Transcripción de documentos
Manual de instalación
Installationhandbuch
Manuel d'installation
Manuale di installazione
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Kurma klavuzu
Buku petunjuk instalasi
49002 102612
© Hunter Fan Company
www.HunterFanInternational.com
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Indonesia Türkçe Ελληνικά Italiano Francais Deutsch Español English
Installation Manual
English
How to Use the Manual
5
Blades
33
Fan Mounting Options
9
Switch Housing
34
Ceiling Bracket
11
Light Kit
35
Downrod
19
Operation
40
Wiring
26
Wall Control
42
Canopy
30
Maintenance and Troubleshooting
47
Espanol
Cómo usar el manual
5
Paletas
33
Opciones de montaje de ventilador
9
Caja del interruptor
34
Soporte de techo
11
Conjunto de luz
35
Varilla
19
Operación
40
Cableado
26
Control de pared
42
Campana
30
Mantenimiento y solución de problemas 47
Deutsch
Verwendung des Handbuchs
5
Flügel
33
Optionen zur Gebläsemontage
9
Schaltergehäuse
34
Deckenhalterung
11
Leuchtensatz
35
Hängestab
19
Betrieb
40
Verdrahtung
26
Wandsteuerung
42
Abdeckung
30
Wartung und Fehlersuche
47
2
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Francais
5
Utilisation du manuel
Options pour la fixation du ventilateur 9
Pales
33
Boîtier de commutateur
34
Support de plafond
11
Luminaire
35
Tige de suspension
19
Utilisation
40
Câblage
26
Commande murale
42
Pavillon
30
Maintenance et dépannage
47
Italiano
Uso del manuale
5
Pale
33
Opzioni di montaggio del ventilatore 9
Alloggiamento dell’interruttore
34
Staffa a soffitto
11
Kit luce
35
Asta
19
Funzionamento
40
Cablaggio
26
Controllo a parete
42
Calotta
30
Manutenzione e risoluzione dei problemi 47
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο 5
Πτερύγια
33
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Περίβλημα συνδέσεων
34
9
Στήριγμα οροφής
11
Μονάδα φωτισμού
35
Ράβδος ανάρτησης
19
Λειτουργία
40
Καλωδίωση
26
Επιτοίχια μονάδα ελέγχου
42
Θολωτό κάλυμμα
30
Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων 47
3
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Türkçe
Klavuz Nasıl Kullanılmalı
5
Kanatlar
33
Fan Montaj Seçenekleri
9
Kontak Yuvası
34
Tavan Dirsekleri
11
Işık Donanımı
35
Askı Borusu
19
İşletim
40
Kablolama
26
Duvar Kumandası
42
Kanopi
30
Bakım ve Sorun Giderme
47
Indonesia
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini
5
Bilah
33
Pilihan Pemasangan Kipas
9
Rumah Sakelar
34
Siku Langit-langit
11
Perangkat Lampu
35
Batang turun
19
Pengoperasian
40
Pengawatan
26
Kontrol Dinding
42
Kanopi
30
Pemeliharaan dan Pemecahan Masalah 47
4
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save
any extra parts for future use. This manual will help you install, operate,
and maintain your new fan. These instructions are designed to make
installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step
has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included
parts and are described in the text instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure
for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration
of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a
small image that depicts the tools needed for each step. Each image
correlates to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Screwdriver, Phillips-head
Wire Strippers
Screwdriver, Flat-head
Pliers
Drill with 3,5 mm bit or
masonry bit*
Hammer
Tape Measure
Espanol
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde
cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el
cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a
instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están
diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes
como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran
al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes
incluidas y se describen en las instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el
procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño
real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña
imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada
imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Destornillador, tipo
estrella
Pelacables
Destornillador, plano
Alicates
Taladro eléctrico con broca
de 3,5 mm o broca para
mampostería*
Martillo
Cinta métrica
Deutsch
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der
Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere
Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind,
sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen
bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese
Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach
und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite
jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren
die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text
beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben
die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der
notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet
sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen
Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
Kreuzschraubenzieher
Abisolierzange
Flacher Schraubenzieher
Zange
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Maßband
*nur für Betondecken
5
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Francais
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation
et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes
pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre
nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et
l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont
numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les
pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure
pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur
nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration,
une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les
images renvoient à la légende suivante :
Tournevis Phillips
Pince à dénuder
Tournevis, pour vis à
tête plate
Pinces
Perceuse électrique avec
mèche de 3,5 mm po ou
mèche à maçonnerie*
Marteau
Ruban à mesurer
* Uniquement pour les plafonds de béton
Italiano
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere
all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo
futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la
invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega
come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del
suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere
l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase
prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a
lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono
descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire
per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza
naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione
c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni
fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Cacciavite a croce
Pinze spellafili
Cacciavite piatto
Pinze
Trapano elettrico da 3,5
mm bit o trapano per
calcestruzzo*
Martello
Metro a nastro
Ελληνικά
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο:
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Αυτό το
εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε
τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να
απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση. Κάθε βήμα αποτελείται από τέσσερα στοιχεία:
1. Κάθε βήμα εικονίζεται σχηματικά στο πάνω μέρος της σελίδας. Τα βήματα
είναι αριθμημένα δίπλα στην κάθε εικόνα.
2.Τα γράμματα σε κάθε εικόνα (π.χ. [a]) υποδεικνύουν τα μέρη που
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και περιγράφονται στο κείμενο
οδηγιών..
3. Οδηγίες σε μορφή κειμένου κάτω από κάθε εικόνα περιγράφουν τη
διαδικασία για κάθε βήμα.
4. Δεξιά της κάθε εικόνας θα βρείτε μία απεικόνιση του απαραίτητου υλικού
σε φυσικό μέγεθος. Στο κάτω μέρος κάθε εικόνας υπάρχει μία μικρότερη
που παρουσιάζει τα εργαλεία που απαιτούνται για κάθε βήμα. Κάθε εικόνα
συσχετίζεται με την επεξήγηση που ακολουθεί:
Kreuzschraubenzieher
Απογυμνωτής καλωδίων
Flacher Schraubenzieher
Πένσα
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Maßband
*χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οροφές από σκυρόδεμα
6
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Türkçe
Bu Klavuz Nasıl Kullanılır:
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan
parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı
kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu
talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için
tasarlanmıştır. Her adım, dört bölümden oluşur:
1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan
tarafında bu basamaklar.
2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar
ve talimat metninde tanımlanmıştır.
3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü
tanımlamaktır.
4.Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında
resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için
gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge
ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır:
*beton tavanlar için kullanılır
Tornavida, Yıldız başlı
Bakım ve Sorun Giderme
Tornavida, Düz başlı
Penseler
3,5 mm'lik uçlu matkap
ya da duvarcı matkap ucu
Çekiç
Şerit Metre
Indonesia
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini:
Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi
dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa
mendatang. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal,
mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini
dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan
seefisien mungkin. Setiap langkah terdiri dari empat komponen:
1. Setiap langkah diilustrasikan di bagian atas halaman. Langkahlangkah tersebut diberi nomor di samping setiap ilustrasi.
2. Label huruf di dalam ilustrasi (contoh: [a]) mengidentifikasi
komponen yang disertakan dan diuraikan dalam petunjuk teks.
3. Petunjuk teks di bawah setiap ilustrasi menggambarkan prosedur
untuk setiap langkah.
4. Di sebelah kanan setiap gambar, Anda akan menemukan
ilustrasi berukuran benda sebenarnya dari perangkat keras yang
diperlukan. Di bagian bawah setiap ilustrasi, ada gambar kecil yang
menggambarkan alat yang diperlukan untuk setiap langkah. Setiap
gambar berkorelasi dengan keterangan berikut ini:
Obeng, plus/kembang
Pengupas kabel
Obeng, minus
Tang
Bor dengan mata bor 3,5
mm atau mata bor beton*
Palu
Meteran Gulung
*digunakan hanya untuk langit-langit beton
7
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!
Introduction
and Preparation......................................................................................................................................................... 3
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
Using ThisofManual..........................................................................................................................................................................
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a9person
Installation.
.
....................................................................................................................................................................................
15
responsible for their safety.
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
OperationChildren
and Troubleshooting.....................................................................................................................................................
45
Español
Introducción y¡ADVERTENCIA!
Preparación............................................................................................................................................................ 3
Este aparato
no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
Uso de este Manual.
.......................................................................................................................................................................
9
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad.
Operación y Localización
de Fallas.................................................................................................................................................
45
Los niños deben
ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
Deutsch
EinleitungWARNUNG!
und Vorbereitung..........................................................................................................................................................
3
Dieses
Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Zur Verwendung
Dieser
Anleitung.................................................................................................................................................
Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von9 einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
haben.
Inbetriebnahme
und
Fehlerbeseitigung.
.
.......................................................................................................................................
45
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Francais
MISE
GARDE! ........................................................................................................................................................... 4
Introduction
et EN
Préparation.
Cet
appareil
n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
Utilisation de ce Manuel................................................................................................................................................................
10
ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
15
personne
responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil.
Les enfants
doivent rester
sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil.
Fonctionnement
et Dépannage.
.....................................................................................................................................................
45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a
Uso del Manuale............................................................................................................................................................................
10
operatori senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso
Installazione...................................................................................................................................................................................
15
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I minoriedevono
utilizzare
sotto supervisione, per garantirne un uso corretto.
Funzionamento
Risoluzione
dei l’apparecchio
Problemi...................................................................................................................................
45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Türkçe
UYARI!
Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat
verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği
olanlar için tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir.
Indonesia
PERINGATAN!
Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental
kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai
penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka.
Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini.
8
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
2,6 m
,76 m
2,3 m
Fan Mounting Options
There are different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres
Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de
plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας,
ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας.
Fan Montaj
Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak,
tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır.
Pilihan Pemasangan Kipas
Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langitlangit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit
Anda.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Standard Mounting is the most common way to mount
a ceiling fan. Standard mounting is recommended for
ceilings 2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un
ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para
techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage
eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für
Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher
sind.
La fixation standard est la manière la plus courante
d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est
recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio
standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης
ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για
οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου.
Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur.
Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye
edilir.
Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum
untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar
dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih.
9
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
8
12
< 34º
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled
ceilings.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos
abovedados o inclinados.
For angled ceilings, point opening toward peak.
English
Para techos en ángulo, apunte la abertura hacia el pico.
Español
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte
Decken geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds
en voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a
volta o ad angolo.
Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση
θολωτών ή κεκλιμένων οροφών.
Deutsch
Francais
Pour les plafonds obliques, orienter l'ouverture vers le
sommet du plafond.
Per i soffitti a punta, puntare l'apertura verso il picco.
Italiano
Ελληνικά
Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır.
Türkçe
Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit
berkubah atau bersudut.
Bei schrägen Decken muss die Öffnung zur Spitze hin
zeigen.
Indonesia
Σε περίπτωση κεκλιμένης οροφής, γυρίστε το άνοιγμα προς
την κορυφή.
Açılı tavanlar için, açıklığı tavanın sivri noktasına doğru
yönlendirin.
Untuk langit-langit yang miring, arahkan lubang ke arah
puncak.
10
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
Turn Power OFF
Español
La energía DESCONECTE
Deutsch
Schalten Sie den Strom
Francais
COUPER l’électricité.
Italiano
Staccare la corrente
Ελληνικά
Διακόψτε την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Türkçe
Gücü kapatmak
Indonesia
Matikan daya
11
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Make sure all four (4) bumpers are still attached.
English
Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados.
Español
Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor
befestigt sind.
S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place.
Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora
fissati.
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών
εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι.
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun.
Türkçe
Pastikan keempat (4) bemper masih melekat.
Indonesia
12
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
1
A
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before
proceeding to page 18. If you have a non-concrete ceiling,
follow steps 5-9 before proceeding to page 18.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes
de avanzar al la página 18. Si tiene un techo que no es de
concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página
18.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die
Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Falls Ihre Decke
nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9,
bevor Sie mit Seite 18 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de
procéder à la page 18. Si votre plafond n’est pas en béton,
suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 18.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima
di passare a pagina 18. Se invece il soffitto non è in cemento,
completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 18.
Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Σε
περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18.
Tavanınız beton ise, sayfa 18'e geçmeden önce, 1-4
basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız
beton değilse, sayfa 18'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında
belirtilenleri yerine getirin.
Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4
sebelum melanjutkan ke halaman 18. Jika Anda memiliki
langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum
melanjutkan ke halaman 18.
English
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes
using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and
accuracy.
Español
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos
agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Deutsch
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der
Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue
Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Francais
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et
percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A)
pour prendre la mesure avec précision.
Italiano
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le
misure e l'accuratezza.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με
το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως
οδηγό για ακριβή μέτρηση.
Beton tavanlar için:
Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru
hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak
kullanarak iki delik açın.
Untuk langit-langit beton:
Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua
lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu
untuk pengukuran dan akurasi.
13
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
2
2
3
A
B
A
Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes
until there is only approximately 10 mm of exposed anchor.
Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros
hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible.
Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die
Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde
sehen können (circa 10 mm).
Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50 mm (A) dans les
trous jusqu’à ce que le filetage du boulon soit visible (environ
10 mm).
Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori
fino a quando sono visibili solo le filettature del bullone (circa
10 mm).
Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A)
στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία
(περίπου 10 mm).
M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri
görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın.
Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang
sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm).
English
Español
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través
del agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής
του δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki
delikten (A) geçirin.
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
14
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
B
A
2
4
2
5
C
D
E
A
Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling
plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the
rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the flat
washer, spring washer, and nut (E) onto the anchor bolt and
secure tightly.
Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la
placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes
(B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados
contra el techo. Coloque la arandela de plana, la arandela
seguridad, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente.
Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die
Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die
Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an
der Decke liegen. Positionieren Sie die flache Beilagscheibe,
die Federscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den
Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an.
Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la
plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les
chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D)
soient contre le plafond. Placer la rondelle plate, la rondelle
élastique et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer.
Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella
piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli
ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati
al tettuccio. Posizionare la rondella piana, la rondella a molla e il
dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente.
Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές
στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια
(B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή.
Τοποθετήστε τη την επίπεδη ροδέλα, ροδέλα‑ελατήριο και το
παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά.
Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla
hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk
izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Düz rondelayı,
Yaylı rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin
ve sıkıca tutturun.
Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langitlangit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B)
sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit.
Tempatkan cincin datar, cincin pegas, dan mur (E) pada baut
angkur dan kencangkan dengan kuat.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte
(A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la
mesure avec précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e
l'accuratezza.
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή
χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή
μέτρηση.
Beton olmayan tavanlar için:
Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz
olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın.
Untuk langit-langit non-beton:
Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk
pengukuran dan akurasi.
15
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
2
6
2
7
A
A
B
B
Place a flat washer (A) on both of the wood screws (B).
English
Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera
(B).
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe (A) auf beiden
Holzschrauben (B).
Español
Deutsch
Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B).
Francais
Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B).
Italiano
Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο
ξυλόβιδες (B).
Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A)
yerleştirin.
Ελληνικά
Türkçe
Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B).
Indonesia
Thread the supply mains (A)through the center hole of the
ceiling plate (B).
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten
(A) geçirin.
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
16
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
B
2
8
A
D
C
Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots
with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood
screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to
the ceiling.
Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los
dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar
la placa de techo (A) al techo.
Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen
(B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und
ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die
Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes
ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les
deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour fixer la plaque
de plafond (A) au plafond.
Sollevare la piastra da soffitto (A) e allineare due scanalature
ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A)
con rondelle (D) per fissare la piastra da soffitto (A) al soffitto.
Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο
ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και
σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε
τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι.
Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz
delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana
sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın.
Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang
berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan
dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D)
untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langitlangit.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
17
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!
Introduction
and Preparation......................................................................................................................................................... 3
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the
Using Thiswires
Manual..........................................................................................................................................................................
9 a
on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has
Installation.
.
....................................................................................................................................................................................
15
special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove
Operationthe
andpipe.
Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45
Español
Introducción y¡ADVERTENCIA!
Preparación............................................................................................................................................................ 3
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los
Uso de este Manual.
.......................................................................................................................................................................
9 superficie
alambres.
Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No
retire este recubrimiento;
evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
Operación y Localización
de Fallas.................................................................................................................................................
45
Deutsch
WARNUNG!
EinleitungUm
unddas
Vorbereitung..........................................................................................................................................................
3
Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen
Zur Verwendung
Dieser
Anleitung.................................................................................................................................................
9 zu
Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils
verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie
Inbetriebnahme
und dass
Fehlerbeseitigung.
........................................................................................................................................
45
verhindert,
die Röhre losschraubt.
Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
Francais
MISE
GARDE! ........................................................................................................................................................... 4
Introduction
et EN
Préparation.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les
Utilisationfils
ded’alimentation.
ce Manuel................................................................................................................................................................
10une
Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
surface
dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit 15
spécial.
Ne pas enlever
cet enduit;
il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
Fonctionnement
et Dépannage.
.....................................................................................................................................................
45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici.
Uso del Manuale............................................................................................................................................................................
10
Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida.
Installazione...................................................................................................................................................................................
15 Non
Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature.
rimuovere
tale rivestimento,
che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
Funzionamento
e Risoluzione
dei Problemi...................................................................................................................................
45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον
ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του
ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το
σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του
σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση.
Türkçe
UYARI!
Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da
taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü
destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun
sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan
menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan
kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada
ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa.
18
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
A
10
9
Using the provided Allen wrench, loosen the setscrew on
the adapter to install the pipe and ball assembly.
Con la llave Allen proporcionada, afloje el tornillo de fijación
en el adaptador para instalar el conjunto del tubo y la bola.
Verwenden Sie den beigefügten Inbusschlüssel, um die
Stellschraube am Adapter zu lösen, und das Rohr und die
Kugelbaugruppe zu montieren.
À l'aide de la clé Allen fournie, desserrer la vis d'arrêt sur
l'adaptateur pour installer l'assemblage du fourreau et du
globe.
Usando la chiave a brugola inclusa, allentare le viti
sull'adattatore per installare il gruppo tubo e sfera.
Χρησιμοποιώντας το κλειδί άλεν που περιλαμβάνεται
στη συσκευασία, χαλαρώστε τον ακέφαλο κοχλία στον
προσαρμογέα, για να τοποθετήσετε τη διάταξη σωλήνα και
σφαιρικού καλύμματος.
Verilen Alyan anahtarını kullanarak boru ve bilye düzeneğini
monte etmek için adaptöründeki ayar vidasını gevşetin.
Dengan menggunakan kunci L yang disediakan, kendurkan
sekrup pengikat pada adaptor untuk memasang pipa dan
rangkaian bola.
B
English
Slide the downrod (A) through the adapter cover (B) and
hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it
stops.
Español
Deslice el tubo vertical (A) a través de la cubierta del
adaptador (B) y apriete a mano el tubo vertical (al menos 4-5
giros completos) hasta que se detenga.
Deutsch
Schieben Sie den Hängestab (A) durch die
Adapterabdeckung (B) und ziehen Sie den Hängestab
von Hand (mindestens 4-5 volle Umdrehungen) bis zum
Anschlag an.
Francais
Faire glisser la tige de suspension (A) dans le couvercle de
l’adaptateur (B) et serrer la tige de suspension à la main (au
moins 4-5 tours complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Italiano
Fare scorrere l’asta (A) attraverso il coperchio dell’adattatore
(B) e serrare a mano l’asta (almeno 4-5 giri completi) fino allo
stop completo.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Περάστε τη ράβδο ανάρτησης (A) διαμέσου του καλύμματος
του προσαρμογέα (Β) και σφίξτε με το χέρι τη ράβδο
ανάρτησης (τουλάχιστον 4 – 5 πλήρεις στροφές), έως ότου
σταματήσει.
Aşağı çubuğu (A) adaptör kapağından (B) kaydırın ve
duruncaya kadar (en az 4-5 tam tur) aşağı çubuğu elle sıkın.
Geser batang turun (A) melalui penutup adaptor (B) dan
kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5
putaran penuh) sampai berhenti.
19
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
A
B
C
11
B
12
A
Slide the downrod ball (A) and downrod sleeve (B) down the
downrod. Align the holes in the downrod sleeve (B) with the
holes in the downrod (C).
Deslice la bola (A) del tubo vertical y el manguito (B) del
tubo vertical hacia abajo del tubo vertical. Alinee los
orificios en el manguito (B) del tubo vertical con los orificios
(C) en el tubo vertical.
Schieben Sie die Hängestabkugel (A) und die
Hängestabhülse (B) auf dem Hängestab nach unten. Richten
Sie die Löcher in der Hängestabhülse (B) nach den Löchern
im Hängestab aus (C).
Faire glisser le globe (A) et le manchon de la tige de
suspension (B) au bas de la tige de suspension. Aligner les
trous du manchon de la tige de suspension (B) avec les trous
de la tige de suspension (C).
Far scorrere la sfera (A) e la guaina (B) per tutta la lunghezza
dell'asta. Allineare i fori nella guaina dell'asta (B) con i fori
sull'asta (C).
Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) και το περίβλημα της
ράβδου ανάρτησης (Β) προς τα κάτω, κατά μήκος της ράβδου
ανάρτησης. Ευθυγραμμίστε τις οπές στο περίβλημα της
ράβδου ανάρτησης (Β) με τις οπές στη ράβδο ανάρτησης (C).
Aşağı çubuk bilyesini (A) ve aşağı çubuk manşonunu
(B) aşağı çubuğun aşağısına kaydırın. Aşağı çubuk
manşonunundaki (B) delikleri aşağı çubuktaki (C) deliklerle
hizalayın.
Geser bola batang turun (A) dan selongsong batang turun
(B) menuruni batang turun. Luruskan lubang-lubang pada
selongsong batang turun (B) dengan lubang-lubang pada
batang turun (C).
English
Español
Deutsch
Francais
Slide the downrod pin (A) through the holes in the downrod
and downrod sleeve. Align the downrod pin (A) with the
notches in the downrod ball (B). Raise the downrod ball (B)
up the length of the downrod so that the pin fits into the
downrod ball.
Deslice el pasador (A) del tubo vertical a través de los orificios
en el tubo vertical y el manguito del tubo vertical. Alinee el
pasador (A) del tubo vertical con las ranuras en la bola (B) del
tubo vertical. Eleve la bola (B) del tubo vertical por toda la
longitud del tubo vertical de modo que el pasador se ajuste a
la bola del tubo vertical.
Schieben Sie den Hängestabstift (A) durch die Löcher
im Hängestab und die Hängestabhülle. Richten Sie den
Hängestabstift (A) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel
(B) aus. Heben Sie die Hängestabkugel (B) über die Länge des
Hängestabs an, so dass der Stift auf die Hängestabkugel passt.
Faire glisser la goupille (A) à travers les trous de la tige de
suspension et de son manchon. Aligner la goupille (A) avec les
encoches du globe (B). Soulever le globe (B) jusqu'à la tige de
suspension pour que la broche s'adapte dans le globe.
Italiano
Far scorrere il perno dell'asta (A) attraverso i fori nell'asta
e la guaina dell'asta. Allineare il perno dell'asta (A) con le
tacche presenti sulla sfera (B). Sollevare la sfera (B) per tutta la
lunghezza dell'asta in modo che il perno corrisponda alla sfera
dell'asta.
Ελληνικά
Περάστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Α) διαμέσου των οπών στη
ράβδο ανάρτησης και στο περίβλημά της. Ευθυγραμμίστε τον πίρο
της ράβδου ανάρτησης (Α) με τις εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της
ράβδου ανάρτησης (Β). Σηκώστε το σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου
ανάρτησης (Β) προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης, ώστε
ο πίρος να εφαρμόσει στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης.
Türkçe
Aşağı çubuk pimini (A) aşağı çubuktaki ve aşağı çubuk
manşonundaki deliklerden kaydırın. Aşağı çubuk pimini (A)
aşağı çubuk bilyesindeki (B) çentiklerle hizalayın. Aşağı çubuk
bilyesini (B) aşağı çubuk uzunluğuna kaldırarak pimin, aşağı
çubuk bilyesine geçmesine sağlayın.
Indonesia
Geser pasak batang turun (A) melalui lubang-lubang pada
batang turun dan selongsong batang turun. Luruskan pasak
batang turun (A) dengan takik pada bola batang turun (B).
Naikkan bola batang turun (B) ke atas sepanjang batang turun
sehingga pasaknya pas masuk ke dalam bola batang turun.
20
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
A
A
14
15
Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top
of the downrod ball.
Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del
pasador en la parte superior del tubo vertical.
Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock
oben an der Hängestabkugel ein.
Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur
la tige de suspension.
Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro
presente nella parte superiore della sfera.
Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της
ράβδου ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην
κορυφή του σφαιρικού καλύμματος.
Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki
deliğe yerleştirin.
Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang
di atas bola batang turun.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
B
Raise the adapter cover (A) to allow access to the setscrew
installation hole (B).
Eleve la cubierta del adaptador (A) para permitir acceso al
orificio (B) de instalación del tornillo prisionero.
Heben Sie die Adapterabdeckung (A) so an, dass das
Montageloch für die Stellschraube zugänglich ist.
Soulever le couvercle de l'adaptateur (A) pour permettre
l'accès au trou d'installation de la vis d'arrêt (B).
Sollevare il coperchio dell'adattatore (A) per consentire
l'accesso al foro di installazione delle viti (B).
Σηκώστε το κάλυμμα του προσαρμογέα (Α), προκειμένου
να είναι δυνατή η πρόσβαση στην οπή τοποθέτησης του
ακέφαλου κοχλία (Β).
Ayar vidası montaj deliğine (B) erişmeyi sağlamak için
adaptör kapağını (A) kaldırın.
Naikkan penutup adaptor (A) untuk memungkinkan akses ke
lubang pemasangan sekrup pengikat (B).
21
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
16
17
Use the included Allen wrench to securely retighten the
setscrew. DO NOT HAND TIGHTEN.
If the setscrew is not tightened securely,
the fan may fall.
Use la llave Allen incluida para volver a apretar los tornillos de
fijación. NO APRIETE A MANO.
Si el tornillo de fijación no está apretado
firmemente, el ventilador podría caer.
Verwenden Sie den beigefügten Inbusschlüssel, um die
Stellschraube sicher anzuziehen. NICHT MIT DER HAND
ANZIEHEN.
Wenn die Feststellschraube nicht sicher
angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen.
Utiliser la clé Allen incluse pour resserrer la vis d’arrêt. NE PAS
SERRER À LA MAIN.
Si la vis de blocage n’est pas bien serrée,
le ventilateur risque de tomber.
Usare la chiave a brugola inclusa per serrare di nuovo bene la
vite. NON SERRARLE A MANO.
Se le viti di fissaggio non sono adeguatamente
fissate, il ventilatore potrebbe cadere.
Χρησιμοποιήστε το κλειδί άλεν που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία, για να ξανασφίξετε καλά τον ακέφαλο κοχλία. ΜΗ
ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ.
Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς,
ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει.
Ayar vidasını sıkıca yeniden sıkmak için verilen Alyan
anahtarını kullanın. ELİNİZLE SIKMAYIN.
Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan
düşebilir.
Gunakan kunci L yang disertakan untuk mengencangkan
kembali dengan kuat sekrup pengikat. JANGAN
MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN.
Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan
dengan kuat, kipas bisa jatuh.
A
B
English
Lower the adapter cover (A) back into place over the
setcrew. Install the adapter cover screws (B) and tighten
securely.
Español
Descienda la cubierta del adaptador (A) de regreso a su
lugar sobre el tornillo de fijación. Instale los tornillos (B) de
la cubierta del adaptador y apriételos firmemente.
Deutsch
Schieben Sie die Adapterabdeckung (A) nach unten an die
Stelle über der Stellschraube. Montieren Sie die Schrauben
für die Adapterabdeckung (B) und ziehen Sie sie sicher an.
Francais
Rabaisser le couvercle de l'adaptateur (A) sur la vis d'arrêt.
Installer les vis du couvercle de l'adaptateur (B) et bien les
serrer.
Italiano
Abbassare il coperchio dell'adattatore (A) di nuovo in
posizione sopra la vite. Installare le viti del coperchio
dell'adattatore (B) e fissare bene.
Ελληνικά
Χαμηλώστε το κάλυμμα του προσαρμογέα (Α) πίσω στη θέση
του πάνω από τον ακέφαλο κοχλία. Τοποθετήστε τους κοχλίες
(Β) του καλύμματος του προσαρμογέα και σφίξτε καλά.
Türkçe
Adaptör kapağını (A) ayar vidasının üstüne geri yerine
indirin. Adaptör kapak vidalarını (B) monte edin ve sıkıca
sıkın.
Indonesia
Turunkan penutup adaptor (A) kembali ke tempatnya di
atas sekrup pengikat. Pasang sekrup penutup adaptor (B)
dan kencangkan dengan kuat.
22
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
18
19
Push the wires and downrod through the canopy. Let the
canopy sit loosely on top of the fan.
Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje
que la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador.
Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch
die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der
Gebläseoberseite aufliegen.
English
Español
Deutsch
DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES.
Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket.
NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA
O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del
soporte de techo.
HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG
ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in
den Schlitz an der Deckenhalterung.
Francais
NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON
OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans
l’encoche dans le support de plafond.
Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta
deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del
ventilatore.
Italiano
NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI
CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a
soffitto.
Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου
του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να
εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα.
Ελληνικά
Placer les fils et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser
le pavillon se placer lâchement sur le ventilateur.
Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın
üzerinde gevşekçe oturtun.
Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan
kanopi terletak kendur di atas kipas.
Türkçe
Indonesia
ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ
ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό
κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του
στηρίγματος οροφής.
FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı
borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin.
JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT
KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola
batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit.
23
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
24
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!
Introduction
and Preparation......................................................................................................................................................... 3
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
Using This
Manual..........................................................................................................................................................................
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the9service
Installation.
15
panel......................................................................................................................................................................................
All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician.
Operation and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45
Español
¡ADVERTENCIA!
Introducción
y Preparación............................................................................................................................................................ 3
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
Uso de este
Manual.
9
alimentan a.......................................................................................................................................................................
la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo
los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Operacióncon
y Localización
de Fallas.................................................................................................................................................
45
Deutsch
WARNUNG!
Einleitung
und Vorbereitung..........................................................................................................................................................
Um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die 3
Zur Verwendung
Dieser Anleitung.................................................................................................................................................
9
Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher
nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Inbetriebnahme
und Fehlerbeseitigung.
........................................................................................................................................
45
Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut
sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Francais
MISE ENetGARDE!
Introduction
Préparation............................................................................................................................................................ 4
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
Utilisation
de ce Manuel................................................................................................................................................................
10
disjoncteurs
de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif
de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
15
électriques nationaux
et locaux.
Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Fonctionnement
et Dépannage.
.....................................................................................................................................................
45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la
Uso delPer
Manuale............................................................................................................................................................................
10
scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben
Installazione...................................................................................................................................................................................
15abbia
evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
dimestichezza
con i collegamenti
elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Funzionamento
e Risoluzione
dei Problemi...................................................................................................................................
45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες
τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε
συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Türkçe
UYARI!
Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna
giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi
bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili
değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus
pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat
perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan
nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.
25
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
A
21
20
B
B
A
Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket
(B).
Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del
soporte de suspensión (B).
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der
Halteklammer (B).
Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de
suspension (B).
Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di
sospensione (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του
στηρίγματος ανάρτησης (B).
English
This is the procedure for steps 22-25. Thread the end of each
wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then
secure each supply main (B) by tightening the small setscrews
(C).
Español
Este es el procedimiento para los pasos 22 al 25. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en
el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B)
apretando los tornillos de ajuste pequeños (C).
Deutsch
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 22-25. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der
Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die
kleinen Setzschrauben (C) festziehen.
Francais
C’est la procédure pour les étapes 22 à 25. Insérer l’extrémité
de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de
suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en
serrant les petites vis d’arrêt (C).
Italiano
Questo è il procedimento dalla fase 22 alla 25. Avvitare
l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa
di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B)
avvitando le viti di fissaggio piccole (C).
Ελληνικά
Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin.
Türkçe
Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung
(B).
C
Indonesia
Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 22 – 25. Περάστε την
άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα
ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας
τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C).
Bu prosedür, 22-25. basamaklar içindir. Askı dirseğinde
bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin,
ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C)
sıkıştırarak sağlamca tutturun.
Ini adalah prosedur untuk langkah 22-25. Ulirkan ujung setiap
kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung,
kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan
mengencangkan sekrup pengikat kecil (C).
26
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
A
22
23
B
A
B
C
Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked
Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked
.
.
Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N".
English
Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado
. Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B)
marcada con
.
Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten
Anschluss (B)
. Erdungskabel vom Hängestab (C) zum
markierten
Terminal (B).
Español
Deutsch
Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée
. Fil
de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le
marquage
.
Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss
(B).
Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N".
Francais
Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”.
Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato
. Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B)
contrassegnato
.
Italiano
Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο
. Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C)
στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με .
(Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille
işaretlenmiş bağlantı ucuna (B)
. Topraklama teli, askı
borusundan (C)
olarak işaretlenmiş terminale (C).
Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai
.
Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda
Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N".
Ελληνικά
Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο «Ν».
(Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B).
Türkçe
Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N".
.
Indonesia
27
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
25
24
A
B
Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L".
English
Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L".
Español
Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss
(B).
Deutsch
Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L".
Francais
Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L”.
Italiano
Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L».
Ελληνικά
(Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna
(B).
Türkçe
Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L".
Indonesia
An additional “L” terminal is provided for separate control of
the light kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado
del conjunto de luz para el caso en que haya una línea
independiente para ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung
des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck
eine eigene Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande
séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation
séparée est fournie à cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo
separato del kit illuminazione se è presente una linea separata
a tale scopo.
Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο
έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή
για το σκοπό αυτό..
Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak
üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır.
Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah
perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan
itu.
28
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
26
B
A
C
Attach the plug connector (A) from the terminal (B) on the
hanger bracket to the plug connector (C) on the fan wires.
Conecte el conector (A) del terminal (B) en el soporte de
suspensión con el conector (C) en los alambres del ventilador.
Schließen Sie den Anschlussstecker (A), der vom
Anschlussblock (B) an der Halteklammer herführt, an den
Anschlussstecker (C) an den Ventilatorkabeln an.
Connecter la fiche (A) de la borne (B) sur la bride de
suspension à la fiche (C) des fils du ventilateur.
Collegare il connettore a spina (A) dal terminale (B) sulla staffa
di sospensione al corrispondente connettore a spina (C) sui
cavi del ventilatore.
Συνδέστε το βύσμα ρευματοληψίας (A) από τον ακροδέκτη
(B) που βρίσκεται στο στήριγμα ανάρτησης στο βύσμα
ρευματοδοσίας (C) στα καλώδια του ανεμιστήρα.
Askı direseğindeki terminalde (B) bulunan fiş konnektörünü
(A), fan tellerindeki fiş konnektörüne (C) takın.
Pasangkan konektor steker (A) dari terminal (B) pada siku
penggantung ke konektor steker (C) pada kabel kipas.
English
Excess wire may be placed into the outlet box for nonconcrete ceilings or inside the hanger bracket for concrete
ceilings.
Español
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de
salida para techos que no son de concreto, o dentro del
soporte de suspensión para techos de concreto.
Deutsch
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus
Beton bestehen, in der Ausgangsdose, bei Betondecken
innerhalb der Halteklammer verstaut werden.
Francais
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie
pour les plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de
suspension pour les plafonds en béton.
Italiano
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno
della scatola di distribuzione per i soffitti non in cemento, o
all’interno della staffa di sospensione per i soffitti in cemento.
Ελληνικά
Το μήκος καλωδίου που περισσεύει μπορεί να τοποθετηθεί
στο κιβώτιο διανομής για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα
ή στο εσωτερικό του στηρίγματος ανάρτησης για οροφές από
σκυρόδεμα.
Türkçe
Fazlalık gelen tel, beton olmayan tavanlarda priz
kutusuna, ya da beton olan tavanlarda ise askı dirseğinin
içine yerleştirilebilinir.
Indonesia
Kelebihan kabel dapat dimasukkan ke dalam boks outlet
untuk langit-langit non-beton, atau di dalam siku hanger
untuk langit-langit beton.
29
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
27
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after
making connections. Failure to complete the following
steps carefully could result in the fan falling.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
trenzados después de hacer las conexiones. No
completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden
die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt,
so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de
fil soient visibles une fois les connexions effectuées.
Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas
soigneusement les étapes suivantes.
English
Español
Deutsch
Francais
Position the canopy so that, when lifted into place, the
canopy fits into the hanging bracket as shown.
Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada
para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión
como se muestra.
Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie
angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt.
Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le
support de suspension de la manière illustrée.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili
dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto
di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta
del ventilatore.
Italiano
Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa
in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da
immagine.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι
καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν
τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά,
υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα.
Ελληνικά
Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί
στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα
οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα.
UYARI!
Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo
tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki
basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi
ile sonuçlanabir.
Türkçe
PERINGATAN!
Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat
yang terlihat setelah melakukan penyambungan.
Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut
ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh.
Indonesia
Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine
kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın.
Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat
ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku
penggantung seperti terlihat.
30
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
A
28
Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are
aligned.
Levante la campana para ponerla en posición de manera
que los agujeros para tornillos (A) estén alineados.
Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass
die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind.
Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce
que les trous de vis (A) soient alignés.
Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori
per la vite (A) siano allineati.
Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν
οι οπές για τους κοχλίες (Α).
Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A)
hizayın.
Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang
sekrup (A) terluruskan.
29
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Insert the two canopy screws found in the
hardware bag.
Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en
la bolsa de materiales
.
Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel ein.
Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de
matériel
.
Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta
degli accessori per il montaggio
.
Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που
βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων .
Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını
takın.
Türkçe
Indonesia
Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung
perangkat keras
.
31
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
32
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
30
Attach each blade to a blade iron using four blade washers,
found in the hardware bag, and four blade assembly
screws, found in the hardware bag.
English
Fije cada paleta a un soporte de paleta usando cuatro
arandelas encontradas en la bolsa de herrajes, y cuatro
tornillos de ensamble de paletas que se encuentran en la
bolsa de herrajes.
Español
Befestigen Sie die Flügel jeweils mit Hilfe der vier
Flügelunterlegscheiben aus dem Zubehörbeutel und der
drei Befestigungsschrauben aus dem Zubehörbeutel an
das Flügeleisen.
Deutsch
Fixer chaque pale au support de pale en utilisant quatre
rondelles trouvées dans le sac de matériel et quatre vis de
montage trouvées dans le sac de matériel .
Francais
Attaccare ogni lama al supporto usando le quattro rondelle
per pala che si trovano nella busta degli accessori e
le quattro viti per lama che si trovano nella busta degli
accessori .
Italiano
Προσαρτήστε κάθε πτερύγιο σε ένα σίδερο πτερυγίου
χρησιμοποιώντας τέσσερις ροδέλες πτερυγίων, τις οποίες
μπορείτε να βρείτε στη σακούλα εξαρτημάτων , και τέσσερις
κοχλίες συναρμολόγησης για πτερύγια, τους οποίους μπορείτε
να βρείτε στη σακούλα εξαρτημάτων .
Ελληνικά
Donanım torbasında bulunan dört fan rondelasını
kullanarak ve donanım torbasında bulunan dört montaj
vidasını kullanarak her bir kanadı kanat demirine takın.
Pasang masing-masing bilah ke besi bilah dengan
menggunakan empat cincin bilah, yang ada dalam kantung
perangkat keras , dan empat sekrup perakitan bilah, yang
ada dalam kantung perangkat keras .
Türkçe
Indonesia
33
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
31
32
Screw two (2) housing assembly screws from the
hardware bag halfway into the motor housing. It does not
matter which two screw holes you choose.
Atornille a medias dos (2) tornillos de montaje de la caja que
están en la bolsa de materiales
al alojamiento del motor.
No importa cuáles agujeros escoja.
Schrauben Sie die zwei (2) Gehäuseschrauben aus dem
Zubehörbeutel halb in das Motorgehäuse ein. Es ist egal,
welche der beiden Schraubenlöcher Sie sich aussuchen.
Visser deux (2) vis de montage du boîtier (qui se trouvent
dans le sac de matériel ) à moitié dans le boîtier du
moteur (n’importe quels trous).
English
Feed the wire plug through the center hole of the upper
switch housing, then wrap keyhole slots around the screws
and twist counterclockwise.
Español
Pase la clavija del alambre a través del agujero central de
la caja superior del interruptor, luego envuelva la ranura
de bocallave alrededor de los tornillos y gire en sentido
antihorario.
Deutsch
Francais
Schieben Sie den Kabelstecker durch das Mittelloch des
oberen Schaltergehäuses, dann geben Sie die Schrauben
in die Schlüssellöcher und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn.
Faire passer la fiche par le trou central dans le boîtier
d’interrupteur supérieur, puis placer les encoches piriformes
sur les vis et faire tourner dans le sens antihoraire.
Avvitare le due (2) viti per il gruppo dell’alloggiamento,
reperibili nella busta degli accessori
inserendole per
metà all’interno dell’alloggiamento del motore. Non importa
quali fori vengono scelti per l’installazione delle viti.
Italiano
Inserire il connettore dei cavi attraverso il foro centrale
dell’alloggiamento superiore dell’interruttore, quindi portare
le fessure in corrispondenza delle viti e ruotare in senso
antiorario.
Βιδώστε δύο (2) κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος
από τη σακούλα εξαρτημάτων
στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη μισή διαδρομή. Δεν έχει σημασία ποιες δύο
οπές θα επιλέξετε.
Ελληνικά
Περάστε το βύσμα του καλωδίου μέσα από την κεντρική οπή
του επάνω μέρους του περιβλήματος συνδέσεων και κατόπιν
τοποθετήστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στους κοχλίες
και στρέψτε αριστερόστροφα.
Donanım çantasından iki (2) muhafaza ünitesi vidasını
motor yuvasına vidalayın. Hangi iki vida deliğini seçtiğiniz
önemli değildir.
Sekrupkan dua (2) sekrup perakitan rumah dari kantung
perangkat keras
setengah jalan ke dalam rumah motor.
Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih.
Türkçe
Üst kontak yuvasındaki delikten tel fişini itin, daha sonra kilit
ağızlığı yuvalarını vidaların etrafına sarın ve saat yönünün
tersi yönünde burkun.
Indonesia
Masukkan steker kabel melalui lubang tengah pada rumah
sakelar atas, kemudian bungkus slot lubang utama di sekitar
sekrup dan puntir berlawanan arah jarum jam.
34
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
33
Insert the third screw, found in the
hardware bag, into
place and then tighten all three (3) screws.
English
Inserte el tercer tornillo, que se encuentra en la bolsa de
materiales , en su lugar y apriete los tres (3) tornillos.
Setzen Sie die dritte Schraube ein, die im
Zubehörbeutel
zu finden ist, und ziehen Sie alle drei (3) Schrauben an.
Insérer la troisième vis (qui se trouve dans le sac de
matériel ), puis bien serrer les trois (3) vis.
Mettere la terza vite, reperibile nella busta degli accessori
in posizione e quindi serrare tutte e tre (3) le viti.
Τοποθετήστε στη θέση του τον τρίτο κοχλία, που βρίσκεται
στη σακούλα εξαρτημάτων
και κατόπιν σφίξτε και τους
τρεις κοχλίες.
Donanım çantasında bulacağınız
üçüncü vidayı yerine
takın, ve ardından her üç (3) vidayı sıkın.
Masukkan sekrup ketiga, yang ada dalam kantung
perangkat keras , ke tempatnya lalu kencangkan ketiga
(3) sekrup.
Make sure the upper switch housing is securely attached to
the mounting plate. Failure to properly secure all 3 assembly
screws could result in the switch housing fixture falling.
Español
Asegúrese de que la caja superior del interruptor esté fijada
firmemente a la placa de montaje. La fijación y el ajuste
incorrectos de los tres tornillos de montaje del conjunto pueden
causar que el accesorio de la caja del interruptor caiga.
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass das obere Schaltergehäuse sicher
in der Montageplatte befestigt ist. Werden nicht alle 3
Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen,
dass die Befestigung des Schaltergehäuses herunterfällt.
Francais
S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur supérieur soit bien
fixé à la plaque de montage. Si les trois vis de montage du
boîtier ne sont pas bien serrées, celui-ci pourrait tomber.
Italiano
Accertarsi che l’alloggiamento superiore dell’interruttore
sia ben fissato alla piastra di montaggio. Il mancato corretto
fissaggio di tutte e 3 le viti del gruppo potrebbe causare la
caduta dell’alloggiamento dell’interruttore.
Ελληνικά
Βεβαιωθείτε ότι το επάνω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
είναι ασφαλώς προσαρτημένο στον δίσκο ανάρτησης. Εάν
δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι 3 κοχλίες συναρμολόγησης,
ενδέχεται να πέσει η στήριξη του περιβλήματος συνδέσεων.
,
Türkçe
Üst kontak yuvasının bağlantı plakasına sıkıca takılı
olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının sıkıca takılı
olmaması, kontak yuvası fikstürünün düşmesine neden olabilir.
Indonesia
Pastikan rumah sakelar atas dipasang kuat ke pelat
pemasangan. Lalai mengencangkan ke-3 sekrup perakitan
dengan benar dapat menyebabkan fikstur rumah sakelar jatuh.
35
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
34
35
Connect the plugs from the upper and lower switch
housings. Make sure to line up the colored markings on the
connectors.
Conecte las clavijas de las cajas superior e inferior del
interruptor. Asegúrese de alinear las marcas de color de los
conectores.
Schließen Sie die Stecker vom oberen und unteren
Schaltergehäuse an. Stellen Sie sicher, dass die
Farbmarkierungen auf den Anschlüssen der Reihe nach
angeordnet sind.
English
Español
Deutsch
Raccorder les fiches de connexion des boîtiers de
commutation inférieur et supérieur. Veiller à faire
correspondre le marquage en couleur sur les connecteurs.
Francais
Collegare i connettori degli alloggiamenti superiore e
inferiore dell’interruttore. Prestare attenzione ad allinearsi ai
contrassegni colorati riportati sui connettori.
Italiano
Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος
συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές
ενδείξεις στα βύσματα.
Ελληνικά
Fişleri üst ve alt anahtar mahfazalarından bağlayın.
Konektörlerdeki renkli işaretlerin hizaladığınızdan emin
olun.
Hubungkan steker dari rumah sakelar atas dan bawah.
Pastikan untuk meluruskan tanda berwarna pada konektor.
Türkçe
Indonesia
A
Partially install two of the switch housing screws (A) found in the
hardware bag. Align the keyhole slots in the light kit housing with the
housing assembly screws. Make sure all the wires from the fan and the light
kit are snug inside the center of the light kit, not pinched in between the
upper switch housing and the light kit or hanging out of the sides.
Instale parcialmente dos de los tornillos (A) de la caja del interruptor
encontrados en la
bolsa de herrajes. Alinee las ranuras de bocallave en la caja
del conjunto de lámparas con los tornillos de ensamble de la caja. Asegúrese de
que todos los cables del ventilador y del conjunto de lámparas estén ajustados
dentro del centro del conjunto de lámparas, y que no estén atascados entre la
caja superior del interruptor y el conjunto de lámparas o colgando de los lados.
Drehen Sie zwei der Schaltergehäuseschrauben (A), die sich im
Zubehörbeutel
befinden, teilweise ein. Richten Sie die Schlüssellochöffnungen in der Beleuchtungseinrichtung nach den Gehäusemontageschrauben aus. Stellen Sie sicher,
dass alle Drähte vom Gebläse und der Beleuchtung im Inneren der Beleuchtungseinrichtung enthalten sind und nicht zwischen dem oberen Schaltergehäuse
und der Beleuchtung eingeklemmt sind oder an den Seiten heraushängen.
Installer partiellement deux des vis du boîtier du moteur (A) qui se trouvent
dans le sac de matériel
. Aligner les trous allongés du boîtier du kit
d’éclairage avec les vis d’assemblage du boîtier. Veiller à ce que tous les fils
du ventilateur et du kit d’éclairage soient bien ajustés à l’intérieur du kit, sans
être coincés entre le boîtier du commutateur supérieur et le kit d’éclairage et
sans dépasser sur les côtés.
Installare parzialmente due delle viti dell’alloggiamento dell’interruttore (A) che
si trovano nella busta degli accessori . Allineare i fori nell’anello del kit della
lampada con le viti del gruppo alloggiamento. Assicurarsi che tutti i fori dalla
ventola e del kit lampada siano a filo all’interno del centro del kit lampada, non
intrappolati tra l’alloggiamento dell’interruttore superiore e il kit lampada o che
non fuoriescano dai lati.
Τοποθετήστε μερικά δύο από τους κοχλίες του περιβλήματος (Α) που βρίσκονται στην
σακούλα εξαρτημάτων . Ευθυγραμμίστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στο περίβλημα
της μονάδας φωτισμού με τους κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος. Βεβαιωθείτε ότι
όλα τα καλώδια από τον ανεμιστήρα και τη μονάδα φωτισμού είναι ασφαλώς τοποθετημένα
στο κέντρο της μονάδας φωτισμού και ούτε μαγκώνονται μεταξύ του επάνω μέρους του
περιβλήματος συνδέσεων και της μονάδας φωτισμού ούτε κρέμονται από τα πλάγια.
Donanım torbasında bulunan iki anahtar mahfaza vidasını (A) kısmen
monte edin. Lamba kiti mahfazasındaki anahtar deliği oyuklarını mahfaza
donanım vidaları ile hizalayın. Fandan ve lamba kitinden gelen tüm
kabloların lamba kitinin merkezinin içine oturduğundan, üst anahtar
mahfazası ve lamba kiti arasında sıkışmadığından veya yanlardan
sarkmadığından emin olun.
Pasang secara parsial dua sekrup rumah sakelar (A) yang ada dalam kantung
perangkat keras
. Luruskan slot lubang kunci dalam rumah perangkat
lampu dengan sekrup perakitan rumah. Pastikan semua kabel dari kipas
dan perangkat lampu dalam posisi aman di dalam bagian tengah perangkat
lampu, tidak terjepit di antara rumah sakelar atas dan perangkat lampu atau
menggantung keluar dari sisinya.
36
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
36
Turn the light kit clockwise until the housing assembly
screws are firmly situated in the narrow end of the keyhole
slots. Install the remaining screw into the housing. Tighten
all three screws securely.
English
Make sure the lower switch housing is securely attached to
the upper switch housing. Failure to properly secure all three
assembly screws could result in the light fixture falling.
Gire el conjunto de lámparas en sentido de las manecillas
hasta que los tornillos de ensamble de la caja estén
firmemente colocados en el extremo angosto de las ranuras
de bocallave. Instale el tornillo restante en la caja. Apriete los
tres tornillos firmemente.
Español
Asegúrese de que la caja inferior del interruptor esté fijada
firmemente a la caja superior del interruptor. La fijación y el
ajuste incorrectos de los tres tornillos de montaje pueden
causar que el accesorio de iluminación caiga.
Drehen Sie die Leuchte im Uhrzeigersinn, bis die
Gehäusemontageschrauben im engen Ende der
Schlüssellochöffnungen festsitzen. Montieren Sie die
übrigen Schrauben am Gehäuse. Ziehen Sie alle drei
Schrauben sicher an.
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass das untere Schaltergehäuse sicher am
oberen Schaltergehäuse befestigt ist. Werden nicht alle drei
Montageschraube fest angezogen, könnte dies dazu führen,
dass die Leuchte herunterfällt.
Tourner le boîtier dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les vis du boîtier soient insérées fermement
dans l’extrémité étroite des trous allongés. Installer la vis
restante dans le boîtier. Bien serrer les vis.
Francais
S’assurer ce que le boîtier d’interrupteur inférieur soit bien fixé
au boîtier d’interrupteur supérieur. Si les trois vis de montage
ne sont pas bien serrées, le luminaire pourrait tomber.
Italiano
Accertarsi che l’alloggiamento inferiore dell’interruttore sia
ben fissato all’alloggiamento superiore. Il mancato corretto
fissaggio di tutte e tre le viti del gruppo potrebbe causare la
caduta della lampada.
Ελληνικά
Βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος του περιβλήματος συνδέσεων
είναι ασφαλώς προσαρτημένο στο πάνω μέρος του περιβλήματος
συνδέσεων. Εάν δεν ασφαλίσουν κατάλληλα και οι τρεις κοχλίες
συναρμολόγησης, ενδέχεται να πέσει η στήριξη της μονάδας
φωτισμού.
Girare il kit lampada in senso orario fino a quando le viti del
gruppo alloggiamento non sono bloccate in modo sicuro
nell’estremità ristretta dei fori. Installare le due viti rimanenti
nell’alloggiamento. Serrare bene tutte e tre le viti.
Περιστρέψτε τη μονάδα φωτισμού δεξιόστροφα, έως ότου οι
κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος να τοποθετηθούν
ασφαλώς στο στενότερο άκρο των οπών σχήματος
κλειδαρότρυπας. Τοποθετήστε τον τελευταίο κοχλία στο
περίβλημα. Ασφαλίστε σφίγγοντας και τους τρεις κοχλίες.
Lamba kitini, mahfaza montaj vidaları anahtar deliği
oyuklarının dar ucuna sıkıca yerleşinceye kadar saat yönde
çevirin. Kalan vidaları mahfazaya monte edin. Üç vidayı
sıkıca sıkın.
Türkçe
Alt kontak yuvasının, üst kontak yuvasına sıkıca takılı
olduğundan emin olun. Her üç montaj vidasının düzgün bir
şekilde takılı olmaması, aydınlatma armatürünün düşmesi ile
sonuçlanabilir.
Putar perangkat lampu searah jarum jam sampai sekrup
perakitan rumah terposisikan dengan kuat di dalam ujung
sempit slot lubang kunci. Pasang sekrup selebihnya ke
dalam rumah. Kencangkan ketiga sekrup kuat-kuat.
Indonesia
Pastikan rumah sakelar bawah terpasang dengan kuat ke
rumah sakelar atas. Lalai mengencangkan ketiga sekrup
perakitan dengan benar dapat menyebabkan fikstur lampu
jatuh.
37
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
37
38
B
A
A
Install a bulb (A) into each of the sockets. When necessary,
replace with bulbs of same wattage.
Instale una bombilla (A) en cada uno de los portalámparas.
Cuando sea necesario, remplace las bombillas con unas del
mismo tipo y voltaje.
Drehen Sie in jede Fassung eine Glühbirne (A) ein. Wenn
notwendig, gegen Birnen mit gleicher Leistung eintauschen.
Installer une ampoule (A) dans chacune des douilles.
Remplacer par des ampoules du même type et de la même
puissance quand nécessaire.
Installare una lampadina (A) in ognuno dei portalampada.
Se necessario, sostituire le lampadine con modelli dalla
stessa potenza elettrica.
Τοποθετήστε έναν λαμπτήρα (Α) σε κάθε υποδοχή. Εάν
απαιτείται, αντικαταστήστε με λαμπτήρες της ίδιας ισχύος.
Her yuvaya bir ampul (A) takın. Gerektiğinde, aynı vat ampul
ile değiştirin.
Pasang bola lampu (A) ke setiap soket. Bila perlu, ganti
dengan bola lampu yang sama watt-nya.
English
Español
Lift the globe and align the notches (A) in the globe with the
tabs (B) in the light kit. Attach the glass bowl to the light kit by
twisting it clockwise until it snaps into place.
Eleve la pantalla de vidrio y alinee las ranuras (A) en la pantalla
de vidrio con las pestañas (B) en el conjunto de lámparas. Fije
el tazón de vidrio al conjunto de lámparas girándolo en sentido
de las manecillas hasta que quede en su lugar y se escuche un
chasquido.
Deutsch
Heben Sie die Kugel an und richten Sie die Kerben (A) in der
Kugel nach den Ösen (B) im Beleuchtungsset aus. Befestigen
Sie die Glasschale an das Beleuchtungsset, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen, bis sie einschnappt.
Francais
Soulever le globe et aligner les encoches (A) du globe avec
les languettes (B) du kit d’éclairage. Fixer la boule de verre au
kit d’éclairage en la tournant vers la droite jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Italiano
Sollevare il globo e allineare le tacche (A) nella sfera con le
linguette nel kit lampada. Attaccare la sfera di vetro al kit
lampada ruotandolo in senso orario fino a quando non scatta
in posizione.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Ανασηκώστε το ημισφαιρικό στοιχείο και ευθυγραμμίστε τις
εγκοπές (Α) στο ημισφαιρικό στοιχείο με τα γλωσσίδια (Β) της
μονάδας φωτισμού. Προσαρτήστε τον γυάλινο κώδωνα στη
μονάδα φωτισμού περιστρέφοντάς τον δεξιόστροφα, έως ότου
μανδαλώσει στη θέση του.
Karpuzu kaldırın ve karpuzdaki çentikleri (A) ampul kitindeki
tırnaklarla (B) hizalayın. Yerine oturuncaya kadar saat yönünde
çevirerek cam karpuzu takın.
Angkat globe dan luruskan takik-takik (A) pada globe dengan
tab (B) dalam perangkat lampu. Pasang mangkuk kaca pada
perangkat lampu dengan memuntirnya searah jarum jam
sampai mengunci di tempatnya.
38
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
39
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
A
Changing the bulbs - rotate the globe counter clockwise and
lower once released from the tabs. Replace bulbs with bulbs
of the same type and wattage. Reinstall the globe.
Cambiando las lámparas – gire la pantalla de vidrio en sentido
contrario de las manecillas y bájela una vez que esté liberada de
las pestañas. Reemplace las lámparas con otras del mismo tipo y
potencia. Vuelva a instalar la pantalla de vidrio.
Wechseln der Glühbirnen - Drehen Sie die Kugel gegen den
Uhrzeigersinn und lassen Sie sie herab, sobald sie nicht mehr von den
Zungen gehalten wird. Ersetzen Sie die Glühbirnen durch Glühbirnen
des gleichen Typs und der gleichen Leistung. Montieren Sie die
Kugelbaugruppe wieder an.
Remplacement des ampoules - faites tourner le globe dans
le sens anti horaire et abaissez-le une fois qu’il est dégagé des
pattes. Remplacez les ampoules avec des ampoules du même
type et de de la même puissance. Réinstallez le globe.
Sostituzione delle lampadine - ruotare il diffusore semisferico
in senso antiorario e abbassare quando viene rilasciato dalle
linguette. Sostituire le lampadine con modelli dello stesso
tipo e della stessa potenza elettrica. Reinstallare il diffusore
semisferico.
Αντικατάσταση λαμπτήρων - περιστρέψτε το ημισφαιρικό
στοιχείο δεξιόστροφα και χαμηλώστε το, όταν ελευθερωθεί από
τα γλωσσίδια. Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες με λεμπτήρες ίδιου
τύπου και ισχύος. Επανεγκαταστήστε το ημισφαιρικό στοιχείο.
Ampulün değiştirilmesi - globu, saat yönünün tersi yönünde
döndürün ve sekmelerden gevşeyince indirin. Ampulleri, aynı
tür ve vat ampullerle değiştirin. Globu yerine yeniden takın.
Mengganti bola lampu - putar globe berlawanan arah jarum
jam dan turunkan setelah terlepas dari tab. Ganti bola lampu
dengan bola lampu yang sama jenis dan watt-nya. Pasang
kembali globe.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Changing the direction of air flow - move the reverse
switch (A) to the opposite position.
Para cambiar la dirección del flujo de aire, mueva el
interruptor de inversión (A) a la posición opuesta.
Ändern der Luftstromrichtung - Bewegen Sie den
Umkehrschalter (A) in die gegenüberliegende Position.
Pour inverser la direction du courant d’air, déplacer le
commutateur d’inversion (A) dans la position opposée.
Modifica della direzione del flusso dell’aria: portare
l’interruttore di inversione (A) nella posizione opposta.
Αλλαγή της κατεύθυνσης ροής του αέρα - μετακινήστε τον
διακόπτη αναστροφής (Α) στην αντίθετη θέση.
Hava akımının yönünün değiştirilmesi - geri kontağı (A) zıt
konuma getirin.
Mengubah arah aliran udara – pindahkan sakelar pembalik
(A) ke posisi yang berlawanan.
40
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent
scratching. Cleaning products may damage the finishes.
English
Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un
paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de
limpieza pueden dañar los acabados.
Español
Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder
Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte
können die Oberfläche beschädigen.
Deutsch
Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des
chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants
peuvent endommager le fini.
Francais
Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide
per evitare graffi. I prodotti detergenti possono danneggiare
le finiture.
Italiano
Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές
βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα
καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της
επιφάνειας.
Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak
fırçalar veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar
verebilir.
Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut
agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak
permukaan finishing.
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
41
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
WARNING!and Preparation......................................................................................................................................................... 3
Introduction
To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not
Using
Thisthe
Manual..........................................................................................................................................................................
9 plastic
touch
bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken. When installing the CFL bulb, carefully cut off the end of the
sleeve that
comes on the bulb, hold the bulb by the sleeve and screw it into the socket.
Installation.
.....................................................................................................................................................................................
15
Operation and Troubleshooting..................................................................................................................................................... 45
Español
¡ADVERTENCIA!
Introducción
y Preparación............................................................................................................................................................ 3
Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe por lo
Uso de este
Manual.
.......................................................................................................................................................................
9 plástica que
menos 5 minutos
antes de reemplazarla. No toque la bombilla.Cuando instale la bombilla CFL, corte cuidadosamente el extremo de la manga
viene en la bombilla, sostenga la bombilla por la manga y enrósquela en el portalámpara.
Instalación......................................................................................................................................................................................
15
Operación y Localización de Fallas................................................................................................................................................. 45
Deutsch
WARNUNG!
Einleitung
Vorbereitung..........................................................................................................................................................
3 ab und
Um die und
Gefahr
von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung
warten Sie mindestens
Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt
in
Zur Verwendung
Dieser 5Anleitung.................................................................................................................................................
9
die brennende Lampe. Wenn Sie die CFL lampe installieren, schneiden Sie sorgfältig das Ende des Plastikhülle ab, in der sich die Birne befindet, halten Sie
Montage.........................................................................................................................................................................................
15
die Birne durch die Plastikhülle und schrauben Sie sie in die Fassung.
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung......................................................................................................................................... 45
Francais
MISE EN GARDE
!
Introduction
et Préparation.
........................................................................................................................................................... 4
Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant au moins 5
Utilisation
ce de
Manuel................................................................................................................................................................
10 Lors
minutesde
avant
la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé.
de l’installation
d’une ampoule CFL, coupez soigneusement l’extrémité de la pochette de plastique qui recouvre l’ampoule, tenez l’ampoule par cette
Installation.
.
....................................................................................................................................................................................
15 pochette
et vissez-la dans la douille.
Fonctionnement et Dépannage...................................................................................................................................................... 45
Italiano
AVVERTENZA!
Introduzione
e Preparazione.......................................................................................................................................................... 4
Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque
Uso minuti
del Manuale............................................................................................................................................................................
10
prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto. Per installare la lampada CFL, tagliare
accuratamente l’estremità della bustina di plastica che la ricopre, tenerla per la bustina e avvitarla nel portalampada.
Installazione...................................................................................................................................................................................
15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................... 45
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων και οφθαλμικών βλαβών ή ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και αφήστε τον λαμπτήρα να κρυώσει για τουλάχιστον
5 λεπτά πριν την αντικαταστήσετε. Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα. Μην κοιτάζετε κατευθείαν τον αναμμένο λαμπτήρα. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα σε
περίπτωση που σπάσει. Όταν τοποθετείτε τον 1λαμπτήρα CFL, κόψτε προσεκτικά το άκρο του πλαστικού περιβλήματος του λαμπτήρα, κρατήστε τον λαμπτήρα από το
περίβλημα και βιδώστε τον στην υποδοχή.
Türkçe
UYARI!
Yanık ve göz hasarı ya da elektirik çarpması tehlikesini azaltmak için güç bağlantısını kesin ve ampulün değiştirmeden önce en az 5 dakika soğumasına izin
verin. Ampule dokunmayın. Yanan ampule direk olarak bakmayın. CFL ampulünü takarken, ampul ile gelen plastik kılıfın ucunu dikkatlie kesin, ampulü
kılıfından tutun ve yuvaya vidalayın.
Indonesia
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, matikan listrik dan biarkan bola lampu mendingin selama sedikitnya 5 menit sebelum
menggantinya. Jangan menyentuh bola lampu. Jangan menatap secara langsung ke lampu yang menyala. Ganti peneduh kaca, jika rusak. Saat memasang bola
lampu CFL, potonglah dengan hati-hati ujung selongsong plastik yang disertakan bersama bola lampu, tahan bola lampu pada selongsongnya, dan sekrupkan ke
dalam soket.
42
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
[c]
[d]
1
2
To install the wall control, you must first remove the
faceplate and switch assembly from the existing wall
control, if you have one. Save the screws from the faceplate
to use for the new one. Caution: A power disconnect switch
should be installed in conjunction with the wall control.
Para instalar el control de pared, primero debe retirar el
conjunto de la placa frontal y el interruptor del control de
pared existente, si tiene uno. Guarde los tornillos de la placa
frontal para usarlos con el nuevo control.
Um die Wandsteuerung zu montieren, müssen Sie zuerst
die Abdeckung und die Schaltervorrichtung eines eventuell
bereits vorhandenen Wandschalters entfernen. Bewahren
Sie die Schrauben der alten Abdeckung auf, um sie für die
neue Abdeckung verwenden zu können.
Pour installer la commande murale, il faut d’abord enlever
l’interrupteur et la plaque avant de celle qui existe.
Conserver les vis de la plaque avant pour fixer la nouvelle.
Per installare il controllo a muro è necessario rimuovere
per prima cosa la piastra anteriore e il complesso
dell’interruttore dal controllo a muro già esistente (se
presente). Mettere da parte le viti della piastra anteriore, in
modo da usarle per quella nuova.
Για να εγκαταστήσετε την επιτοίχια μονάδα ελέγχου, θα πρέπει
πρώτα να αφαιρέσετε την πρόσοψη και τη διάταξη διακόπτη
της τυχόν υπάρχουσας επιτοίχιας μονάδας ελέγχου. Φυλάξτε
τους κοχλίες της πρόσοψης για να τους χρησιμοποιήσετε για
την καινούρια.
Duvara kumanda anahtarını yüklemek için, önce, eğer varsa
koruyucu çerçeveyi ve anahtar düzeneğini öncelikle duvar
kontrolünden çıkarmalısınız. koruyucu çerçeveden çıkan
vidaları yenisinde kullanmak üzere saklayın.
Untuk memasang kontrol dinding, Anda harus lebih dulu
melepaskan pelat muka dan rangkaian sakelar dari kontrol
dinding yang ada, jika ada. Simpan sekrup dari pelat muka
itu untuk digunakan bagi pelat muka yang baru.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
[a]
[b]
The faceplate included with this fan is not intended for use in
Australia. Press the rotary switch [a] into the hole in the faceplate
[b] as shown with screw terminals facing away from the light switch.
Install the knob [c] onto the switch after it is pressed into the
faceplate. Push the light switch [d] into the hole in the faceplate as
shown.
La placa frontal incluida con este ventilador no está prevista para
usar en Australia. Coloque a presión el interruptor rotativo [a] en el
orificio de la placa frontal [b] como se muestra, con los terminales
roscados mirando en dirección contraria al interruptor de la luz.
Instale la perilla [c] en el interruptor después de colocarlo a presión
en la placa frontal. Empuje el interruptor de la luz [d] dentro del
orificio en la placa frontal como se muestra.
Die mit diesem Ventilator gelieferte Abdeckung eignet sich nicht für
die Installation in Australien. Den Drehschalter [a] in das Loch in der
Abdeckung [b] drücken (siehe Abb. mit Schraubenanschlussklemmen,
die vom Lichtschalter weg weisen). Den Knopf [b] in den Schalter
einbauen, nachdem dieser in die Abdeckung gedrückt wurde. Schieben
Sie den Lichtschalter [d] in das Loch in der Blende, wie abgebildet.
La plaque avant qui accompagne ce ventilateur ne doit pas être
employée en Australie. Pousser l’interrupteur rotatif [a] dans le trou de
la plaque avant [b] comme indiqué, avec les bornes à vis dirigées dans
le sens opposé à l’interrupteur. Installer le bouton [c] dans l’interrupteur
une fois qu’il est dans la plaque avant. Pousser le commutateur
d‘éclairage [d] dans le trou de la plaque, comme indiqué.
La piastra acclusa a questo ventilatore non è idonea all‘uso in Australia.
Spingere l‘interruttore girevole [a] nel foro presente sulla piastra [b]
come mostrato con i terminali delle viti lontano dall‘interruttore di
illuminazione. Installare la manopola [c] sull‘interruttore dopo averla
spinta nella piastra. Spingere l‘interruttore dell’illuminazione [d] nel
foro sul pannello frontale come mostrato.
Η πρόσοψη που παρέχεται με αυτόν τον ανεμιστήρα δεν προορίζεται
για χρήση στην Αυστραλία. Πιέστε τον περιστροφικό διακόπτη [a] στην
οπή της πρόσοψης [b] όπως φαίνεται στην εικόνα, με τους κοχλιωτούς
ακροδέκτες να δείχνουν μακριά από τον διακόπτη. Τοποθετήστε το
κουμπί [c] στον διακόπτη αφού τον πιέσετε μέσα στην πρόσοψη.
Πιέστε τον διακόπτη φωτισμού [d] μέσα στην οπή στην πρόσοψη όπως
φαίνεται στο σχήμα.
Burada fan için dahil edilen koruyucu çerçeve, Avustralya'da kullanım
için uygun değildir. Döner şalteri [a], koruyucu çerçevedeki [b] deliğe
gösterildiği gibi, uç vidalarını aydınlatma anahtarına arkası dönük
olacak şekilde basın. Koruyucu çerçeveye sokulduktan sonra, topuzu
[c] lamba anahtarının üzerine monte edin. Lamba anahtarını [d]
gösterildiği şekilde ön yüzdeki deliğe itin.
Pelat muka yang disertakan pada kipas ini tidak dimaksudkan untuk
digunakan di Australia. Tekan sakelar putar [a] ke dalam lubang
pelat muka [b] seperti terlihat dengan terminal sekrup
Indonesia dalam
menghadap menjauhi sakelar lampu. Pasang kenop [c] pada sakelar
setelah ditekan ke dalam pelat muka. Tekan sakelar lampu [d] ke
dalam lubang pada pelat muka seperti diperlihatkan.
43
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
[b]
[a]
[a]
[b]
3
4
1
1
2
2
3
4
3
Connect the wires from the capacitor [a] to the rotary switch
terminal [b] as follows: Grey from the capacitor to terminal 3.
Tighten the set screw. Brown from the capacitor to terminal
1 . Tighten the set screw. Green from the capacitor to
terminal 4. Tighten the set screw.
Conecte los cables del capacitor [a] al terminal [b] de la
siguiente manera: Gris del capacitor al terminal 3. Apriete
el tornillo de fijación. Marrón del capacitor al terminal 1.
Apriete el tornillo de fijación.Verde del capacitor al terminal
4. Apriete el tornillo de fijación.
Schließen Sie die Kabel vom Kondensator [a] folgendermaßen
an das Anschlussteil [b] an: Grau vom Kondensator an
das Anschlussteil 3. Ziehen Sie die Feststellschraube an.
Braun vom Kondensator an Anschlussteil 1. Ziehen Sie die
Feststellschraube an. Grün vom Kondensator an Anschlussteil
4. Ziehen Sie die Feststellschraube an.
Connecter les fils du condensateur [a] à la borne [b] de la
manière suivante : Gris du condensateur à la borne 3. Serrer
la vis de blocage.Brun du condensateur à la borne 1. Serrer
la vis de blocage. Vert du condensateur à la borne 4. Serrer
la vis de blocage.
Collegare i cavi dal condensatore [a] al terminale [b] come
segue: Grigio dal condensatore al terminale 3. Serrare la vite.
Marrone dal condensatore al terminale 1. Serrare la vite.
Verde dal condensatore al terminale 4. Serrare la vite.
Συνδέστε τα καλώδια από τον πυκνωτή [a] στον ακροδέκτη
του περιστροφικού διακόπτη [b] ως εξής: Γκρι: από τον
πυκνωτή στον ακροδέκτη 3. Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης.
Καφέ: από τον πυκνωτή στον ακροδέκτη 1. Σφίξτε τον κοχλία
στερέωσης.Πράσινο: από τον πυκνωτή στον ακροδέκτη 4.
Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης.
Kapasitörden [a] gelen telleri, döner şalter [b] bağlantı ucuna
aşağıda belirtildiği gibi bağlayın: Kapasitörden gelen griyi
bağlantı ucu 3'e bağlayın. Tespit vidasını sıkın. Kapasitörden
gelen kahverengiyi bağlantı ucu 1'e bağlayın. Tespit vidasını
sıkın.Kapasitörden gelen yeşili, bağlantı ucu 4'e bağlayın.
Tespit vidasını sıkın.
Hubungkan kawat dari kapasitor [a] ke terminal sakelar
putar [b] seperti berikut ini: Abu-abu dari kapasitor ke
terminal 3. Kencangkan sekrup pengikatnya. Coklat dari
kapasitor ke terminal 1. Kencangkan sekrup pengikatnya.
Hijau dari kapasitor ke terminal 4. Kencangkan sekrup
pengikatnya.
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
4
Attach a jumper wire (not included) from terminal 2 of the
rotary switch [a] to the center terminal of the rocker switch
[b]. Tighten the set screws.
Conecte un puente de cable (no incluido) desde el
terminal 2 del interruptor rotativo [a] al terminal central del
interruptor de palanca [b]. Apriete los tornillos de fijación.
Einen Überbrückungsdraht (nicht mitgeliefert) von der
Anschlussklemme 2 des Drehschalters [a] an die mittlere
Anschlussklemme des Kippschalters [b] anschließen. Die
Feststellschrauben anziehen.
Fixer un cavalier (non inclus) entre la borne 2 de
l’interrupteur rotatif [a] et la borne centrale de l’interrupteur
à bascule [b]. Serrer les vis de fixation.
Collegare un cavo di connessione (non incluso) dal
terminale 2 dell'interruttore girevole [c] al terminale centrale
dell'interruttore a bilanciere [d]. Stringere le viti.
Συνδέστε έναν βραχυκυκλωτήρα (δεν συμπεριλαμβάνεται)
από τον ακροδέκτη 2 του περιστροφικού διακόπτη [a] στον
κεντρικό ακροδέκτη του διακόπτη δύο θέσεων [b]. Σφίξτε τους
κοχλίες στερέωσης.
Döner şalterin [a] bağlantı ucu 2'den gelen jamper telini
(dahil edilmemiştir), devre anahtarının [b] merkezi bağlantı
ucuna takın. Tespit vidasını sıkın.
Pasang kawat jumper (tidak disertakan) dari terminal
2 sakelar putar [a] ke terminal tengah sakelar ayun [b].
Kencangkan sekrup pengikatnya.
44
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
[e]
5
[a]
[d]
6
[b]
[b]
[c]
[c]
[a]
Connect the wire to the fan [a] to the rotary switch [d]
terminal 3. Tighten the set screw. Connect the wire to the light
[b] to the rocker switch [e] top terminal. Tighten the set screw.
Connect the wire from the supply mains [c] to the rocker
switch [e] center terminal. Tighten the set screw.
Conecte el cable que va al ventilador [a] al terminal 3 del
interruptor rotativo [d]. Apriete el tornillo de fijación. Conecte
el cable que va a la luz [b] al terminal superior del interruptor
de palanca [e]. Apriete el tornillo de fijación. Conecte el cable
que viene del suministro eléctrico [c] al terminal central del
interruptor de palanca [e]. Apriete el tornillo de fijación.
Den Draht zum Ventilator [a] an die Anschlussklemme 3 für
Drehschalter [d] anschließen. Die Feststellschraube anziehen.
Den Draht zur Lampe [b] an die obere Anschlussklemme
für Kippschalter [e] anschließen. Den Draht von der
Hauptnetzeinspeisung [c] an die mittlere Anschlussklemme für
Kippschalter [e] anschließen. Die Feststellschraube anziehen.
Connecter le fil du ventilateur [a] à la borne 3 de l’interrupteur
rotatif [d]. Serrer la vis de fixation. Connecter le fil du luminaire
[b] à la borne supérieure de l’interrupteur à bascule [e]. Serrer
la vis de fixation. Connecter le fil d’alimentation principal [c] à
la borne centrale de l’interrupteur à bascule [e]. Serrer la vis de
fixation.
Collegare il cavo al ventilatore [a] al terminale 3
dell'interruttore girevole [d].Stringere le viti. Collegare il cavo
alla luce [b] al terminale dell'interruttore a bilanciere [e].
Stringere le viti. Collegare il cavo dall'alimentazione elettrica
[c] al terminale centrale dell'interruttore a bilanciere [e].
Stringere le viti.
Συνδέστε το καλώδιο του πυκνωτή [a] στον ακροδέκτη 3 του
περιστροφικού διακόπτη [d]. Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης.
Συνδέστε το καλώδιο του λαμπτήρα [b] στον πάνω ακροδέκτη του
διακόπτη δύο θέσεων[e]. Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης. Συνδέστε
το καλώδιο από την παροχή τάσης [c] στον κεντρικό ακροδέκτη του
διακόπτη δύο θέσεων [e]. Σφίξτε τον κοχλία στερέωσης.
Teli, fana [a] döner şalterin [d] bağlantı ucu 3'ine bağlayın. Tespit
vidasını sıkın. Teli, ışığa [b] devre anahtarının [e] üst bağlantı
ucuna bağlayın. Tespit vidasını sıkın. Ana şebekeden [c] gelen
teli devre anahtarının [e] merkezi bağlantı ucuna bağlayın.
Tespit vidasını sıkın.
Hubungkan kawat ke kipas [a] ke terminal 3 sakelar putar [d].
Kencangkan sekrup pengikat. Hubungkan kawat ke lampu
[b] ke terminal teratas sakelar ayun [e]. Kencangkan sekrup
pengikatnya. Hubungkan kawat dari kabel jala-jala listrik
[c] ke terminal tengah sakelar sakelar ayun [e]. Kencangkan
sekrup pengikatnya.
English
Español
Deutsch
Be sure no bare wire is exposed at the connection points.
Attach the faceplate assembly [a] to the wall box using with
the 2 screws [b] removed in Step 1 from the original faceplate
from your wall switch.Press the faceplate [c] onto the faceplate
assembly [a].
Asegúrese de que no queden expuestos conductores
desnudos en los puntos de conexión. Fije el conjunto de
placa frontal [a] a la caja de la pared usando los 2 tornillos
[b] retirados en el Paso 1 de la placa frontal original del
interruptor de pared. Coloque la guarnición de la placa frontal
[c] a presión en el conjunto de placa frontal [a].
Stellen Sie sicher, dass kein blanker Draht an den
Verbindungspunkten bloßliegt. Die Abdeckungsbaugruppe [a]
an die Wanddose mit den beiden Schrauben [b], die in Schritt
1 von der ursprünglichen Abdeckung Ihres Wandschalters
abgenommen wurden, anschrauben. Die Abdeckungsverkleidung
[c] auf der Verkleidungsbaugruppe [a] einrasten lassen.
Francais
Veiller à ce qu'il n'y ait pas fil dénudé exposé aux points de
connexion. Fixer l’ensemble de plaque avant [a] à la boîte
murale à l’aide des 2 vis [b] de la plaque avant de l’interrupteur
mural d'origine, retirées à l’étape 1. Pousser la garniture [c] sur
la plaque avant [a].
Italiano
Accertarsi che non siano esposti cavi scoperti nei punti di
connessione. Attaccare la piastra [a] alla scatola a parete
utilizzando le 2 viti [b] rimosse durante la Fase 1 dalla piastra
originale dall'interruttore a parete. Inserire il bordo della
piastra [c] sulla piastra [a].
Ελληνικά
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εκτεθειμένα γυμνά καλώδια
στα σημεία σύνδεσης. Συναρμολογείστε την πρόσοψη [a] στο
κουτί εντοιχισμού χρησιμοποιώντας τους 2 κοχλίες [b] που
αφαιρέθηκαν κατά το βήμα 1 από την προηγούμενη πρόσοψη
του επιτοίχιου διακόπτη.
Türkçe
Indonesia
Bağlantı noktalarında hiçbir çıplak tel olmamasına dikkat
edin. Koruyucu çerçeve tertibatını, 1. Basamakta duvar
anahtarınızın orjinal koruyucu çerçevesinden çıkarılan 2 vidayı
[b] kullanarak, duvar yuvasına takın.
Pastikan tidak ada kawat telanjang yang terbuka pada titik
penyambungan. Lekatkan rangkaian pelat muka [a] pada
boks dinding menggunakan ke-2 sekrup [b] yang dilepas
dalam Langkah 1 dari pelat muka asli dari sakelar dinding
Anda.
45
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
[b]
7
[a]
[a] - Light On/Off Switch
[b] - Fan Control
3
Fan high
2
Fan medium
1
Fan low
Fan off
English
Turn Power ON
[b] - Control del ventilador
3
Ventilador más alta
2
Ventilador mediano
1
Ventilador más baja
Apagar el ventilador
Español
CONECTE la energía
[b] - Ventilatorregler
3
Ventilator hoch
2
Ventilator mitttel
1
Ventilator niedrig
Ventilator aus
Deutsch
[a] - Interrupteur marche/
arrêt du luminaire
[b] - Commande du ventilateur
3
Ventilateur faible
2
Ventilateur moyenne
1
Ventilateur forte
Ventilateur éteinte
Francais
RÉTABLIR l’électricité.
[a] - Interruttore luce
Acceso/Spento
[b] - Controllo del ventilatore
3
Ventilatore alta
2
Ventilatore media
1
Ventilatore bassa
Ventilatore spenta
Italiano
Ricollegare l'alimentazione
[a] - Διακόπτης
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης φωτισμού
[b] - Έλεγχος ανεμιστήρα
3
Υψηλή θέση
2
Μεσαία θέση
1
Χαμηλή θέση
Απενεργοποίηση
Ελληνικά
[a] - Işık Açma/Kapama
Anahtarı
[b] - Fan Kontrolü
3
Fan yüksek
2
Fan orta
1
Fan DüşükFan kapalı
Fan kapalı
[a] - Interruptor de la luz
[a] - Lichtschalter Ein/Aus
[a] - Sakelar Hidup/Mati Lampu [b] - Kontrol Kipas
3
Kipas cepat
2
Kipas sedang
1
Kipas lambat
Kipas mati
Strom einschalten.
Türkçe
Indonesia
46
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Ενεργοποιήστε τον
ανεμιστήρα.
Gücü AÇIN
Menghidupkan Daya
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air
downward (counterclockwise) providing the room with a
cool breeze.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan
mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am
besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen
den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft
versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs
rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas
(sens antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da
soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso
(senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza.
Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής
λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα
κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα
δροσερό ρεύμα αέρα.
Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat
yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava
sağlar.
Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi
paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah
(berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan
hembusan udara yang sejuk.
English
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise)
to distribute the warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Español
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire
hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de
aire.
Deutsch
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er
Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme
Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug
zu erzeugen.
Francais
Italiano
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire
vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud
emprisonné au plafond sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il
ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario)
per distribuire l’aria più calda della parte superiore della
stanza senza causare correnti.
Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να
προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να
διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή,
χωρίς να δημιουργεί ρεύμα.
Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat
yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan
sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır.
Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara
ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan
udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa
menimbulkan hembusan udara.
47
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
English
Cleaning and Maintenance
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used
to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush
nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an
accumulation of dirt and dust can be easily removed by
using a mild detergent and a slightly dampened cloth.
An artistic agent may be used, but never use abrasive
cleaning agents as they will damage the finish.
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Caring for blades:
Nettoyage et Entretien
Wood finish blades should be cleaned with a furniture
polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish
may be applied for added protection and beauty. Painted
and high-gloss blades may be cleaned in the same manner
as the fan finish.
Pulizia e Manutenzione
If you need parts or service assistance contact your Hunter
Fan retailer or visit out website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Pembersihan dan Pemeliharaan
Español
Deutsch
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Cuidado de los acabados:
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas
para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede
usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para
eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas
o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse
fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en
un detergente suave. Puede usarse un producto de uso
estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que
dañará el acabado.
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder
ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein
Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem
Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt
werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und
Staubansammlungen können einfach mithilfe eines
milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten
Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann
verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven
Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die
Lackierung beschädigen würden.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse
con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede
aplicar una ligera capa de cera para muebles para
proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas
pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma
forma que el acabado del ventilador.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte
Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte
Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln
können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte
Ventilatorschaufeln.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder
besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
48
48
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Francais
Italiano
Nettoyage et Entretien
Pulizia e Manutenzione
Soins des finis :
Cura delle finiture:
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse
d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des
taches de surface ou une accumulation de saleté et de
poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un
détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous
pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de
décapants car ils endommageraient le fini.
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno
non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile
rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a
spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli
accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi
facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non
detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Soins des pales :
Cura delle pale:
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir
pour meubles. De temps en temps, une légère couche de
poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la
beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes
de la même manière que le fini du ventilateur.
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con
panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile
applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una
maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura
laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez
avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur
notre site Web au:
http://www.HunterFanInternational.com.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Türkçe
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Φροντίδα των επιφανειών:
Cilaların bakımı:
Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες,
θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή
βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την
απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα
σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα
μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια
ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να
αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού
και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν
φθορές στην επιφάνεια.
Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak
bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey
lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan
ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik
malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar
verecektir.
Kanatların bakımı:
Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir.
Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda
mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar,
fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir.
Φροντίδα των πτερυγίων:
Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με
ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί
για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί
ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και
γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο
τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα.
Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız
varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi
ziyaret edin: http://www.HunterFanInternational.com.
Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα,
απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.HunterFanInternational.com.
49
49
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Indonesia
Pembersihan dan Pemeliharaan
Troubleshooting
Merawat lapisan finishing:
Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu
harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan
finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat
membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan
atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah
dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan
kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni
dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan
bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan
finishing.
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Dépannage
Merawat bilah:
Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan
kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles
furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan
perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat
dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan cara
yang sama seperti lapisan finishing kipas.
Risoluzione problemi
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan
layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau
kunjungi situs web kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
Sorun Giderme
*MADE IN CHINA*
*DIIMPOR OLEH:*
*PT.ACE HARDWARE INDONESIA TBK.*
*Jakarta, 11610, Indonesia*
Pemecahan Masalah
English
Español
Localización de fallas
Troubleshooting
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de
cableado.
• Presione el interruptor de inversión firmemente hacia
arriba o hacia abajo.
• Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador.
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly left or right.
• Set the dial to the desired fan speed.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until
snug.
• Replace all blades.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje
de paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
• Turn power off, support fan very carefully and check that
the Trilobular™ ball is properly seated.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
• Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté
asentada correctamente.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el
problema persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
50
50
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Deutsch
Francais
Störungsbeseitigung
Dépannage
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die
Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben.
• Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit.
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du
câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le
haut ou le bas.
• Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à
serrage complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem
Ventilator geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
• Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den
Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die
Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
• Fermer le courant, supporter le ventilateur très
soigneusement et vérifier que la boule Trilobular™ est
bien assise.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et
que vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite
sur notre site Web au:
http://www.HunterFanInternational.com.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts
genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Italiano
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Risoluzione problemi
Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται.
Λύση:
• Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την
ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση
ενεργοποίησης.
• Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις
της καλωδίωσης.
• Πιέστε δυνατά τον διακόπτη αναστροφής αριστερά ή δεξιά.
• Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα
ανεμιστήρα.
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei
fili.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso
l’alto o verso il basso.
• Impostare il selettore sulla velocità desiderata del
ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale
fino a che sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία.
Λύση:
• Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες
συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν
σταθερά.
• Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione
del ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
• Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore
con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™
sia installata appropriatamente.
Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις.
Λύση:
• Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που
περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα.
• Σφίξτε όλους τους κοχλίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος
στο στήριγμα ανάρτησης.
• Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ
προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει
κανονικά.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi
rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης
προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει,
επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση:
http://www.HunterFanInternational.com.
51
51
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company
Türkçe
Indonesia
Sorun Giderme
Pemecahan Masalah
Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak
bergerak.
Solusi:
• Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang
pemutus arus.
• Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan
pengawatan.
• Tekan sakelar pembalik dengan kuat ke kiri atau kanan.
• Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan.
Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor.
Çözüm:
• Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın.
• Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin.
• Yön değiştirme şalterini sıkıca sağa ya da sola getir.
• Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın.
Problem: Çalışırken ses yapması.
Çözüm:
• İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj
vidalarını sıkın.
• Tüm kanatları değiştirin.
Masalah: Kipas berisik.
Solusi:
• Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan
bilah sampai terpasang kencang.
• Ganti semua bilah.
Problem: Aşırı Sallanma.
Çözüm:
• Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın.
• Tüm vidaları sıkıştırın.
• Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin
olun.
• Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve
Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Masalah: Goyangan berlebihan.
Solusi:
• Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan
bersama kipas.
• Kencangkan semua sekrup.
• Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung.
• Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan
pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan
benar.
Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz
halde, hala sorun yaşıyorsanız,
lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin:
http://www.HunterFanInternational.com.
Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah
ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web
kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
52
52
MB512 • 02/02/15 • © Hunter Fan Company