Wacker Neuson PTK4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTK4: Bomba de desagüe para aguas con suciedad con una capacidad de bombeo de hasta 1130 galones por minuto. Ideal para uso en construcción, minería y otros sitios industriales. Puede bombear agua con partículas de hasta 3/8 pulgadas de diámetro. Viene con una variedad de accesorios, incluyendo acopladores de desconexión rápida, mangueras y filtros. Construcción robusta y duradera para una larga vida útil. Fácil de operar y mantener.

Wacker Neuson PTK4: Bomba de desagüe para aguas con suciedad con una capacidad de bombeo de hasta 1130 galones por minuto. Ideal para uso en construcción, minería y otros sitios industriales. Puede bombear agua con partículas de hasta 3/8 pulgadas de diámetro. Viene con una variedad de accesorios, incluyendo acopladores de desconexión rápida, mangueras y filtros. Construcción robusta y duradera para una larga vida útil. Fácil de operar y mantener.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PTK 4
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007692 - 201
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PTK 4
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007692 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110998 1
Pump Housing Kit
Satz-Gehäuse
Juego-caja
Jeu-carter
2 0070521 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
101mm/4in BSP
S8
3 0079805 2
Priming plug
Vorfülldeckel
Tapón de cebar
Bouchon d'amorce
4 0084698 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0110444 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0052044 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN 910
7 0012086 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN 7603
8 0011527 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN 912
S3
9 0029804 4
Eye bolt
Ösenschraubbolzen
Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN 444
10 0051537 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 20 DIN 939
S3
11 0051535 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 x 1,25
22Nm/16ft.lbs
DIN 934
S3
12 0012038 3
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M8 x 10 DIN 913
S3
13 0052015 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
7/16-14 x 1-1/4in
54Nm/40ft.lbs S5
14 0030627 1
Oil pump gasket
Ölpumpedichtung
Junta de bomba de aceite
Joint de pompe à huile
15 0110445 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 0051542 5
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
DIN 912
S3
17 0030607 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
148 x 10
18 0110443 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
19 0110442 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
4in
20 0071533 1
Suction Port Kit
Satz-Öffnung
Juego de lumbrera
Jeu de port
21 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
22 0030606 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
23 0010928 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 30 DIN 835
S5
24 0085709 1
Pump Cover Kit
Satz-Deckel
Juego-tapa
Jeu-couvercle
25 0030584 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
PTK 4
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
0007692 - 201
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71 0178735 1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteurEU
72 0110978 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
73 0178760 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
75 0181207 1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteurEU
76 0153794 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
77 0222103 2
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
78 0181638 1
Label-asphyxiation hazard
Aufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas
Calcomania-peligro de asfixia
Autocollant-risque de s'asphyxier
PTK 4
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0007692 - 201
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 2005959 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4-1/2in
2 0028074 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
3 0030548 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
4in
4 0051451 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
101mm/4in
5 0051454 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
6 0070341 1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
101mm/4in
7 0028070 1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
4 x 240in
8 0028069 1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
4in
9 0028076 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0028075 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
PTK 4
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0007692 - 201
13

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PTK 4 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007692 - 201 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention PTK 4 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0007692 - 201 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PTK 4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110998 1 Pump Housing Kit Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 2 0070521 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord Tapón de cebar Bouchon d'amorce Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 101mm/4in BSP S8 3 0079805 2 Priming plug Vorfülldeckel 4 0084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0110444 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 0052044 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M10 DIN 910 7 0012086 3 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A10 x 13,5 DIN 7603 8 0011527 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 40 DIN 912 38Nm/28ft.lbs S3 0029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 DIN 444 10 0051537 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 20 DIN 939 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 x 1,25 DIN 934 22Nm/16ft.lbs S3 DIN 913 9 11 0051535 S3 3 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis M8 x 10 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 7/16-14 x 1-1/4in 14 0030627 1 Oil pump gasket Ölpumpedichtung Junta de bomba de aceite Joint de pompe à huile 15 0110445 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 0051542 5 Socket head cap screw Zylinderschraube 17 0030607 12 0012038 13 0052015 S3 54Nm/40ft.lbs S5 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 20 DIN 912 22Nm/16ft.lbs S3 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 148 x 10 18 0110443 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 19 0110442 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 20 0071533 1 Suction Port Kit Satz-Öffnung Juego de lumbrera Jeu de port 21 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 22 0030606 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 23 0010928 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 24 0085709 1 Pump Cover Kit Satz-Deckel Juego-tapa Jeu-couvercle 25 0030584 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 0007692 - 201 7 4in M8 DIN 985 M8 x 30 DIN 835 S5 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PTK 4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 71 0178735 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteurEU 72 0110978 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 73 0178760 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 75 0181207 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteurEU 76 0153794 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 77 0222103 2 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 78 0181638 1 Label-asphyxiation hazard Aufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas Calcomania-peligro de asfixia Autocollant-risque de s'asphyxier 0007692 - 201 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PTK 4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 2005959 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 4-1/2in 0028074 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 3 0030548 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 4in 4 0051451 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 101mm/4in 5 0051454 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 6 0070341 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 101mm/4in 7 0028070 1 Suction hose Saugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 4 x 240in 8 0028069 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 4in 9 0028076 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0028075 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 0007692 - 201 13 101mm/4in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson PTK4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTK4: Bomba de desagüe para aguas con suciedad con una capacidad de bombeo de hasta 1130 galones por minuto. Ideal para uso en construcción, minería y otros sitios industriales. Puede bombear agua con partículas de hasta 3/8 pulgadas de diámetro. Viene con una variedad de accesorios, incluyendo acopladores de desconexión rápida, mangueras y filtros. Construcción robusta y duradera para una larga vida útil. Fácil de operar y mantener.

en otros idiomas