, insérer le corps de soupape (H) dans les ouvertures de l'évier. (Remarque : Maintenir le corps de soupape (H) en place pour la prochaine étape des directives.) 4 3 N 3 L 1 Sealant Sellante Mastic 1 M 2 H 2 H N Rotate between min. 45˚ – max. 135˚. L Rotación entre un mín. de 45 grados y un máx. de 132 grados. Faire pivoter de 45° à 135°. 1.) Install Flat Washer (N) onto middle portion of Valve Body (H). 2.) Install Retaining Ring (M) on top of Flat Washer (N) till secured. 1.) Instale la arandela plana (N) en la porción del medio del cuerpo de la válvula (H). 2.) Instale el anillo de retención (M) encima de la arandela plana (N) hasta que quede firme. 1.) Plaer la rondelle plate (N) sur la partie du milieu du corps de soupape (H). 2.) Placer l'anneau de retenue (M) sur le dessus de la rondelle plate (N) et s'assurer qu'il est bien fixé. 3 1.) While holding Valve Body (H) in place, apply sealant to underside of Spout Base (L). 2.) Flip Spout Base (L) over and install onto Valve Body (H). 3.) Rotate Spout Base (L) between min. 45°- max. 135° till secured to the sink deck. 1.) Sosteniendo el cuerpo de la válvula (H) en su lugar, aplique sellador a la parte de abajo de la base del surtidor (L). 2.) Dé vuelta la base del surtidor (L) e instálela en el cuerpo de la válvula (H). 3.) Haga girar la base del surtidor (L) entre un mínimo de 45° y un máximo de 135° hasta que quede firme sobre la cubierta del fregadero. 1.) En maintenant le corps de soupape (H) en place, appliquer du mastic sous la base du bec (L). 2.) Retourner la base du bec (L) et l'installer sur le corps de soupape (H). 3.) Faire pivoter la base du bec (L) de 45° à 135°, jusqu'à ce qu'elle soit fixée à la plateforme de l'évier. 6 5 Sealant Sellante Mastic E D (x2) H D H E (x2) Apply sealant to one side of each Upper Mounting Washers (E). Turn over and install over each portion of Valve Body (H) till seated on sink. Aplique sellador a un lado de cada una de las arandelas de montaje superior (E). Delas vuelta e instálelas sobre cada porción del cuerpo de la válvula (H) hasta que asienten en el fregadero. Appliquer le mastic sur l'un des côtés de chaque rondelle de montage supérieure (E). Retourner les rondelles de montage supérieures (E) et les installer sur chaque partie du corps de soupape (H), de sorte qu'elles soient bien en place sur l'évier. 7 Insert Valve Body Clips (D), one onto each groove of Valve Body (H). Push till clips are secured onto valve. Inserte los clips del cuerpo de la válvula (D), uno en cada ranura del cuerpo de la válvula (H). Empuje hasta que los clips queden firmes en la válvula. Insérer chaque étrier de corps de soupape (D) dans une rainure du corps de soupape (H). Pousser jusqu'à ce que les étriers soient fixés sur la soupape. 8 P G G 2 R K H 1 L P 1.) Insert Spout Set Screw (K) into Spout Base (L). 2.) Using a Hex Wrench (R), secure set screw into spout base. 1.) Inserte el tornillo de fijación del surtidor (K) en la base del surtidor (L). 2.) Con una llave hexagonal (R), fije el tornillo de fijación en la base del surtidor. 1.) Insérer la vis d'arrêt de bec (K) dans la base du bec (L). 2.) À l'aide d'une clé hexagonale (R), serrer la vis d'arrêt sur la base du bec. Using adjustable wrenches, firmly secure Valve Body Mounting Nuts (G) to underside of sink. Also tighten Spout Nut (P) to Valve Body (H). Con unas llaves ajustables, apriete con firmeza las tuercas de montaje del cuerpo de la válvula (G) a la parte inferior del fregadero. Apriete también la tuerca del surtidor (P) al cuerpo de la válvula (H). À l'aide de clés ajustables, serrer fermement les écrous de montage du corps de soupape (G) sous l'évier. Serrer également l'écrou de bec (P) sur le corps de soupape (H). 4 INS1254D - 3/14 9 10 A C x2 J Q 1 A 2 B 2 1 C H Sealant Sellante Mastic 3 2 C 3 1 1.) Apply a bead of sealant to underside of each Handle Hub (C). 2.) Install Handle Hub (C) over each portion Valve Body (H). 3.) Secure Hubs to sink deck by hand. 1.) Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de cada cubo de maneral (C). 2.) Instale un cubo de maneral (C) sobre cada porción del cuerpo de la válvula (H). 3.) Fije a mano los cubos a la cubierta del fregadero. 1.) Appliquer un cordon de mastic sous chaque moyeu de poignée (C). 2.) Placer un moyeu de poignée (C) sur chacune des parties du corps de soupape (H). 3.) Serrer à la main les moyeux à la plateforme de l'évier. 1.) Install Handle-Hot (B) and Handle-Cold (J) onto each portion of Handle Hubs (C) as shown. 2.) Twist Handles so they point outward to each side. 3.) Using a Torx Wrench (Q), secure handles with Torx Screws (A). 1.) Instale el maneral caliente (B) y el maneral frío (J) en cada porción de los cubos de manerales (C) como se muestra. 2.) Haga girar los manerales de modo que apunten hacia afuera a cada lado. 3.) Con una llave torx (Q), sujete los manerales con tornillos torx (A). 1.) Installer la poignée pour l'eau chaude (B) et la poignée pour l'eau froide (J) sur chaque moyeu de poignée (C), comme illustré. 2.) Faire pivoter les poignées de sorte qu'elles pointent vers l'extérieur de chaque côté. 3.) À l'aide d'une clé Torx (Q), serrer les poignées avec des vis Torx (A). 11 12 H S T 1 H T L option/opcíon/option 2 1 S 2 1.) Install one end of Flexible Supply Lines (T) (not included) to each shank of Valve Body (H). 2.) Secure supply lines with wrench. 1.) Instale un extremo de las líneas de suministro flexibles (T) (no incluidas) a cada tubo roscado del cuerpo de la válvula (H). 2.) Apriete las líneas de suministro con una llave. 1.) Placer une extrémité des conduites d'alimentation souples (T) (non incluses) sur chaque tige du corps de soupape (H). 2.) Serrer les conduites d'alimentation à l'aide d'une clé. 1.) Install Spout Assembly onto Spout Base (L). Friction Washer (S) is optional piece for installation if not spout rotation is desired. 2.) Hand tighten Spout Assembly onto Spout Base (L) until secure. 1.) Instale el conjunto del surtidor sobre la base del surtidor (L). La arandela de fricción (S) es una pieza opcional para la instalación si se desea que el surtidor no gire. 2.) Apriete a mano el conjunto del surtidor sobre la base del surtidor (L) hasta que quede firme. 1.) Installer l'assemblage de bec sur la base du bec (L). La rondelle de friction (S) est une pièce optionnelle pour l'installation si la rotation du bec n'est pas désirée. 2.) Serrer à la main l'assemblage de bec sur la base du bec (L) jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. 5 INS1254D - 3/14 Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. 7 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1254D - 3/14 ©2014 Moen Incorporated Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 8226 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas