Wacker Neuson PT3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3A es una bomba de residuos diseñada para manejar aguas sucias y con residuos en aplicaciones de construcción, industriales y municipales. Es capaz de bombear hasta 1.000 galones por minuto y cuenta con un impulsor de hierro fundido que puede manejar sólidos de hasta 3 pulgadas de diámetro. La bomba también está equipada con un sello mecánico de carburo de silicio para una larga vida útil y un funcionamiento sin fugas.

El Wacker Neuson PT3A es una bomba de residuos diseñada para manejar aguas sucias y con residuos en aplicaciones de construcción, industriales y municipales. Es capaz de bombear hasta 1.000 galones por minuto y cuenta con un impulsor de hierro fundido que puede manejar sólidos de hasta 3 pulgadas de diámetro. La bomba también está equipada con un sello mecánico de carburo de silicio para una larga vida útil y un funcionamiento sin fugas.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT3A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5000620800 - 202
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PT3A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5000620800 - 202
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
12
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
15
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
16
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
18
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
20
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
22
Piston
Kolben
Pistón
Piston
24
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
26
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
28
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
32
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
36
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
38
PT3A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5000620800 - 202
5
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
40
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
42
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
44
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
46
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
48
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
51
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
PT3A
Indice
Table des matières
6
5000620800 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000119398
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2
5000189164
1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
3
5000178012
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4
5000117806
1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
S4
5
5000117808
1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6
5000154697
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7
5000117810
1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10
5000117819
1
Mechanical seal - Carbon/Ceramic
Gleitringdichtung - Kohlenstoff/Keramik
Sello mecánico - Carbono/Cerámica
Garniture mécanique - Carbone/
10
5000158126
1
Mechanical seal - Silicon Carbite
Gleitringdichtung - Siliziumkarbid
Sello mecánico - Carburo de silicio
Garniture mécanique - Carbure
11
5000119403
1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12
5000117814
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13
5000054151
2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3in NPT/BSPT x
2-3/4
S3
14
5000119407
1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15
5000117817
4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16
5000117816
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M10
17
5000119406
4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18
5000117815
2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19
5000119626
2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20
5000119404
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21
5000117818
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22
5000152275
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
23
5200000221
1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
30
5000083422
1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
3in
31
5000028699
1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3-7/16in
32
5000030549
1
Strainer
Saugkorb
Tamizador
Tamis
3in
PT3A
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
5000620800 - 202
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000153792
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4
5000119815
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5
5000222102
1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
56
6
5000222100
1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
30
7
5000177636
1
Label-PT 3
Aufkleber-PT 3
Calcomania-PT 3
Autocollant-PT 3
28mm
8
5000178760
1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
9
5000178735
1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteur
PT3A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5000620800 - 202
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000581
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
2
5000217492
1
Switch assembly
Ölschutzschalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
3
5000074641
1
Governor Arm
Reglerarm
Palanca Del Regulador
Bras de Régulateur
5
5000053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
7
5000053994
1
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
8
5000074656
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
9
5000217495
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
10
5000072332
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
11
5000071082
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
12
5000110110
1
Cotter pin
Vorsteckfeder
Clavija hendida
Goupille fendue
10
13
5000053993
2
Plug (threaded)
Ölablaßschraube
Tapón roscado
Bouchon
14
5000074640
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
16
5000125834
1
Filter
Elektronikfilter
Filtro
Filtre
PT3A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
5000620800 - 202
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000353
1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2
5000110602
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3
5000074648
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4
5000074660
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5
5100000355
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
5000089273
1
Valve hood
Ventilhaube
Tapa de válvula
Couvercle culbuteur
7
5000074645
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
10
5200000468
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
11
5000074651
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 127
12
5000125833
2
Stud bolt
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
13
5000074657
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
5000074652
2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
12 x 20
16
5000074647
4
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
17
5000150914
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
PT3A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5000620800 - 202
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000217498
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Cubierta da la caja de manivela cpl.
Couvercle carter de manivelle
2
5100000349
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
3
5000162646
1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
5
5000217482
1
Oil dip stick cpl.
Ölpeilstab kpl.
Varilla de sondear aceite cpl.
Jauge de niveau d'huile cpl.
8
5000162647
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
10
5000081669
1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
11
5000151030
2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
13
5000074634
2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
14
5000074632
1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
16
5000081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
5000081617
2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
8 x 12
18
5000217495
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
19
5000071639
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
20
5000074629
7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
21
5000074640
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
22
5000071700
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
PT3A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
5000620800 - 202
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200001248
1
Piston Ring Set (0,25)
Kolbenringsatz (0,25)
Juego de anillos (0,25)
Jeu de segments (0,25)
.25
1
5200001249
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
.50
2
5200001250
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
STD.
2
5200001251
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
.25
2
5200001252
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
.50
3
5200001253
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4
5000217477
1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
5
5000075807
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6
5000081994
2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
PT3A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
5000620800 - 202
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5
5200001262
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
8
5000081667
1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
10
5000074672
1
Woodruff key
Scheibenfeder
Lengüeta redonda
Clavette
25 x 18
12
5000084646
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
PT3A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
5000620800 - 202
27
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
PT3A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
28
5000620800 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000081764
1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
2
5000071083
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3
5100000399
1
Tank cpl.
Benzintank kpl.
Tanque cpl.
Réservoir cpl.
7
5000217460
1
Cap-fuel fill
Kraftstofftankverschluss
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
8
5000209770
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
9
5000217453
1
Fuel Filter
Benzinfilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
11
5000071082
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
12
5100000454
1
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
13
5000074738
2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
14
5000208617
3
Clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Agrafe
15
5000074751
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
PT3A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
5000620800 - 202
29
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
PT3A
Carburador compl.
Carburateur compl.
32
5000620800 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000074767
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntasr
Jeu de joints
2
5000074759
1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3
5000074760
1
Float cpl.
Schwimmersatz
Flotador cpl.
Flotteur cpl.
4
5200000429
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5
5000089286
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6
5200000430
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7
5200000431
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
5000074756
1
Valve Throttle Kit
Ventildrosselsatz
Válvula Estrangulador Juego
Soupape Etranglement Jeu
9
5200001259
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
10
5000071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11
5100000582
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
12
5000089281
1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
14
5100000388
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
15
5000074761
1
Carburetor mount spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
16
5100000390
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17
5100000389
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18
5000071013
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
19
5000150266
1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
20
5000073269
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
21
5000073270
1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
22
5000073272
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23
5000071023
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
24
5000156674
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3x6
26
5000127765
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
80
26
5000110603
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
82
PT3A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5000620800 - 202
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000403
1
Muffler cpl.
Schalldämpfer kpl.
Silenciador cpl.
Silencieux cpl.
2
5200001264
1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
3
5000081638
1
Guard
Berührungsschutz
Protector
Protecteur
4
5200000448
1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
5
5000065259
1
Exhaust baffle
Auspuffdeflektor
Deflector
Déflecteur
6
5000217489
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
7
5200000449
1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
8
5000081640
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9
5000089284
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
10
5000053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11
5000071070
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
12
5000150916
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4x6
14
5000074738
5
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
15
5000075854
1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
16
5200001261
1
Muffler gasket
Auspufftopfdichtung
Junta del silenciador
Joint du silencieux
16
5000074742
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PT3A
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
5000620800 - 202
37
Starter cpl.
Starter kpl.
PT3A
Arrancador compl.
Démarreur compl.
40
5000620800 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000424
1
Starter cpl.
Anlasser kpl.
Arrancador cpl.
Démarreur cpl.
2
5000089279
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3
5000081644
1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4
5000081645
2
Ratchet
Sperrklinke
Trinquete
Cliquet
5
5000081646
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6
5000081647
1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7
5000081648
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5000081649
1
Spring Housing
Federgehäuse
Carcasa de Resorte
Logement du Ressort
10
5000151037
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
11
5000081658
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12
5000158458
3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6 x 10
13
5200000499
1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
14
5200000500
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
PT3A
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
5000620800 - 202
41
Governor Control
Regler
PT3A
Regulador
Régulateur
42
5000620800 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5000074735
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
3
5000074733
1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
4
5000074731
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5
5000074732
1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7
5000151039
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
11
5000074729
1
Control lever
Betätigungshebel
Palanca de accionamiento
Levier de manoeuvre
12
5000071058
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13
5000081633
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15
5000071064
1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
17
5000054088
1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
21
5000053990
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
24
5000072782
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
28
5000074728
1
Screw
Schraube
Tornilloatado
Vis
M5 x 28
30
5000071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
PT3A
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
5000620800 - 202
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000588
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2
5000070974
1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
6
5000081611
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
11
5000070966
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
12
5100000434
1
Wire Harnes cpl.
Kabelbaum kpl.
Mazo de Cables cpl.
Harnais de Câbles cpl.
15
5000076375
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
PT3A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
5000620800 - 202
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5100000589
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4
5200000461
1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
5
5000208623
1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
11
5000226523
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
14
5200000565
1
Label-operation
Aufkleber-Betrieb
Calcomania-Operación
Autocollant-Opération
16
5000226524
1
Label
Aufkleber-Vorsicht
Calcomania
Autocollant
17
5000226525
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PT3A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5000620800 - 202
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000111660
1
Transport Wheel Kit
Fahrgestell
Juego de ruedas
Jeu de roues
2
5000152421
1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3
5000158789
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4
5000111663
8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6
5002001406
2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7
5000086045
2
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1,0in
8
5000111567
8
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,23 x 0,500
9
5000086138
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,3601 ID x 0,400
10
5000010618
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
11
5000010499
2
Split
Splint
Chaveta
Goupille
3,2 x 25 ISO1234
12
5000111678
2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
PT3A
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
5000620800 - 202
53

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PT3A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5000620800 - 202 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PT3A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5000620800 - 202 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT3A Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 12 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 15 Engine Block Motor Motor Moteur 16 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 18 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 20 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 22 Piston Kolben Pistón Piston 24 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 26 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 28 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 30 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 32 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 36 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 38 5000620800 - 202 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT3A Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 40 Governor Control Regler Regulador Régulateur 42 Flywheel Schwungrad Volante Volant 44 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 46 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 48 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 51 Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. 52 6 5000620800 - 202 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000119398 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 2 5000189164 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 3 5000178012 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 5000117806 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 5000117808 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 6 5000154697 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 5000117810 1 Flange Flansch Brida Collerette 10 5000117819 1 Mechanical seal - Carbon/Ceramic Gleitringdichtung - Kohlenstoff/Keramik Sello mecánico - Carbono/Cerámica Garniture mécanique - Carbone/ 10 5000158126 1 Mechanical seal - Silicon Carbite Gleitringdichtung - Siliziumkarbid Sello mecánico - Carburo de silicio Garniture mécanique - Carbure 11 5000119403 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 12 5000117814 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 5000054151 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord Punto de izaje Etrier de suspension Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff S4 3in NPT/BSPT x 2-3/4 S3 14 5000119407 1 Lifting eye bracket Aufhängeöse 15 5000117817 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 16 5000117816 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 17 5000119406 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 18 5000117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 5000119626 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 20 5000119404 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 21 5000117818 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 22 5000152275 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 23 5200000221 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 30 5000083422 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 3in 31 5000028699 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 3-7/16in 32 5000030549 1 Strainer Saugkorb Tamizador Tamis 3in 5000620800 - 202 9 M10 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000153792 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5000119815 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 5000222102 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 56 6 5000222100 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 30 7 5000177636 1 Label-PT 3 Aufkleber-PT 3 Calcomania-PT 3 Autocollant-PT 3 28mm 8 5000178760 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 9 5000178735 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteur 5000620800 - 202 13 Engine Block Motor Motor Moteur PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100000581 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 5000217492 1 Switch assembly Ölschutzschalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 3 5000074641 1 Governor Arm Reglerarm Palanca Del Regulador Bras de Régulateur 5 5000053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 7 5000053994 1 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 12M 8 5000074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8.2 x 17 x 0.8 9 5000217495 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 25x41x6 10 5000072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 11 5000071082 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 12 5000110110 1 Cotter pin Vorsteckfeder Clavija hendida Goupille fendue 10 13 5000053993 2 Plug (threaded) Ölablaßschraube Tapón roscado Bouchon 14 5000074640 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 16 5000125834 1 Filter Elektronikfilter Filtro Filtre 5000620800 - 202 17 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100000353 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 5000110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 5000074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 5000074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 5100000355 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 5000089273 1 Valve hood Ventilhaube Tapa de válvula Couvercle culbuteur 7 5000074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 10 5200000468 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 11 5000074651 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 127 12 5000125833 2 Stud bolt Stiftschraube Perno prisionero Boulon 8 x 32 13 5000074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 5000074652 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 12 x 20 16 5000074647 4 Screw Zylinderkopfschraube Tornillo Vis M10 x 80 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 17 5000150914 5000620800 - 202 19 11,9 49Nm/36ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000217498 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Cubierta da la caja de manivela cpl. Couvercle carter de manivelle 5100000349 1 Crankcase gasket Kurbelgehäusedichtung Junta del cárter Joint de carter 3 5000162646 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 5 5000217482 1 Oil dip stick cpl. Ölpeilstab kpl. Varilla de sondear aceite cpl. Jauge de niveau d'huile cpl. 8 5000162647 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 10 5000081669 1 Kit-governor Reglersatz Juego-regulador Jeu-régulateur 11 5000151030 2 Weight Gewicht Peso Poids 13 5000074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 14 5000074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 16 5000081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 5000081617 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 8 x 12 18 5000217495 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 25x41x6 19 5000071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 20 5000074629 7 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 Rodamiento de bolas Roulement à billes Rodamiento de bolas Roulement à billes 21 5000074640 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager 22 5000071700 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager 5000620800 - 202 23 25Nm/18ft.lbs Piston Kolben Pistón Piston PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5200001248 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston Ring Set (0,25) Kolbenringsatz (0,25) Juego de anillos (0,25) Jeu de segments (0,25) .25 5200001249 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments .50 2 5200001250 1 Piston Kolben Pistón Piston STD. 2 5200001251 1 Piston Kolben Pistón Piston .25 2 5200001252 1 Piston Kolben Pistón Piston .50 3 5200001253 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 5000217477 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 5 5000075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 5000081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 5000620800 - 202 25 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 5200001262 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 8 5000081667 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 10 5000074672 1 Woodruff key Scheibenfeder Lengüeta redonda Clavette 12 5000084646 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5000620800 - 202 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT3A 28 5000620800 - 202 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000081764 1 Protective hose Schlauchstück Manguera Tuyau 2 5000071083 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 3 5100000399 1 Tank cpl. Benzintank kpl. Tanque cpl. Réservoir cpl. 7 5000217460 1 Cap-fuel fill Kraftstofftankverschluss Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 8 5000209770 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 9 5000217453 1 Fuel Filter Benzinfilter Filtro de Combustible Filtre à Carburant 11 5000071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 5100000454 1 Fuel hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau à essence 13 5000074738 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 14 5000208617 3 Clamp Rohrschelle Abrazadera Agrafe 15 5000074751 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5000620800 - 202 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 14 x 1,3 M8 M8 x 25 25Nm/18ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT3A 32 5000620800 - 202 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000074767 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntasr Jeu de joints 5000074759 1 Float needle Schwimmernadel Aguja del flotador Aiguille de flotteur 3 5000074760 1 Float cpl. Schwimmersatz Flotador cpl. Flotteur cpl. 4 5200000429 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 5000089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 5200000430 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 5200000431 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 5000074756 1 Valve Throttle Kit Ventildrosselsatz Válvula Estrangulador Juego Soupape Etranglement Jeu 9 5200001259 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 10 5000071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 5100000582 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 12 5000089281 1 Set-collar Manschettensatz Juego-collar Jeu-collet 14 5100000388 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 15 5000074761 1 Carburetor mount spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 16 5100000390 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 5100000389 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 5000071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 19 5000150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 20 5000073269 1 Plate Platte Placa Plaque 21 5000073270 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 22 5000073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 5000071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 24 5000156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3x6 26 5000127765 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 80 26 5000110603 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 82 5000620800 - 202 33 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100000403 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Muffler cpl. Schalldämpfer kpl. Silenciador cpl. Silencieux cpl. 5200001264 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 3 5000081638 1 Guard Berührungsschutz Protector Protecteur 4 5200000448 1 Exhaust pipe Auspuffrohr Tubo de escape Tuyau d''échappement 5 5000065259 1 Exhaust baffle Auspuffdeflektor Deflector Déflecteur 6 5000217489 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 7 5200000449 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 8 5000081640 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 5000089284 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 10 5000053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 Tornillo Vis M5 x 8 10Nm/7ft.lbs 11 5000071070 8 Screw Schraube 12 5000150916 3 Screw Schraube Tornillo Vis M4x6 14 5000074738 5 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 15 5000075854 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 16 5200001261 1 Muffler gasket Auspufftopfdichtung Junta del silenciador Joint du silencieux 16 5000074742 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5000620800 - 202 37 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. PT3A 40 5000620800 - 202 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100000424 1 Starter cpl. Anlasser kpl. Arrancador cpl. Démarreur cpl. 2 5000089279 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 5000081644 1 Starter pulley Seilscheibe Polea Poulie de démarrage 4 5000081645 2 Ratchet Sperrklinke Trinquete Cliquet 5 5000081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 5000081647 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 7 5000081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 5000081649 1 Spring Housing Federgehäuse Carcasa de Resorte Logement du Ressort 10 5000151037 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 11 5000081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 5000158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 13 5200000499 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 14 5200000500 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 5000620800 - 202 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Governor Control Regler Regulador Régulateur PT3A 42 5000620800 - 202 Governor Control Regler Regulador Régulateur PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5000074735 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 5000074733 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 4 5000074731 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 5 5000074732 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 7 5000151039 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 11 5000074729 1 Control lever Betätigungshebel Palanca de accionamiento Levier de manoeuvre 12 5000071058 1 Spring Feder Resorte Ressort 13 5000081633 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 5000071064 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 17 5000054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 21 5000053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 24 5000072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 28 5000074728 1 Screw Schraube Tornilloatado Vis M5 x 28 30 5000071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 5000620800 - 202 43 10Nm/7ft.lbs Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100000588 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 5000070974 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 6 5000081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 11 5000070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 5100000434 1 Wire Harnes cpl. Kabelbaum kpl. Mazo de Cables cpl. Harnais de Câbles cpl. 15 5000076375 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 5000620800 - 202 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 5100000589 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 5200000461 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 5 5000208623 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 11 5000226523 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 14 5200000565 1 Label-operation Aufkleber-Betrieb Calcomania-Operación Autocollant-Opération 16 5000226524 1 Label Aufkleber-Vorsicht Calcomania Autocollant 17 5000226525 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5000620800 - 202 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. PT3A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000111660 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Wheel Kit Fahrgestell Juego de ruedas Jeu de roues 5000152421 1 Axle Achse Eje Essieu 3 5000158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 4 5000111663 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 6 5002001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 7 5000086045 2 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 1,0in 8 5000111567 8 Cap Kappe Tapa Capuchon 0,23 x 0,500 9 5000086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,3601 ID x 0,400 10 5000010618 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 16 ISO7090 11 5000010499 2 Split Splint Chaveta Goupille 3,2 x 25 ISO1234 12 5000111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 5000620800 - 202 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson PT3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PT3A es una bomba de residuos diseñada para manejar aguas sucias y con residuos en aplicaciones de construcción, industriales y municipales. Es capaz de bombear hasta 1.000 galones por minuto y cuenta con un impulsor de hierro fundido que puede manejar sólidos de hasta 3 pulgadas de diámetro. La bomba también está equipada con un sello mecánico de carburo de silicio para una larga vida útil y un funcionamiento sin fugas.

En otros idiomas