BEBLV260

Black & Decker BEBLV260 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Black & Decker BEBLV260 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
www.blackanddecker.eu
1
4
3
2
5
6
8
9
2
10
3
4
7
BEBLV260
2
3
5
5a
6
6a
A
10
B
11
12
C
11
10
D
9
5
E
2
3
1
G
5
F
9
H
5
12
11
I
5
J
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
4
5
7 13
10
K
10
L
N
O
7
12
P
7
8
M
4
ENGLISH
(Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
4
5
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
BEBLV260 blower vac has been
designed for leaf clearing. This appliance is intended for
consumer and outdoor use only.
General appliance safety
warnings
Warning! When using mains
powered/cordless
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock, personal injury and material
damage.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance, be familiar with
the controls and the proper use of the
appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
The term "appliance" in all of the warn-
ings listed below refers to your mains
operated (corded) appliance or battery
operated (cordless) appliance.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Using your appliance
u Always take care when using the
appliance.
u Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not operate your appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
u Never allow children or people
unfamiliar with the instructions to use
the appliance, local regulations may
restrict the age of the operator.
u Do not allow children or animals to
come near the work area or touch the
appliance supply cord.
u Keep children, bystanders and animals
away while operating an appliance.
Distractions can cause you to lose
control.
u The appliance is not to be used as a
toy.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open body casing. There are
no user serviceable parts inside.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating an appliance. Do not use an
appliance while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating an appliance may
result in serious personal injury.
u Where required, use personal
protective equipment.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
Protective equipment such as eye
protection, dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
u Prevent unintentional starting. Make
sure that the switch is in the off
position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up
or carrying the appliance.
Carrying appliances with your nger
on the switch or energising appliances
that have the switch on invites
accidents.
u Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the appliance in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Appliance use and care
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts.
Check for breakage of parts, damage
to switches and any other conditions
that may affect its operation.
u Do not use the appliance if the switch
does not turn it on and off. Any
appliance that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
u Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliances. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
u Where applicable, keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to
control.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Electrical safety
u Appliance plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) appliance. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
u Do not expose appliance to rain or wet
conditions. Water entering a appliance
will increase the risk of electric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the appliance. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
6
ENGLISH
(Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
u When operating an appliance
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
u If operating an appliance in a damp
location is unavoidable, use a Residual
Current Device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
After Use
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of the reach of children.
u Children should not have access to
stored appliances.
u When the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Service
u Have your appliance serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance
is maintained.
Additional Safety instructions
for blow vacs
The intended use is described in
this manual. The use of any accessory
or attachment or performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual can present a risk of personal
injury and/or damage to property.
u To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear
heavy duty footwear and long trousers.
u Do not use in vacuum mode without
the vacuum tubes and collection bag in
place.
u Always switch off your product, allow
the fan to stop and remove the plug
from the socket when:
u Changing from blower to vacuum.
u The supply cable has become
damaged or entangled.
u You leave your product unattended.
u Clearing a blockage.
u Checking, adjusting, cleaning or
working on your product.
u If the appliance starts to vibrate
abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of
the vacuum near eyes or ears when
operating.
u Never blow debris in the
direction of bystanders.
u Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
u Do not cross gravel paths or roads
whilst your product is switched on
during blow/vac mode.
u Walk, never run.
u Do not place your unit down on gravel
while it is switched on.
u Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
u Do not overreach and keep your
balance at all times.
8
ENGLISH
(Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
u Do not pick up matter that may be
contaminated with ammable or
combustible liquids such as gasoline,
or use in areas where they might be
present.
u Do not place any objects into the
openings. Never use if the openings
are blocked - keep free of hair, lint,
dust and anything that may reduce the
airow.
Warning! Always use your product in the
manner outlined in this manual.
Your product is designed to be used in an
upright mode and if it is used in any other
way it may result in injury. Never run your
product whilst lying on it’s side or upside
down.
u The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
u Do not carry the appliance by the
cable.
u Always direct the cable to the rear
away from the appliance.
Warning! If a cord becomes damaged
during use, disconnect the supply cord
from the mains supply immediately. Do
not touch the supply cord before discon-
necting the supply.
u Do not use solvents or cleaning uids
to clean your product. Use a blunt
scraper to remove grass and dirt.
u Check the collection bag frequently for
wear or deterioration.
u Replacement fans are available from a
BLACK+DECKER service agent. Use
on BLACK+DECKER recommended
spare parts and accessories.
u Keep all nuts bolts and screws tight to
make sure that the appliance is in a
safe working condition.
Safety of others
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Electrical safety
This appliance is double
insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that
the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
an authorised BLACK+DECKER
Service Centre in order to avoid a
hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
8
ENGLISH
(Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including tak-
ing account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Labels on Appliance
The following pictograms, along with the
date code, are shown on the tool.
Warning! Read the manual
prior to operation.
Wear safety glasses or goggles
when operating this appliance.
Wear suitable ear protection
when operating this appliance.
Using an extension cable
Always use an approved extension
cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use
and marked accordingly. Up to 30 m of
1.5 mm² HO5V V-F extension cable can
be used without loss of product perfor-
mance. Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and age-
ing. Replace the extension cable if dam-
aged or defective. When using a cable
reel, always unwind the cable completely.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, pro-
longed use etc. Even with the application
of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
rotating/ moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.).
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
Do not expose the tool to rain or
high humidity or leave outdoors
while it is raining.
Switch off: remove plug from
mains before cleaning or mainte-
nance.
Disconnect the mains plug if
the cord becomes damaged or
entangled.
Beware of ying objects.
Keep bystanders away.
Directive 2000/14/EC guaran-
teed sound power.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/Off switch - speed control
2. Front handle
3. Back handle
4. Power head
5. Upper vacuum tube
6. Lower vacuum tube
7. Upper blower tube
8. Lower blower tube
9. Collection bag
10. Fan guard
Using your product
Warning! When using as a blower or vacuum, always wear
safety glasses. If using in dusty conditions, wear a lter mask
as well.
Warning! Switch off your product, allow the fan to stop and
remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the
appliance is switched off and unplugged.
Warning! Always wear protective gloves when
working with your blow vac.
Vacuum tube assembly (g. A)
The vacuum tubes must be assembled together before use.
Warning! Do not operate the appliance with the vacuum
tubes separated.
u To ease assembly, apply a soapy water solution to the
joint area.
u Align the notches (5a) and the recesses (6a) on the upper
(5) and lower (6) vacuum tubes.
u Push the lower vacuum tube (6) firmly onto the upper
vacuum tube (5) until they click into place.
Warning! Do not separate the tubes once assembled.
Vacuum mode (g. B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M)
u Rotate the fan guard assembly anti-clockwise as shown in
gure B.
u Insert the rod (12) (supplied) into the fan guard release
(11) and push upward to release the fan guard assembly
(10) as shown in figure C.
u Drop the fan guard assembly (10) forward as shown in
figure D.
u Insert the assembled vacuum tube (5) into the available
recess in the power head (4) as shown in figure E.
u Insert the collection bag (9) onto the power head (4) as
shown in figure E.
u Rotate the assembled vacuum tube clockwise so that the
bayonet fixing locks into place as shown in figure F.
u Place the straps from the collection bag over your
shoulder (fig. G) this will support the additional weight as
the back pack collection bag fills.
u Position the vacuum tube slightly above the debris/leaves.
Switch on the appliance by pushing the On/Off switch (1)
upwards (fig.G insert) and use a sweeping motion; the
debris/leaves will be sucked up the tube, and thrown into
the collection bag (9) (fig. G).
u To empty the collection bag (9) unzip the rear end and
proceed to empty its contents as shown in figure H.
u When task is complete, rotate the assembled vacuum
tube anticlockwise to release the bayonet fixing. Insert the
rod (12) into the fan guard release (11) and push upwards
to release the assembled vacuum tube. Remove the
assembled vacuum tube from the powerhead as shown in
figure J.
u Replace the fan guard assembly as shown in figure K.
u Rotate the fan guard assembly clockwise as shown in
gure L.
Blower mode (g. M, N, O, P)
u Assemble upper blow tube (7) with lower blow tube (8) as
shown in figure M.
u Push the assembled blow tube onto the vacuum outlet
(13) until the lock engages tightly with the blow tube
(fig.N).
Warning! Never operate in Blow mode without the blow tube
firmly in place.
10
ENGLISH
(Original instructions)
11
ENGLISH
(Original instructions)
u Hold the blow tube approximately 180 mm above the
ground, switch on the appliance and using a sweeping
motion from side to side, advance slowly keeping the
accumulated debris/leaves in front of you (fig.O ).
u Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
can remove the blow tube assembly by inserting the
rod (12) into the aperture on the vacuum head (13) and
pushing down to release the lock as shown in figure P.
u Now you can convert to vacuum mode and collect the
debris.
Troubleshooting
Problem Possible solution
Failure to operate
Check the connection to the power supply
Check the fuse in the plug, if blown, replace
(UK only).
Check that the blow/vacuum tube assembly is
correctly tted to the powerhead.
If the fuse continues to blow - immediately
disconnect from the mains power supply and
consult your local BLACK+DECKER
authorised
repair agent.
Poor vacuum/high
pitched whine
Switch off - disconnect from the mains power
supply, debris should fall clear of the tube.
Remove and empty the collection bag.
Check that both the inlet and exit ports on the
vacuum tube are clear.
Remove any debris from the fan area.
If poor vacuuming continues - immediately
disconnect from the mains power supply and
consult your local BLACK+DECKER
authorised
repair agent
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
appliance care and regular cleaning.
u Keep the appliance clean and dry.
u Remove any leaves stuck to the inside of the vacuum
tube.
u Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
u Regularly clean the collection bag and ensure that it is
clean and empty after each use.
u To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Never let any liquid get inside the tool and never
immerse any part of the tool into liquid. Do not use any
abrasive or solvent-based cleaner.
u Self lubricating bearings are used in your product,
therefore lubrication is not required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEBLV260
Input voltage V
AC
230
Power Input W 2600
Capacity L 40
Weight (blower) kg 3.6
Weight (vaccum)
kg 4.4
Level of sound pressure according to EN 50636-2-100
Sound pressure level at the operator position: (L
pA
) 90.0 dB(A), uncertainty
(K) 1.2 dB(A)
Sound power level (L
WA
) 102.5 dB(A), uncertainty (K) 1.1 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636-2-100
Vibration (a
h
) 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BEBLV260 - Blower Vac
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014;
EN50636-2-100:2014
2000/14/EC, Blow Vac, Annex V
DEKRA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
The Netherlands Notied Body ID No.: 0344
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
12
ENGLISH
(Original instructions)
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
Sound power level: LwA: 102,5 dB(A); K=1,1 dB(A)
The guarantee sound power level: LWA: 104 dB(A)
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/10/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent.
Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by
contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER
TM
BEBLV260 Laubbläser/-sauger wurde
zur Beseitigung von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen und darf nur im Freien
verwendet werden.
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Warnung! Beachten Sie beim
Umgang mit kabelgebundenen/
kabellosen
Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im Folgenden
beschrieben werden. Dadurch verhindern
Sie Brände, Stromschläge sowie Sach-
und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der Verwendung des Geräts
aufmerksam durch, und machen Sie
sich mit den Bedienelementen sowie
der ordnungsgemäßen Verwendung
des Geräts vertraut.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
Der in den folgenden Warnungen
verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle
Anweisungen gut auf.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
alle Anweisungen gut auf.
Verwendung des Geräts
u Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
u Halten Sie den Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte
oder dunkle Bereiche begünstigen
Unfälle.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden.
u Kinder oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind,
dürften das Gerät nicht verwenden.
Möglicherweise wird das Mindestalter
des Bedieners durch regionale
Richtlinien festgelegt.
u Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder
Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
u Halten Sie Kinder, Zuschauer und
Tiere während der Benutzung von
Geräten fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen.
Es gibt keine vom Benutzer zu
wartenden Teile im Inneren des
Lasers.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
Sie sachgerecht mit dem Gerät
um. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
u Verwenden Sie ggf. eine geeignete
Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Augenschutz,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Geräts, verringert
das Risiko von Verletzungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose
oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen.
Durch das Tragen des Geräts mit dem
Finger am Schalter oder durch das
Anschließen eingeschalteter Geräte
werden Unfälle provoziert.
u Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
u Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung und
keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose sitzende
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
Gebrauch und Pege von
Geräten
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalter zum Ein- und Ausschalten
nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und/oder trennen
Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
u Halten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren
seltener und sind leichter unter
Kontrolle zu halten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Elektrische Sicherheit
u Der Netzstecker des Geräts
muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie
für schutzgeerdete Geräte keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen mindern die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
u Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen. Trennen
Sie das Gerät nicht durch Ziehen am
Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel erhöhen die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Verwenden Sie nur für den
Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien
arbeiten. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
u Wenn ein Gerät in einer
feuchten Umgebung verwendet
werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose
mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Nach dem Gebrauch
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit
es bei plötzlichen Geschwindigkeits-
oder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Service
u Lassen Sie das Gerät nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. So
wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Laubbläser/-sauger
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße
und Beine stets feste Schuhe und eine
lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
u Verwenden Sie den Saugmodus
nur, wenn die Saugrohre und der
Auffangbeutel angebracht sind.
u Schalten Sie in folgenden Fällen das
Gerät stets aus, warten Sie, bis das
Gebläse zum Stillstand gekommen ist,
und ziehen Sie den Netzstecker:
u Wenn Sie von Blas- auf Saugbetrieb
wechseln.
u Wenn das Netzkabel verheddert oder
beschädigt ist.
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
u Wenn eine Verstopfung entfernt
werden muss.
u Wenn das Gerät überprüft,
eingestellt oder gereinigt wird.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt.
u Halten Sie während des Betriebs Ihre
Augen und Ohren von der Saug- und
der Auslassöffnung fern.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Richten Sie das Gebläse nicht in
Richtung von Personen in Ihrer Nähe.
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen, und lassen Sie es nicht im
Regen liegen.
u Schalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen aus.
u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht auf Kies ab.
u Achten Sie stets auf Trittsicherheit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
u Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere
Balance.
u Saugen Sie keine Materialien auf,
die mit entzündlichen Flüssigkeiten
wie Benzin getränkt sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe solcher Materialien.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen verstopft sind. Halten Sie
die Öffnungen frei von Haaren, Flusen,
Staub usw., damit der Luftstrom nicht
beeinträchtigt wird.
Warnung! Befolgen Sie beim Gebrauch
stets die Anweisungen in dieser
Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur
in aufrechter Position, um Verletzungen
zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät
nicht mit der Saugöffnung nach oben
oder wenn es auf der Seite liegt.
u Der Bediener bzw. Benutzer ist
für eventuelle Personen- oder
Sachschäden verantwortlich.
u Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
u Das Kabel sollte stets hinter dem
Gerät geführt werden.
Warnung! Trennen Sie das Gerät sofort
vom Stromnetz, wenn das Netzkabel
während des Betriebs beschädigt wird.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange
der Stecker noch in der Netzsteckdose
steckt.
u Reinigen Sie das Gerät
keinesfalls mit Lösungs- oder
Reinigungsmitteln. Verwenden Sie
einen stumpfen Schaber, um Gras und
Verschmutzungen zu entfernen.
u Überprüfen Sie den Auffangbeutel
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen.
u Ersatzgebläse sind in
BLACK+DECKER Vertragswerkstätten
erhältlich. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen
und Schrauben am Gerät fest, um
einen sicheren Gerätebetrieb zu
gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung
des Geräts beaufsichtigt oder angelei-
tet werden und die möglichen Gefah-
ren verstehen.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartungsar-
beiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Masseleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
immer, dass die
Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um mögliche
Gefahren zu vermeiden.
u Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöht die elektrische Sicherheit.
Verwenden eines
Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe "Technische
Daten"). Das Verlängerungskabel muss
für die Verwendung im Außenbereich
geeignet und entsprechend
gekennzeichnet sein.
Es kann ein 1.5 mm²-HO5V V-F-
Verlängerungskabel von einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden,
wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF).
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EU-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts
während des gesamten Arbeitsgangs
berücksichtigt werden, einschließlich
der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben
wird. Diese Werte werden benötigt, um
die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Warnsymbole am Gerät
Folgende Piktogramme sowie der
Datumscode benden sich auf dem
Werkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor Inbe-
triebnahme die Bedienungsan-
leitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbei-
ten.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Setzen Sie das Gerät weder
Regen noch starker Feuchtigkeit
aus und lassen Sie es nicht im
Regen liegen.
Ausschalten: Vor der Reinigung
bzw. Wartung Netzstecker
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel beschädigt oder
verheddert ist.
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell umhergeschleudert
werden.
Halten Sie Zuschauer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Garantierter Schalldruckpe-
gel, gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein/Aus-Schalter - Geschwindigkeitsregelung
2. Vorderer Handgriff
3. Hinterer Griff
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
4. Saugkopf
5. Oberes Saugrohr
6. Unteres Saugrohr
7. Oberes Gebläserohr
8. Unteres Gebläserohr
9. Auffangbeutel
10. Lüfterschutz
Verwenden des Geräts
Warnung! Tragen Sie beim Gebrauch des Laubbläsers/-
saugers stets eine Schutzbrille. Tragen Sie in staubigen
Umgebungen zusätzlich eine Filtermaske.
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie bis das Gebläse zum
Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker.
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet und von der Strom-
versorgung getrennt ist.
Warnung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie mit dem Laubbläser/-sauger arbeiten.
Montage des Saugrohrs (Abb. A)
Das Saugrohr muss vor der Verwendung montiert werden.
Warnung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
vollständig montiertem Saugrohr.
u Die Verwendung von Seifenlauge an der
Verbindungsstelle erleichtert die Montage.
u Richten Sie die Kerben (5a) und die Dreiecke (6a) am
oberen (5) und unteren (6) Saugrohr aus.
u Drücken Sie das untere Saugrohr (6) kräftig in das obere
Saugrohr (5), bis sie einrasten.
Warnung! Versuchen Sie nicht, das Rohr nach der Montage
wieder zu zerlegen.
Saugmodus (Abb. B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M)
u Drehen Sie die Lüfterschutzbaugruppe wie in Abbildung B
gezeigt gegen den Uhrzeigersinn.
u Führen Sie die Stange (12) (mitgeliefert) in die
Lüfterschutzentriegelungsvorrichtung (11) ein und drücken
Sie sie nach oben, um die Lüfterschutzbaugruppe (10) wie
in Abbildung C gezeigt zu lösen.
u Klappen Sie die Lüfterschutzbaugruppe (10) wie in
Abbildung D gezeigt nach vorne.
u Setzen Sie das zusammengebaute Saugrohr (5) wie in
Abbildung E gezeigt in die vorhandene Aussparung im
Saugkopf (4) ein.
u Setzen Sie den Auffangbeutel (9) wie in Abbildung E
gezeigt in den Saugkopf (4) ein.
u Drehen Sie das zusammengebaute Saugrohr im
Uhrzeigersinn, so dass der Bajonettverschluss wie in
Abbildung F gezeigt einrastet.
u Legen Sie sich die am Auffangbeutel angebrachten
Tragriemen über die Schulter (Abb. G), um das
zusätzliche Gewicht zu halten, wenn sich der Rucksack-
Auffangbeutel füllt.
u Halten Sie das Saugrohr dicht über dem Laub/Schmutz.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/
Aus-Schalter (1) nach oben schieben (Ausschnitt in
Abb. G), und saugen Sie das Laub/den Schmutz mit
Kehrbewegungen auf. Das Material wird vom Rohr
aufgesaugt und im Auffangbeutel (9) gesammelt (Abb. G).
u Um den Auffangbeutel (9) zu entleeren, öffnen Sie den
Reißverschluss am hinteren Ende und entfernen Sie den
Inhalt wie in Abbildung H gezeigt.
u Danach drehen Sie das zusammengebaute Saugrohr
gegen den Uhrzeigersinn, um den Bajonettverschluss
zu lösen. Führen Sie die Stange (12) in die
Lüfterschutzentriegelungsvorrichtung (11) ein und drücken
Sie sie nach oben, um das zusammengebaute Saugrohr
zu lösen. Entfernen Sie das zusammengebaute Saugrohr
wie in Abbildung J gezeigt vom Saugkopf.
u Bringen Sie die Lüfterschutzbaugruppe wie in Abbildung K
gezeigt wieder an.
u Drehen Sie die Lüfterschutzbaugruppe wie in Abbildung L
gezeigt im Uhrzeigersinn.
Gebläsemodus (Abb. M, N, O, P)
u Bauen Sie das obere Gebläserohr (7) und das untere
Gebläserohr (8) wie in Abbildung M gezeigt zusammen.
u Drücken Sie das montierte Gebläserohr auf die
Auswurföffnung (13), bis die Verriegelung sicher am
Gebläserohr einrastet (Abb. N).
Warnung! Verwenden Sie den Gebläsemodus nicht, wenn
das Gebläserohr nicht fest in seiner Position sitzt.
u Halten Sie das Gebläserohr ca. 180 mm über dem Boden,
schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie das Gerät mit
Kehrbewegungen von einer Seite zur anderen. Gehen
Sie langsam vorwärts, und bleiben Sie stets hinter dem
gesammelten Laub und Schmutz (Abb. O).
u Sobald Sie den Schmutz/die Blätter zu einem
Haufen zusammengeblasen haben, können Sie die
Blasrohrbaugruppe entfernen, indem Sie die Stange (12)
in die Öffnung am Saugkopf (13) einführen und nach
unten drücken, um die Verriegelung wie in Abbildung P
gezeigt zu lösen.
u Jetzt können Sie zum Saugmodus wechseln und
Schmutz/Blätter aufsaugen.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Lösung
Gerät kann nicht
eingeschaltet werden
Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Überprüfen Sie die Sicherung des Steckers,
und ersetzen Sie diese ggf. (nur
Großbritannien).
Überprüfen Sie, ob das Gebläse-/Saugrohr
ordnungsgemäß an der Antriebseinheit
angebracht ist.
Wenn die Sicherung dennoch durchbrennt,
ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker und
wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an
eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt.
Geringe Saugleistung/
hohes Pfeifen
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie
den Netzstecker. Die Schmutzablagerungen
sollten sich aus dem Rohr lösen.
Entfernen Sie den Auffangbeutel, und leeren
Sie diesen.
Überprüfen Sie, ob die Einsaug- und
Auswurföffnung des Saugrohrs verstopft
sind.
Entfernen Sie alle Verschmutzungen im
Gebläsebereich.
Wenn die Saugleistung sich nicht verbessert,
ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker, und
wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an
eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigung ab.
u Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
u Entfernen Sie sämtliche Blätter aus dem Saugrohr.
u Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
u Reinigen Sie den Auffangbeutel regelmäßig, und stellen
Sie nach jeder Verwendung sicher, dass er sauber und
leer ist.
u Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem feuchten Tuch. Achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Das Gerät verfügt über selbstschmierende Lager, weiteres
Schmieren ist nicht erforderlich.
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem
Erdungsanschluss her.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen
Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BEBLV260
Eingangsspannung V
AC
230
Leistungsaufnahme W 2600
Kapazität L 40
Gewicht
(Laubgebläse)
kg 3,6
Gewicht (Laubsauger)
kg 4,4
Schalldruckpegel gemessen nach EN 50636-2-100
Schalldruckpegel an der Position des Bedieners: (L
pA
) 90,0 dB(A), Unsicher-
heitsfaktor (K) 1,2 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
) 102,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,1 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636-2-100
Vibration (a
h
) 2.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BEBLV260 - Laubbläser/-sauger
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014;
EN50636-2-100:2014 2000/14/EG, Laubsauger/-bläser,
Anhang V
21
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
DEKRA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 13, Anhang III):
Schallleistungspegel: LwA: 102,5 dB(A); K=1,1 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: LWA: 104 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
15/10/2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Utilisation prévue
Votre aspirateur-soufeur BLACK+DECKER
TM
BEBLV260
a été conçu pour éliminer les feuilles mortes. Cet appareil
ne peut être utilisé qu’à l’extérieur et que pour les travaux
domestiques.
Consignes de sécurité
concernant ce genre d'appareil
Avertissement ! L'utilisation
d'appareil alimentés sur secteur/
sans l
implique le respect de certaines
précautions de sécurité élémentaires,
dont celles qui suivent, an de réduire les
risques d'incendie, de choc électrique, de
blessures et de dégâts matériels.
u Lisez attentivement l'ensemble
de ce manuel avant d'utiliser
l’appareil. Familiarisez-vous avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'appareil.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L'utilisation d'un
accessoire ou d'un équipement ou
l'utilisation de cet appareil à d'autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d'utilisation peut présenter un
risque de blessures.
La notion "d'appareil" mentionnée
dans toutes les consignes de sécurité
listées ci-dessous se rapporte à des
appareils raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) ou alimentés
par batterie (sans l). Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions
an de pouvoir vous y référer dans le
futur.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions an de pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u Prenez toutes les précautions
nécessaires pour utiliser l'appareil.
u Maintenez la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones sombres
ou encombrées sont propices aux
accidents.
u N'utilisez l'appareil que de jour ou avec
un bon éclairage articiel.
u N'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières
inammables.
u Ne laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser l’appareil. Des
réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de
travail ou toucher le cordon électrique
de l'appareil.
u Gardez les enfants, les autres
personnes à proximité et les animaux
éloignés pendant que vous utilisez
l'appareil. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
u Cet appareil n'est pas un jouet et il ne
doit pas être utilisé comme tel.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u N’ouvrez pas le boîtier. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à
l'intérieur.
Sécurité des personnes
u Restez vigilant, surveillez ce que
vous faites. Faites preuve de bon
sens quand vous utilisez un appareil.
N’utilisez pas l'appareil si vous
êtes fatigué ou sous l'inuence de
drogue, d'alcool ou de médicaments.
Tout moment d'inattention pendant
l'utilisation de l'appareil peut entraîner
de graves blessures.
u Portez les équipements de protection
individuelle requis et nécessaires.
En fonction du travail à effectuer,
le port d'équipements de protection
tels que des lunettes de protection,
un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des
protections auditives, réduit le risque
de blessures.
u Empêchez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l'interrupteur est sur
la position Arrêt avant de raccorder
l'appareil à l'alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de le
ramasser ou de le transporter.
Le transport d'appareils avec le doigt
sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'un appareil dont l'interrupteur
est en position Marche sont sources
d'accidents.
u Ne vous penchez pas. Gardez les
pieds bien ancrés au sol et conservez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l'appareil dans des
situations inattendues.
u Portez des vêtements adaptés.
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ne portez aucun vêtement ample
ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
Utiliser et entretenir l'appareil
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon état.
Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagés
et de toutes autres anomalies
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l'appareil si l'interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche
ou de l'éteindre. Tout appareil qui ne
peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
u Débranchez la prise de courant et/ou
retirez le bloc-batterie avant d'effectuer
des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l'appareil.
Ces mesures de précaution permettent
de réduire le risque de mise en
marche accidentelle.
u Le cas échéant, maintenez les
organes de coupe aiguisés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus
et affûtés sont moins susceptibles de
rester coincés et ils sont plus faciles à
contrôler.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou
défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles mentionnées dans ce manuel.
Sécurité électrique
u Les prises de l'appareil doivent être
adaptées à la prise de courant. Ne
modiez jamais la prise d'aucune
sorte. N'utilisez pas d'adaptateurs
de prises avec des appareils reliés
à la prise de terre. L’utilisation de
prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le
risque de choc électrique.
u N'exposez pas l'appareil à la pluie
ni à l'humidité. La pénétration d'eau
augmente le risque de choc électrique.
u Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation. N'utilisez jamais le
câble pour porter, tirer ou débrancher
l'appareil. Maintenez le cordon éloigné
de la chaleur, de substances grasses,
de bords tranchants ou de pièces
mobiles. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
u Pour utiliser l'appareil à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée
pour les travaux en extérieur réduit le
risque de choc électrique.
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si l'utilisation d'un appareil dans un
endroit humide est inévitable, utilisez
une alimentation électrique protégée
par un disjoncteur différentiel à courant
résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR
réduit le risque de choc électrique.
Après l’utilisation
u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit sec,
sufsamment aéré et hors de portée
des enfants.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
u Quand l’appareil est rangé ou trans-
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Révision/Réparation
u Faites réparer votre appareil
uniquement par du personnel qualié
et qui n'utilise que des pièces de
rechange d'origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l'appareil.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour
l’utilisation des aspirateurs-
soufeurs
Ce manuel décrit la manière d'utiliser
l'appareil. L’utilisation d’un accessoire
ou d’un équipement ou l’utilisation
de cet appareil à d’autres ns que
celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner des
blessures et/ou des dommages
matériels.
u Pour protéger vos pieds et vos jambes
quand l'appareil est en marche, portez
toujours des chaussures renforcées et
un pantalon.
u N’utilisez pas l'appareil en mode
aspiration sans que les tubes de
l’aspirateur et le sac de récupération
ne soient en place.
u Éteignez toujours votre produit, laissez
le ventilateur s’arrêter et débranchez la
prise murale quand/si :
u Vous passez du mode Soufage au
mode Aspiration.
u Le câble d’alimentation est
endommagé ou emmêlé.
u Vous laissez l’appareil sans
surveillance.
u Vous devez supprimer un bourrage.
u Vous devez contrôler, régler,
nettoyer ou réparer votre appareil.
u L’appareil se met à vibrer
anormalement.
u Ne placez pas l'arrivée ou la sortie
d'air d'aspiration près de vos yeux ou
de vos oreilles quand l'appareil est en
marche.
u Ne soufez jamais de débris vers les
éventuelles personnes à proximité.
u N'utilisez en aucun cas l’appareil
sous la pluie et ne le laissez pas à
l'extérieur par temps pluvieux.
u Ne passez pas au dessus de chemins
ou de routes gravillonés si l'appareil
est allumé et en mode soufage/
aspiration.
u Marchez toujours, ne courez jamais.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne reposez pas votre appareil sur
les graviers quand il est encore en
marche.
u Faites toujours attention à votre
posture, surtout en pente.
u Ne vous penchez pas et faites en sorte
de toujours conserver votre équilibre.
u N’aspirez pas des éléments qui
pourraient être contaminés par des
liquides inammables ou combustibles
comme du carburant par exemple
ou dans des zones où ces produits
pourraient être présents.
u Ne placez aucun objet dans les
ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil
si les ouvertures sont obstruées –
retirez la poussière, les cheveux et les
peluches qui pourraient réduire le débit
d'air.
Avertissement ! Utilisez toujours cet
appareil en respectant les consignes de
ce manuel. Votre appareil doit être utilisé
à la verticale pour éviter les risques de
blessures. N’utilisez jamais cet appareil à
l'envers ou s'il est posé sur le côté.
u L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques subis par
autrui ou leurs biens.
u Ne portez pas l’appareil par le câble.
u Le câble doit toujours être dirigé vers
l’arrière de l’appareil.
Avertissement ! Si un câble est
endommagé pendant l’utilisation,
débranchez immédiatement l’appareil.
Ne touchez surtout pas le câble avant de
l’avoir débranché.
u N’utilisez pas de solvants ou de
liquides de nettoyage pour nettoyer
votre appareil. Utilisez un racloir
souple pour retirer l’herbe et les
saletés.
u Vériez régulièrement l’absence de
traces d'usure ou de détérioration sur
le sac de récupération.
u Des ventilateurs de rechange sont
disponibles auprès de votre prestataire
de service agréé BLACK+DECKER.
N'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
u Maintenez toujours tous les écrous,
boulons et vis parfaitement serrés
an de garantir le bon état de
fonctionnement de l'appareil.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance
s'ils sont supervisés ou qu'ils ont été
formés à l'utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques
potentiels. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance à
réaliser par l'utilisateur ne doivent pas
être entrepris par des enfants sans
surveillance.
u Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance an d'éviter qu'ils ne
jouent avec l'appareil.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement
isolé. Par conséquent, aucun
câble de mise à la terre n'est
nécessaire. Assurez-vous
toujours que l'alimentation
électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre
d'assistance agréé BLACK+DECKER
an d'éviter tout accident.
u Utilisez un dispositif différentiel à
courant résiduel (DDR) de grande
sensibilité, 30 mA, pour améliorer la
sécurité électrique.
Utiliser une rallonge
Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
absorbée par cet outil (voir les
caractéristiques techniques). La
rallonge doit être homologuée pour une
utilisation en extérieur et marquée en
conséquence. Une rallonge HO5V V-F
de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut
être utilisée sans perte de puissance.
Avant utilisation, vériez la rallonge et
assurez-vous qu'elle est ne présente
aucun signe de dommage, d'usure ou de
vieillissement. Remplacez la rallonge si
elle est endommagée ou défectueuse.
Si vous utilisez un enrouleur de câble,
déroulez toujours le câble complètement.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil.
Ces risques peuvent survenir si la
machine est mal utilisée, en cas
d'utilisation prolongée, etc. Malgré
le respect des normes de sécurité
pertinentes et la présence de dispositifs
de sécurité, les risques résiduels suivants
ne peuvent être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement des pièces, des lames
ou des accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Lorsque vous
utilisez un outil quel qu'il soit pendant
de longues périodes, assurez-vous de
faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de votre
outil (exemple : travail du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et elle peut être
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l'outil électrique est utilisé,
la valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l'utilisation de l'outil peut
différer de la valeur déclarée. Le niveau
des vibrations peut dépasser le niveau
déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations
est évaluée an de déterminer les
mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les
personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit
tenir compte des conditions réelles
d'utilisation et de la façon dont l'outil est
utilisé. Il faut également tenir compte
de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l'outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement.
Étiquettes apposées sur
l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le
code date sont apposés sur l'outil.
Avertissement ! Lisez le manuel
avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes
de protection pour utiliser cet
appareil.
Portez toujours des protections
auditives appropriées pour utili-
ser cet appareil.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à une forte humidité. Ne
le laissez pas à l'extérieur par
temps pluvieux.
Extinction : retirez la prise du
secteur avant de procéder au
nettoyage ou à l'entretien.
Débranchez la prise de courant
si le cordon est endommagé ou
emmêlé.
Faites attention aux projections
d'objets.
Gardez à distance les éven-
tuelles personnes à proximité.
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive 2000/14/
CE.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur Marche/Arrêt - Contrôle de la vitesse
2. Poignée avant
3. Poignée arrière
4. Bloc-moteur
5. Tube d'aspiration supérieur
6. Tube d'aspiration inférieur
7. Tube de soufage supérieur
8. Tube de soufage inférieur
9. Sac de récupération
10. Carter de protection du ventilateur
Utiliser votre appareil
Avertissement ! Portez toujours des lunettes de protection
pour les travaux de soufage et d'aspiration. Pour les travaux
dégageant de la poussière, portez aussi un masque.
Avertissement ! Éteignez toujours l’appareil, laissez le
ventilateur s’arrêter et débranchez la prise avant d’effectuer
toute opération de réglage, de réparation ou de maintenance.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assu-
rez-vous que l'appareil est éteint et débranché.
Avertissement ! Portez toujours des gants de
protection quand vous intervenez avec et sur votre
aspirateur-soufeur.
Assembler le tube d'aspiration (Fig. A)
Les tubes d'aspiration doivent être assemblés les uns aux
autres avant l'utilisation.
Avertissement ! N’utilisez pas l’appareil si les tubes ne sont
pas assemblés.
u Pour faciliter l'assemblage, appliquez une solution d'eau
savonneuse sur les raccords.
u Alignez les encoches (5a) et les renfoncements (6a) des
tubes d'aspiration supérieur (5) et inférieur (6).
u Poussez fermement le tube d’aspiration inférieur (6)
dans le tube d’aspirateur supérieur (5) jusqu’à ce qu'ils
s'enclenchent en place.
Avertissement ! Ne séparez pas les tubes une fois
assemblés.
Mode Aspiration (Fig. B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L,
M)
u Pivotez le carter de protection du ventilateur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, comme illustré par la
gure B.
u Insérez la tige (12) (fournie) dans le mécanisme de
libération du carter du ventilateur (11) et poussez vers
le haut pour libérer l'ensemble carter de protection du
ventilateur (10), comme illustré par la figure C.
u Lâchez le carter de protection du ventilateur (10) vers
l'avant, comme illustré par la figure B.
u Insérez le tube d'aspiration assemblé (5) dans le
renfoncement à disposition sur le bloc-moteur (4), comme
illustré par la figure E.
u Insérez le sac de récupération (9) dans le bloc-moteur (4),
comme illustré par la figure E.
u Faites pivoter le tube d'aspiration assemblé dans le sens
des aiguilles d'une montre de façon que la baïonnette de
fixation se verrouille en place, comme illustré par la figure
F.
u Positionnez les sangles du sac de récupération sur
votre épaule (Fig. G) pour mieux supporter le poids
supplémentaire, au fur et à mesure que le sac se remplit.
u Positionnez le tube d'aspiration légèrement au-dessus des
débris/feuilles.
Mettez l'appareil en marche en poussant l'interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers le haut (encart Fig. G) et effectuez
un mouvement de balayage. Les débris/feuilles sont
aspirés dans le tuyau et expédiés dans le sac de
récupération (9) (Fig. G).
u Pour vider le sac de récupération (9), dézippez l'extrémité
arrière et videz son contenu, comme illustré par la figure
H.
u Un fois terminé, faites pivoter le tube d'aspiration
assemblé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour libérer la baïonnette de fixation. Insérez la tige (12)
dans le dispositif de libération du carter de protection du
ventilateur (11) et poussez vers le haut pour libérer le tube
d'aspiration. Retirez le tube d'aspiration complet du bloc-
moteur, comme illustré par la figure J.
u Réinstallez le carter de protection du ventilateur, comme
illustré par la figure K.
u Pivotez le carter de protection du ventilateur dans le sens
des aiguilles d'une montre, comme illustré par la gure L.
Mode Soufage (Fig. M, N, O, P)
u Assemblez le tube de soufflage supérieur (7) avec le tube
de soufflage inférieur (8), comme illustré par la figure M.
u Poussez le tube de soufflage complet dans la sortie
d'aspiration (13) jusqu’à ce que l'attache soit fermement
engagée dans le tube de soufflage (Fig. N).
Avertissement ! N'utilisez jamais le mode Soufflage sans que
le tube de soufflage ne soit correctement installé.
u Tenez le tube de soufflage à environ 180 mm au-dessus
du sol, allumez l’appareil et avancez lentement en
balayant d’un côté à l’autre et en gardant les feuilles/
débris devant vous (Fig. O).
u Après avoir soufflé les débris/feuilles en une pile, vous
pouvez retirer le tube de soufflage complet en insérant la
tige (12) dans l'ouverture sur la tête d'aspiration (13) et en
poussant vers le bas pour libérer l'attache, comme illustré
par la figure P.
u Vous pouvez alors passer l'appareil en mode Aspiration
pour aspirer les débris.
Dépannage
Problème Solution possible
Fonctionnement
impossible
Vériez le branchement à l'alimentation
électrique
Vériez le fusible de la prise. S’il est grillé,
remplacez-le (Royaume-Uni uniquement).
Vériez si le tube d’aspiration/soufage est
correctement raccordé au bloc-moteur.
Si le fusible continue de griller – débranchez
immédiatement l’appareil du secteur et
consultez votre réparateur agréé
BLACK+DECKER local.
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Faible aspiration/bruit
strident
Arrêtez l’appareil – débranchez-le de la prise
murale, des débris devraient tomber du
tuyau.
Retirez le sac de récupération et videz-le.
Vériez que l’entrée et la sortie du tube sont
dégagées.
Retirez les débris autour du ventilateur.
Si l’aspiration reste inefcace – débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale et
consultez votre réparateur BLACK+DECKER
agréé
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend
d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
u Gardez l'appareil propre et sec.
u Retirez les feuilles collées à l’intérieur du tube d'aspiration.
u Nettoyez régulièrement les orices d'aération à l'aide d'un
pinceau propre et sec.
u Nettoyez régulièrement le sac d'aspiration et assurez-vous
qu'il est toujours propre et vide après chaque utilisation.
u Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez que du savon doux et un
chiffon humide. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer
à l'intérieur de l'outil et ne plongez aucune de ses pièces
dans aucun liquide. N'utilisez pas de détergents abrasifs
ou à base de solvants.
u Cet appareil intègre des roulements auto-lubriés, aucun
graissage n’est donc nécessaire.
Remplacer la prise secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Déposez et jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre.
Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises
de bonne qualité.
Fusible recommandé : 13 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur.
Plus d'informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BEBLV260
Tension
d'entrée
V
CA
230
Puissance
absorbée
W 2600
Capacité L 40
Poids
(soufeur)
kg 3,6
Poids
(aspirateur)
kg 4,4
Niveau de pression sonore selon la norme EN 50636-2-100
Niveau de pression sonore à l'endroit de l'utilisateur : (L
pA
) 90,0 dB(A),
incertitude (K) 1,2 dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) 102,5 dB(A), incertitude (K) 1,1 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 50636-2-100
Vibration (a
h
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
BEBLV260 - Aspirateur/Soufeur
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014;
EN50636-2-100:2014
2000/14/CE, Aspirateur-soufeur, Annexe V
DEKRA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Numéro d'identication de l'organisme mandaté aux Pays-Bas
: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 13, Annexe III) :
Niveau de puissance sonore : LwA : 102,5 dB(A);
K=1,1 dB(A)
Le niveau de puissance acoustique garanti : LWA : 104 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la
dernière page du manuel.
30
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/10/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au
réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
Il sofatore-aspiratore BEBLV260 BLACK+DECKER
TM
è stato
concepito per la rimozione di fogliame. L'elettroutensile è stato
progettato solo per un uso individuale e all’esterno.
Avvisi di sicurezza generici per
gli elettroutensili
Avvertenza! Quando si usano
utensili alimentati elettricamente,
con o senza lo, osservare
sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scossa elettrica, lesioni
alle persone e danni materiali.
u Leggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare
l'elettroutensile; imparare bene i
comandi e come usare in modo
appropriato l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto in questo
manuale. Se questo elettroutensile
viene utilizzato con accessori o per
impieghi diversi da quelli raccomandati
in questo manuale, si potrebbero
vericare lesioni a persone.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in
tutte le avvertenze seguenti si riferisce a
utensili elettrici alimentati tramite la rete
elettrica (con lo) o alimentati a batteria
(senza lo).
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per consultazioni successive.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per consultazioni
successive.
Impiego dell'elettroutensile
u Prestare sempre attenzione quando
si usa l'elettroutensile.
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Tenere pulita e ben illuminata l’area
di lavoro. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli
incidenti.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce articiale.
u Evitare d'impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a
bambini o adulti che non abbiano letto
il presente manuale; i regolamenti
locali in vigore potrebbero limitare l’età
dell’utilizzatore.
u Vietare a bambini o animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettroutensile o il cavo di
alimentazione.
u Mantenere lontani bambini e altre
persone presenti mentre si usa
l’elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di
controllo dello stesso.
u Questo apparecchio non deve essere
usato come un giocattolo.
u Non immergere l'elettroutensile in
acqua.
u Non aprire il corpo dell’elettroutensile.
All'interno non sono presenti parti
riparabili dall'utilizzatore.
Sicurezza delle persone
u importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
un elettroutensile.
Non adoperare l’elettroutensile
se si è stanchi o sotto l’effetto di
stupefacenti, alcol o medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’impiego
dell’elettroutensile può causare gravi
lesioni personali.
u Se necessario, utilizzare un dispositivo
di protezione individuale.
Se si avrà cura d'indossare il
dispositivo di protezione necessario,
quali ad esempio occhiali protettivi,
una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, un casco o delle protezioni
acustiche, si ridurrà il rischio di
infortuni.
u Impedire l’avviamento involontario.
Accertarsi che l’interruttore di
accensione sia in posizione
“off” (spento), prima di collegare
l’elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti,
non trasportare l'elettroutensile
tenendo le dita sull’interruttore
oppure se è collegato a una fonte
di alimentazione elettrica, con
l’interruttore acceso.
u Non sporgersi troppo. Mantenere
sempre un appoggio e un equilibrio
adeguati. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettroutensile in
situazioni inattese.
u Vestirsi adeguatamente. Non
indossare indumenti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano dalle parti mobili.
32
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Indumenti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
u Prima dell'uso, vericare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose.
Controllare che non siano presenti
parti rotte, interruttori danneggiati
o altre condizioni che potrebbero
incidere sul suo funzionamento.
u Non usare l'elettroutensile se
l'interruttore di accensione/
spegnimento non funziona
correttamente. Un elettroutensile che
non può essere controllato mediante
l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
u Scollegare la spina dalla presa
di corrente e/o la batteria
dall'elettroutensile prima di
regolarlo o di riporlo oppure di
sostituire gli accessori. Queste
precauzioni riducono la possibilità
che l'elettroutensile venga messo in
funzione accidentalmente.
u Se pertinente, mantenere aflati
e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili
da taglio con bordi aflati riduce le
probabilità di inceppamento e ne
facilita il controllo.
u Non usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Fare riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
alcuna parte, ad eccezione di quelle
specicate in questo manuale.
Sicurezza elettrica
u Le spine elettriche dell’elettroutensile
devono essere adatte alle prese di
corrente. Non modicare la spina in
alcun modo. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a
terra. Per ridurre il rischio di scossa
elettrica evitare di modicare le spine
e utilizzare sempre le prese di corrente
appropriate.
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o all'umidità. L'eventuale
inltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di
scossa elettrica.
u Non utilizzare il cavo di alimentazione
in modo improprio. Non usare il
cavo per trasportare o trainare
l’elettroutensile e non tirarlo per
estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di
calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
u Se l'elettroutensile viene adoperato
all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L'uso di un cavo di
alimentazione adatto per esterni riduce
il rischio di scossa elettrica.
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Se non è possibile evitare di lavorare
con l’elettroutensile in una zona umida,
collegarsi a una rete elettrica protetta
da un interruttore differenziale (RCD).
L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
Dopo l'uso
u Quando non viene usato,
l'elettroutensile deve essere custodito
in un luogo asciutto e ben ventilato,
fuori dalla portata dei bambini.
u L'elettroutensile non deve essere
riposto alla portata dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato a
bordo di un veicolo, l’elettroutensile
deve essere riposto nel bagagliaio
o legato per evitare che si sposti in
caso di cambiamento repentino della
velocità o della direzione di marcia.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e usando solamente
ricambi originali. In questo modo
si evita di alterare la sicurezza
dell’elettroutensile.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
per i sofatori-aspiratori
L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. L'uso di questo elettroutensile
con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli
raccomandati in questo manuale,
potrebbe provocare lesioni a persone e/o
danni materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante
l’impiego dell’elettroutensile indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi.
u Non usare l’elettroutensile nella
modalità di aspirazione senza aver
montato i tubi di aspirazione e il sacco
di raccolta.
u Spegnere sempre l’elettroutensile,
lasciare che la ventola smetta di girare
e scollegare la spina dalla presa di
corrente nei seguenti casi:
u quando si passa dalla modalità di
sofaggio a quella di aspirazione;
u se il cavo di alimentazione ha subito
danni o è attorcigliato;
u quando si lascia l’elettroutensile
incustodito;
u se si deve eliminare un’ostruzione;
u quando si eseguono controlli,
regolazioni, interventi di pulitura o
manutenzione sull’elettroutensile;
u se l’elettroutensile comincia a vibrare
in modo anomalo.
u Non appoggiare la bocchetta dell’aria
in ingresso o in uscita del sofatore
vicino agli occhi o alle orecchie
durante l’uso.
u Non sofare mai detriti verso altre
persone.
u Non usare l’elettroutensile sotto la
pioggia e non lasciarlo all’aperto
quando piove.
u Non attraversare sentieri o
strade coperti di ghiaia quando
l’elettroutensile è acceso nella
modalità di sofatura/aspirazione.
u Camminare, non correre.
34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non appoggiare l'elettroutensile sulla
ghiaia mentre è acceso.
u Mantenersi sempre saldi sui piedi, in
modo particolare sui pendii.
u Mantenersi sempre saldi sui piedi e
bene equilibrati, evitando di sporgersi.
u Non aspirare sostanze che possono
essere state contaminate da liquidi
inammabili o combustibili, come la
benzina e non usare l’elettroutensile
in aree dove tali sostanze potrebbero
essere presenti.
u Non inserire oggetti nelle aperture
nell'elettroutensile. Non usarlo mai
se le aperture sono bloccate –
mantenerlo libero da capelli, lanugine,
polvere e da tutto ciò che possa
limitare il passaggio dell'aria.
Avvertenza! Usare sempre
l’elettroutensile come descritto nel
presente manuale.
Il prodotto è stato progettato per essere
usato in verticale e, se lo si utilizza in
modo diverso, potrebbero vericarsi
lesioni a persone. Non fare mai
funzionare l’elettroutensile quando è
appoggiato su un anco o è capovolto.
u L’utilizzatore è responsabile di
eventuali rischi o incidenti che
coinvolgono terzi o cose di loro
proprietà.
u Non trasportare l’elettroutensile dal
cavo.
u Tenere sempre il cavo dietro di sé,
lontano dall’elettroutensile.
Avvertenza! Se il cavo di alimentazione
subisce danni durante l’uso, scollegarlo
immediatamente dalla presa di corrente.
Non toccare il cavo di alimentazione
prima di scollegarlo dalla presa di
corrente.
u Non usare solventi o detergenti liquidi
per pulire l’elettroutensile. Usare un
raschietto non appuntito per eliminare
erba e sporcizia.
u Controllare di frequente il sacco
di raccolta per vedere che non sia
usurato o rovinato.
u Le ventole di ricambio sono reperibili
presso qualsiasi rivenditore autorizzato
BLACK+DECKER. Usare solo
ricambi e accessori raccomandati da
BLACK+DECKER.
u Mantenere sempre ben saldi dadi,
bulloni e viti per garantire che
l’elettroutensile funzioni in modo
sicuro.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedono la dovuta esperienza o
conoscenza, purché siano seguiti o
opportunamente istruiti sull'uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti. Non
lasciare che i bambini giochino con
l'elettroutensile.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell'utilizzatore non devono
essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
u Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'elettroutensile.
35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l'elettroutensile rende
superuo il lo di terra.
Assicurarsi che la tensione della
rete di alimentazione corrisponda
al valore indicato sulla targhetta
dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, farlo riparare
dal produttore o presso un Centro
di assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u a sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di
tipo omologato, idoneo all'assorbimento
di corrente di questo elettroutensile
(vedere i Dati tecnici). Il cavo di
prolunga deve essere idoneo per
l'impiego all'esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di 1.5
mm² HO5V V-F senza perdita alcuna
di prestazioni dell’elettroutensile.
Prima dell'uso, ispezionare il cavo di
prolunga per accertarsi che non presenti
segni di danneggiamento, usura o
invecchiamento. Sostituire il cavo di
prolunga se è danneggiato o difettoso.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il
cavo per l’intera lunghezza.
Rischi residui
L'utilizzo dell'elettroutensile può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza.
Tali rischi possono sorgere a causa di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado l'osservanza delle norme di
sicurezza e l’impiego dei dispositivi di
sicurezza pertinenti, determinati rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento;
u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un elettroutensile (quando si utilizza
qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause);
u menomazioni uditive;
u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata
dall'utilizzo dell'apparecchio (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella Dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
EN50636 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione preliminare
dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l'impiego effettivo
dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d'uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione
alle vibrazioni per determinare le
misure di sicurezza richieste dalla
normativa 2002/44/CE destinata alla
protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione
le condizioni effettive di utilizzo e il modo
in cui l'elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti
del ciclo operativo, vale a dire i periodi in
cui l'elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull’elettroutensile compaiono i seguenti
pittogrammi, insieme al codice data.
Avvertenza! Prima dell'uso
leggere il manuale.
Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee
quando si usa l’elettroutensile.
Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o a un’umidità intensa e
non lasciarlo all’aperto quando
piove.
Scollegare la spina dalla presa
di corrente prima di eseguire la
pulitura o la manutenzione.
Scollegare la spina dalla presa
di corrente se il cavo di alimen-
tazione ha subito danni o è
attorcigliato.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria.
Mantenere le persone presenti a
debita distanza.
Livello di pressione acustica
garantito ai sensi della Direttiva
2000/14/CE.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione/spegnimento - controllo della
velocità
2. Impugnatura anteriore
3. Impugnatura posteriore
4. Corpo motore
5. Tubo di aspirazione - sezione superiore
6. Tubo di aspirazione - sezione inferiore
7. Tubo di sofaggio - sezione superiore
8. Tubo di sofaggio - sezione inferiore
9. Sacco di raccolta
10. Protezione della ventola
Utilizzo dell’elettroutensile
Avvertenza! Indossare sempre occhiali di protezione
quando si usa l’elettroutensile in modalità sia di sofaggio
che di aspirazione. In caso di impiego in ambienti polverosi,
indossare anche una mascherina.
Avvertenza! Spegnere l’apparecchio, lasciare che la ventola
si fermi e scollegare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire regolazioni o interventi di manutenzione o
riparazione.
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile
assicurarsi che l'elettroutensile sia spento e
disinserito.
Avvertenza! Indossare sempre guanti protettivi
quando si lavora sul sofatore/aspiratore.
Assemblaggio del tubo di aspirazione (Fig. A)
Le due sezioni del tubo di aspirazione devono essere unite
prima dell’uso.
Avvertenza! Non far funzionare l’elettroutensile con i tubi di
aspirazione separati.
u Per facilitare l’assemblaggio, inumidire con acqua
insaponata l'area di giunzione.
u Allineare le tacche (5a) e i triangoli (6a) sulle sezioni del
tubo di aspirazione superiore (5) e inferiore (6).
u Premere con forza la sezione inferiore del tubo di
aspirazione (6) su quella superiore (5) fino a quando le
linguette si agganciano in sede.
Avvertenza! Non dividere le sezioni del tubo dopo averle
assemblate.
Modalità di aspirazione (Figg. B, C, D, E, F, G, H, I,
J, K, L, M)
u Ruotare la protezione della ventola in senso antiorario,
come illustrato nella Figura B.
u Inserire la barra (12) (in dotazione) nel foro di sgancio
della protezione della ventola (11) e spingere in su per
sganciare la protezione della ventola (10), come illustrato
nella Figura C.
u Rimuovere la protezione della ventola (10) lasciandola
cadere in avanti, come illustrato nella Figura D.
u Inserire il tubo di aspirazione assemblato (5) nell'apposito
attacco sul corpo motore (4), come mostrato nella figura
E.
u Inserire il sacco di raccolta (9) sul corpo motore (4) come
mostrato nella figura E.
u Ruotare il tubo di aspirazione in senso orario in modo che
il connettore a baionetta si blocchi in posizione, come
illustrato nella Figura F.
u Infilare la tracolla del sacco di raccolta sopra la spalla (Fig.
G) per sostenere meglio il peso supplementare del sacco
man mano che si riempie.
u Tenere il tubo di aspirazione appena sopra i detriti/
fogliame.
Accendere l’elettroutensile premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento (1) verso l’alto (inserto Fig. G) e
procedere con un movimento da un lato all'altro; i detriti/le
foglie saranno aspirati dal tubo e convogliati nel sacco di
raccolta (9) (Fig. G).
u Per svuotare il sacco di raccolta (9) aprire la zip
nell’estremità posteriore e svuotare il contenuto del sacco,
come illustrato nella Figura H.
u Al termine del lavoro ruotare il tubo di aspirazione
assemblato in senso antiorario per sganciare il connettore
a baionetta. Inserire la barra (12) nel foro di sgancio
della protezione della ventola (11) e spingere in su per
sganciare il tubo di aspirazione assemblato. Rimuovere
il tubo di aspirazione assemblato dal corpo motore, come
illustrato nella Figura J.
u Riposizionare la protezione della ventola, come illustrato
nella Figura K.
u Ruotare la protezione della ventola in senso orario, come
illustrato nella Figura L.
Modalità di sofaggio (Figg. M, N, O, P)
u Assemblare la sezione superiore (7) e la sezione inferiore
(8) del tubo di soffiaggio, come illustrato nella Figura M.
u Calzare il tubo di soffiaggio assemblato sullo scarico
dell'aspiratore (13) fino a quando la chiusura si innesta
saldamente nel tubo di soffiaggio (Fig. N).
Avvertenza! Non attivare la modalità di soffiaggio senza aver
fissato saldamente il tubo di soffiaggio in sede.
u Tenere il tubo di soffiaggio a 180 mm circa dal terreno,
accendere l’elettroutensile e, con un movimento ampio
da un lato all’altro, procedere lentamente tenendo i detriti/
fogliame raccolti di fronte a sé (Fig. O).
u Dopo avere soffiato detriti e foglie formando un mucchio
è possibile rimuovere il tubo di soffiaggio completo
inserendo la barra (12) nell’apposito foro sul corpo
macchina (13) e spingendo in giù per sganciare il blocco,
come illustrato nella Figura P.
u A questo punto è possibile passare alla modalità di
aspirazione e raccogliere i detriti.
Ricerca e risoluzione guasti
Problema Possibile soluzione
Mancato
funzionamento
Controllare il collegamento all’alimentazione
elettrica.
Controllare il fusibile nella spina; se è bruciato,
sostituirlo (solo UK).
Controllare che il tubo di sofaggio/aspirazione
sia montato correttamente sul corpo motore.
Se il fusibile continua a bruciarsi, scollegare
immediatamente l’elettroutensile dalla rete di
alimentazione e consultare il tecnico riparatore
autorizzato BLACK+DECKER di
di zona.
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Aspirazione scadente/
suono acuto
Spegnere e scollegare dall’alimentazione di
rete, i detriti dovrebbero cadere fuori dal
tubo.
Staccare e svuotare il sacco di raccolta.
Controllare che sia i fori di aspirazione sia di
scarico del tubo di aspirazione siano liberi.
Eliminare ogni detrito dalla zona della
ventola.
Se l’aspirazione continua a essere scadente,
scollegare immediatamente l’elettroutensile
dalla rete di alimentazione e consultare il
tecnico autorizzato BLACK+DECKER di
zona.
Manutenzione
L'elettroutensile BLACK+DECKER è stato concepito
per funzionare per un lungo periodo con un minimo di
manutenzione.
Per prestazioni sempre soddisfacenti sono necessarie una
cura appropriata e una pulizia regolare dell'elettroutensile.
u Mantenere pulito e asciutto l’elettroutensile.
u Eliminare le foglie bloccate all’interno del tubo di
aspirazione.
u Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un
pennello pulito e asciutto.
u Pulire regolarmente il sacco di raccolta della polvere e
controllare che sia pulito e vuoto dopo ciascun impiego.
u Per pulire l'elettroutensile, usare solo sapone neutro e un
panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi all'interno
dell'elettroutensile e non immergere mai nessuna parte
dello stesso in un liquido. Non usare materiali abrasivi o
detergenti a base di solventi.
u In questo elettroutensile sono stati usati dei cuscinetti
autolubricanti che non richiedono lubricazione.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia;
u collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina;
u collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra.
Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona
qualità.
Fusibile raccomandato: 13 A.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo web
www.2helpU.com
Dati tecnici
BEBLV260
Tensione in
ingresso
V
CA
230
Potenza
assorbita
W 2600
Capacità L 40
Peso
(sofatore)
kg 3,6
Peso
(aspiratore)
kg 4,4
Livello di pressione sonora misurato in base alla norma EN 50636-2-
100
Pressione sonora nella posizione dell'utilizzatore: (L
pA
) 90,0 dB(A), incertezza
(K) 1,2 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 102,5 dB(A), incertezza (K) 1,1 dB(A)
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) in base alla norma
EN 50636-2-100
Vibrazione (a
h
) 2.5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
BEBLV260 - Sofatore/aspiratore
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014;
EN50636-2-100:2014
2000/14/CE, Sofatore-aspiratore, Allegato V
KEMA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
Livello di potenza acustica misurato in base a 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III):
Livello di potenza sonora: LwA: 102,5 dB(A); K= 1,1 dB(A)
Garanzia livello di potenza sonora garantita: LwA: 104 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black&Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
15/10/2018
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni
e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono
consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o
contattando l'ufcio Black&Decker di zona all'indirizzo postale
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER
TM
bladblazer/-zuiger BEBLV260 is
ontworpen voor het ruimen van bladeren. Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor gebruik door consumenten en
buitenshuis.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
apparaten
Waarschuwing! Wanneer u
apparaten met snoer/snoerloos
moeten bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen, waaronder
de navolgende, altijd in acht worden
genomen zodat het risico van brand,
elektrische schokken, persoonlijk letsel
en materiële schade wordt beperkt.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de knoppen en met het juiste
gebruik van het apparaat.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
Het in de onderstaande waarschuwingen
gebruikte begrip 'apparaat' heeft
betrekking op apparaten voor gebruik op
de netspanning (met netsnoer) of met
een accu (snoerloos).
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies als referentiemateriaal.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies als referentiemateriaal.
40
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Het apparaat gebruiken
u Ga bij gebruik van het apparaat
altijd voorzichtig te werk.
u Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere
plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar,
zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
u Laat het apparaat nooit gebruiken
door kinderen of door personen die
onbekend zijn met de instructies voor
het apparaat. Plaatselijke voorschriften
kunnen eisen aan de leeftijd van de
gebruiker stellen.
u Laat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
en niet het netsnoer van het apparaat
aanraken.
u Houd kinderen, omstanders en dieren
op afstand tijdens het gebruik van een
apparaat. Als u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
u Het apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Open de behuizing niet. Binnenin
bevinden zich geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan
uitvoeren.
Persoonlijke veiligheid
u Blijf alert, let goed op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand wanneer
u met een apparaat werkt. Werk niet
met een apparaat wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen verkeert. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van
een apparaat kan leiden tot ernstige
verwondingen.
u Draag, waar nodig, persoonlijke
beschermende uitrusting.
Het dragen van een persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een
veiligheidsbril, een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik
van het apparaat, vermindert het risico
van verwondingen.
u Voorkom onbedoeld inschakelen.
Controleer dat de schakelaar in de Uit-
stand staat voordat u het gereedschap
aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaats en voordat u het apparaat
optilt of gaat dragen.
Wanneer u bij het dragen van het
apparaat uw vinger op de schakelaar
houdt of wanneer u het apparaat
per ongeluk inschakelt, kan dat tot
ongevallen leiden.
u Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd
stevig en in balans op de grond staan.
Daardoor kunt u het apparaat beter
onder controle houden in onverwachte
situaties.
u Draag de juiste kleding.
41
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Draag geen loszittende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kunnen
door bewegende delen worden
gegrepen.
Gebruik en onderhoud van het
apparaat
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigde en defecte
onderdelen. Controleer het apparaat
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als de
schakelaar defect is. Een apparaat
dat niet meer met de schakelaar
kan worden in- of uitgeschakeld,
is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact
en/of haal de accu uit het apparaat
voordat u het apparaat instelt,
accessoires wisselt of het apparaat
opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
helpen onbedoeld starten van het
apparaat voorkomen.
u Houd zaag- en snijgereedschap, waar
van toepassing, scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap
met scherpe snijvlakken loopt minder
snel vast en is gemakkelijker onder
controle te houden.
u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect
is.
u Laat beschadigde of defecte
onderdelen door een geautoriseerd
servicecentrum repareren of
vervangen.
u Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of te vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Elektrische veiligheid
u De stekker van het apparaat moet
in het stopcontact passen. Pas de
stekker nooit op enige manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde apparaten.
Niet-aangepaste stekkers en
passende contactdozen verminderen
het risico van een elektrische schok.
u Stel het apparaat niet bloot aan
regen of natte omstandigheden.
Het binnendringen van water in een
apparaat vergroot het risico van een
elektrische schok.
u Behandel het snoer voorzichtig.
Gebruik het snoer niet om het
apparaat te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt
van warmtebronnen, olie, scherpe
randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die
in de war zijn geraakt, verhogen het
risico van een elektrische schok.
42
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gebruik, wanneer u buitenshuis
met een apparaat werkt, alleen
verlengsnoeren die zijn goedgekeurd
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is
voor buiten vermindert het risico van
een elektrische schok.
u Als u met een apparaat werkt
op een vochtige locatie, moet u
een aardlekschakelaar (RCD)
gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
Na gebruik
u Berg het apparaat na gebruik op een
droge, goed geventileerde plaats op,
buiten het bereik van kinderen.
u Zorg ervoor dat kinderen niet
bij apparaten kunnen die zijn
opgeborgen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt,
moet u het apparaat in de kofferruimte
plaatsen of goed vastzetten, zodat
het apparaat niet kan wegschieten bij
plotselinge veranderingen in snelheid
of richting.
Service
u Laat het apparaat alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangende onderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
blazer-zuigers
In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere
handelingen met dit apparaat dan in
deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/
of materiële schade leiden.
u Draag tijdens het werken met het
apparaat ter bescherming van
uw voeten en benen altijd stevige
schoenen en een lange broek.
u Gebruik het apparaat niet in de
zuigerstand zonder dat de stangen en
de opvangzak zijn bevestigd.
u Schakel het apparaat altijd uit, laat
de ventilator tot stilstand komen en
trek de stekker uit het stopcontact
wanneer:
u u het apparaat omzet van blazer
naar zuiger.
u het netsnoer is beschadigd of in de
war is geraakt.
u u het apparaat onbeheerd achterlaat.
u u een blokkade verhelpt.
u u het apparaat controleert, instelt,
reinigt of onderhoudt.
u Als het apparaat meer dan gewoon
begint trillen.
u Houd de inlaat en uitlaat van de
bladblazer/-zuiger tijdens het werken
weg bij ogen en oren.
u Blaas nooit afval in de richting van
omstanders.
43
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Gebruik het apparaat niet in de
regen en laat het niet buiten liggen
wanneer het regent.
u Steek geen grindpaden of wegen over
wanneer het apparaat is ingeschakeld
in de stand blazen/zuigen.
u Loop rustig, ren nooit.
u Leg het apparaat niet op grind neer
terwijl het is ingeschakeld.
u Zorg er altijd voor dat u stevig staat,
vooral op hellingen.
u Reik niet buiten uw macht en bewaar
te allen tijde uw evenwicht.
u Zuig geen materiaal op dat kan zijn
vervuild met brandbare of ontvlambare
vloeistoffen zoals benzine, en werk
ook niet op plaatsen waar dergelijke
vloeistoffen aanwezig kunnen zijn.
u Plaats geen voorwerpen in de
openingen van het apparaat. Gebruik
het apparaat nooit wanneer de
openingen verstopt zijn – zorg dat
er geen haren, stof en andere zaken
in terecht komen die de luchtstroom
kunnen belemmeren.
Waarschuwing! Gebruik dit apparaat
altijd volgens de aanwijzingen in deze
handleiding. Het apparaat is ontworpen
voor rechtstandig gebruik, en als het
op andere wijze wordt gebruikt, kan dat
leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit
draaien wanneer het op de zijkant ligt of
ondersteboven.
u De gebruiker van het apparaat is
verantwoordelijk voor ongelukken die
gebeuren of voor gevaren waaraan
andere mensen of hun eigendommen
worden blootgesteld.
u Draag het apparaat niet aan het snoer.
u Houd het snoer altijd naar achteren
gericht en van het apparaat verwijderd.
Waarschuwing! Als het netsnoer
tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen. Raak het netsnoer in
dat geval pas aan wanneer de stekker uit
het stopcontact is.
u Maak het apparaat niet
schoon met oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen. Schrap met
een botte krabber gras en vuil van het
apparaat.
u Controleer de opvangzak regelmatig
op slijtage of beschadiging.
u Vervangende ventilatoren zijn
verkrijgbaar bij een BLACK+
DECKER-servicecentrum. Gebruik
uitsluitend door BLACK+ DECKER
aanbevolen reserveonderdelen en
accessoires.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van het apparaat goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat
hebben, mits zij onder toezicht
staan of instructies krijgen voor een
veilige manier van gebruiken van
het apparaat en inzicht hebben in de
mogelijke gevaren.
44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Laat kinderen nooit
zonder toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
u Houd toezicht op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
Elektrische veiligheid
Dit apparaat is dubbel
geïsoleerd; een aardeaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd dat de
stroomvoorziening overeenkomt
met de voltage op het
typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Met een zeer gevoelige
reststroomschakelaar (een RCD
van 30 mA) wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis en dat moet erop
zijn vermeld. Er kan een HO5V V-F
verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal
30 m lang worden gebruikt zonder dat
de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
als het beschadigd of defect is. Rol het
snoer altijd volledig af, wanneer u een
haspel gebruikt.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven.
Deze risico’s kunnen zich voordoen bij
verkeerd of langdurig gebruik, enz. Ook
als de geldende veiligheidsvoorschriften
worden gevolgd en de juiste
veiligheidsvoorzieningen worden
getroffen, kunnen bepaalde risico's niet
worden uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van
gereedschap. Wanneer u langere
periodes met gereedschap werkt, kunt
u het beste regelmatig een pauze
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
vooral eiken, beuken en MDF).
45
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt verstrekt. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde
voor trillingsemissie kan ook worden
gebruikt bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd.
Labels op het apparaat
De volgende pictogrammen worden
met de datumcode op het gereedschap
weergegeven.
Waarschuwing! Lees de hand-
leiding voordat u met het appa-
raat gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of een
stofbril wanneer u met dit appa-
raat werkt.
Maak gebruik van goede ge-
hoorbescherming wanneer u dit
apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet in de
regen of bij een hoge luchtvoch-
tigheid en laat het niet buiten
liggen wanneer het regent.
Schakel het apparaat uit: haal
de stekker uit het stopcontact
voordat u het reinigt of er on-
derhoudswerkzaamheden aan
uitvoert.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact wanneer het snoer bescha-
digd of in de war raakt.
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd.
Houd omstanders uit de buurt.
Richtlijn 2000/14/EG gegaran-
deerd geluidsvermogen.
Functies
Dit apparaat heeft enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/Uitschakelaar - snelheidsregeling
2. Voorste handgreep
3. Achterste handgreep
4. Motorhuis
46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
5. Bovenste zuigerbuis
6. Onderste zuigerbuis
7. Bovenste blazerbuis
8. Onderste blazerbuis
9. Opvangzak
10. Ventilatorbeschermkap
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril tijdens de
bediening van dit apparaat als blazer of zuiger. Als u het
apparaat gebruikt in een stofge omgeving, moet u ook een
ltermasker dragen.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit, laat de waaier tot
stilstand komen en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat gaat instellen, reinigen of onderhouden.
Montage
Waarschuwing! Let er voordat u overgaat tot
montage op dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
Waarschuwing! Draag altijd beschermende hand-
schoenen wanneer u met de blazer-zuiger werkt.
Montage buizen van zuiger (afb. A)
De buizen van blazer/zuiger moeten voorafgaand aan gebruik
aan elkaar worden gezet.
Waarschuwing! Het apparaat mag niet worden gebruikt
zonder dat alle zuigerbuizen zijn bevestigd.
u U kunt de aansluiting vergemakkelijken door wat
zeepwater op de verbindende delen aan te brengen.
u Houd de nokken (5a) en de uitsparingen (6a) op de
zuigerbuizen boven (5) en onder (6) tegenover elkaar.
u Duw de onderste zuigerbuis (6) stevig in de bovenste
zuigerbuis (5) tot zij vastklikken.
Waarschuwing! Haal de buizen niet van elkaar wanneer ze
eenmaal zijn gemonteerd.
Zuigerstand (afb. B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M)
u Draai de ventilatorbeschermkap naar rechts, zoals wordt
getoond in afbeelding B.
u Steek de stang (12) (meegeleverd) in de vrijgave-opening
(11) van de ventilatorbeschermkap en duw omhoog zodat
de ventilatorbeschermkap (10) loskomt, zoals wordt
getoond in afbeelding C.
u Laat de ventilatorbeschermkap (10) naar voren vallen,
zoals wordt getoond in afbeelding D.
u Steek de gemonteerde zuigerbuis (5) in de beschikbare
uitsparing in het motorhuis (4), zoals wordt getoond in
afbeelding E.
u Steek de opvangzak (9) op het motorhuis (4), zoals wordt
getoond in afbeelding E.
u Draai de gemonteerde zuigerbuis naar rechts, zodat de
bajonetsluiting wordt vergrendeld, zoals wordt getoond in
afbeelding F.
u Plaats de riemen van de opvangzak over uw schouders
(afb. G). Dit biedt extra ondersteuning wanneer de zak
wordt gevuld en zwaarder wordt.
u Houd de zuigerbuis vlak boven het afval/de bladeren.
Schakel het apparaat in door de Aan/Uit-schakelaar
(1) naar boven te duwen (afb. G., inzet) en maak een
vegende beweging. Het afval/de bladeren worden in de
buis gezogen en in de opvangzak (9) geworpen (afb. G).
u U kunt de opvangzak (9) leegmaken door het achterste
gedeelte open te ritsen en de zak leeg te schudden, zoals
wordt getoond in afbeelding H.
u Maak, wanneer de taak is volbracht, de bajonetsluiting
los door de gemonteerde zuigerbuis naar links te
draaien. Steek de stang (12) in de vrijgave-opening
(11) van de ventilatorbeschermkap en duw omhoog
zodat de gemonteerde zuigerbuis loskomt. Verwijder de
gemonteerde zuigerbuis uit het motorhuis, zoals wordt
getoond in afbeelding J.
u Plaats de ventilatorbeschermkap weer, zoals wordt
getoond in afbeelding K.
u Draai de ventilatorbeschermkap naar rechts, zoals wordt
getoond in afbeelding L.
De stand blazen (afb. M, N, O, P)
u Monteer de bovenste blazerbuis (7) op de onderste
blazerbuis (8), zoals wordt getoond in afbeelding M.
u Duw de gemonteerde blazerbuis op de zuigeruitlaat (13)
tot de vergrendeling stevig vastklikt op de blazerbuis (afb.
N).
Waarschuwing! Werk nooit in de blazerstand als niet de
blazerbuis stevig is bevestigd.
u Houd de blazerbuis ongeveer 180 mm boven de grond,
schakel het apparaat in en maak een vegende beweging
heen en weer, loop langzaam verder terwijl u het
verzamelde afval/de verzamelde bladeren voor u houdt
(afb. O).
u Wanneer u het afval/de bladeren eenmaal op een hoop
hebt verzameld, kunt u de blazerbuis losnemen door de
stang (12) in de opening op de zuigerkop (13) te steken
en omlaag te duwen zodat de vergrendeling loskomt,
zoals wordt getoond in afbeelding P.
u U kunt nu het apparaat omzetten naar de zuigerstand en
het afval opnemen.
47
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat doet het
niet
Controleer de aansluiting op de
stroomvoorziening
Controleer de zekering in de stekker. Vervang
deze als de zekering gesprongen is (alleen voor
het Verenigd Koninkrijk).
Controleer dat de blazer/zuigerbuis op de juiste
wijze op de motorbehuizing is aangesloten.
Haal, als de zekering blijft springen, de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact en neem contact
op met een ofciële servicemonteur van
BLACK+DECKER
bij u in de buurt.
Het apparaat zuigt niet
goed/jankend geluid
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Het afval moet nu uit de buis
vallen.
Neem de opvangzak los en maak deze leeg.
Controleer dat de inlaat- en uitlaatgaten van de
zuigerbuis niet verstopt zijn.
Verwijder afval uit de omgeving van de
waaier.
Als de zuigkracht laag blijft, haal de stekker dan
onmiddellijk uit het stopcontact en raadpleeg
een geautoriseerde reparateur van
BLACK+DECKER bij u in de buurt
Onderhoud
Dit BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud.
Voortdurend gebruik naar tevredenheid is afhankelijk van de
juiste verzorging en regelmatige reiniging van het apparaat.
u Houd het apparaat schoon en droog.
u Verwijder bladeren die in de zuigerbuis vastzitten.
u Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone,
droge kwast.
u Maak de opvangzak regelmatig schoon en maak vooral de
zak steeds na gebruik leeg.
u Reinig het apparaat uitsluitend met een milde
zeepoplossing en een vochtige doek. Laat nooit vloeistof
in het apparaat dringen en dompel de onderdelen van het
apparaat nooit onder in een vloeistof. Gebruik niet een
schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel
op basis van een oplosmiddel.
u Het apparaat heeft zelfsmerende lagers, smering is dus
niet nodig.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad op de niet-spanningvoerende pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting.
Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede
kwaliteit worden geleverd.
Aanbevolen zekering: 13 A.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen.
Recycle elektrische producten en accu's volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
BEBLV260
Ingangsspanning V
AC
230
Vermogen W 2600
Capaciteit L 40
Gewicht (blazer) kg 3,6
Gewicht (zuiger)
kg 4,4
Niveau van geluidsdruk volgens EN 50636-2-100
Geluidsdrukniveau bij de gebruiker: (L
pA
) 90,0 dB(A), meetonzekerheid (K)
1,2 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
) 102,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 1,1 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 50636-2-100
Trilling (a
h
) 2,5 m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BEBLV260 - Bladblazer/-zuiger
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder 'Technische gegevens', voldoen aan:
2006/42/EC, EN60335-1:2012+A11:2014;
EN50636-2-100:2014
2000/14/EG, Blazer-zuiger, bijlage V
DEKRA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Aangemelde instantie in Nederland ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III):
48
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Geluidsvermogenniveau: LwA: 102,5 dB(A); K=1,1 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: LWA: 104 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Technisch Directeur
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
15/10/2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Uso previsto
La sopladora aspiradora BEBLV260 de BLACK+DECKER
TM
ha sido diseñada para la eliminación de hojas. Este aparato
ha sido concebido únicamente para uso doméstico y en
exteriores.
Advertencias de seguridad
generales para el aparato
¡Advertencia! Si utiliza
aparatos con cable/inalámbricos,
es necesario seguir las precauciones
de seguridad básicas, incluidas las que
se indican a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, descargas
eléctricas, lesiones personales y daños
materiales.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato y
familiarícese con sus controles y su
uso correcto.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización
de accesorios o la realización
de operaciones distintas a las
recomendadas en este manual de
instrucciones pueden conllevar un
riesgo de lesiones.
El término "aparato" empleado en todas
las advertencias siguientes se reere al
aparato eléctrico con alimentación de
red (con cable) o al aparato eléctrico
alimentado por batería (sin cable).
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
49
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso del aparato
u Tenga siempre mucho cuidado al
utilizar el aparato.
u Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Las áreas en
desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u No utilice el aparato en entornos con
peligro de explosión, como en los
que se encuentren líquidos, gases o
material en polvo inamables.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u Evite que los niños y animales se
acerquen a la zona de trabajo y
toquen el aparato o el cable de
alimentación.
u Cuando utilice el aparato, mantenga
a los niños, a otras personas y a los
animales alejados del área de trabajo.
Las distracciones pueden provocar la
pérdida del control de la herramienta.
u Este aparato no es un juguete.
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Este aparato
no contiene piezas que puedan ser
reparadas por el usuario.
Seguridad personal
u Esté atento a lo que hace y aplique
el sentido común cuando utilice el
aparato.
No lo utilice si está cansado, ni si
se encuentra bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos. Un
momento de distracción durante el uso
del aparato puede provocarle serias
lesiones personales.
u En caso necesario, utilice un equipo
de protección individual.
El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si se utiliza
material de protección adecuado
como gafas de protección, mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
u Impida que la herramienta se
ponga en marcha accidentalmente.
Asegúrese de que el conmutador de
encendido/apagado se encuentre en la
posición de apagado antes de coger o
transportar el aparato, o de conectarlo
a la fuente de alimentación o a la
batería.
Transportar el aparato con el dedo
sobre el interruptor o enchufarlo con el
interruptor encendido puede provocar
accidentes.
u No se estire demasiado. Mantenga un
equilibrio adecuado y la estabilidad
constantemente. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de
presentarse una situación inesperada.
u Use la vestimenta adecuada. No se
ponga ropa suelta o joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento.
50
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
Uso y cuidado del aparato
u Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas.
Compruebe que no haya piezas
rotas, que los interruptores no estén
dañados y que no existan otros
defectos que puedan afectar al
funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si no se puede
encender y apagar con el interruptor.
Los aparatos que no se pueden
controlar con el interruptor de
encendido/apagado son peligrosos y
deben hacerse reparar.
u Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar los accesorios o guardar los
aparatos. Estas medidas preventivas
reducen el riesgo de conectar el
aparato accidentalmente.
u En caso necesario, mantenga las
herramientas de corte limpias y
aladas. Hay menos probabilidad de
que las herramientas de cortar con
bordes alados se bloqueen, y son
más fáciles de controlar.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente autorizado
del servicio técnico la reparación o
sustitución de las piezas dañadas o
defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir
ninguna pieza que no esté
especicada en este manual.
Seguridad eléctrica
u Los enchufes del aparato deben
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No modique nunca el
enchufe de ninguna forma. No utilice
ningún enchufe adaptador con los
aparatos conectados a tierra (puesta
a masa). Los enchufes no modicados
y las tomas de corriente compatibles
reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
u No exponga el aparato a la lluvia ni
a condiciones húmedas. El peligro
de recibir una descarga eléctrica es
mayor si penetra agua en el aparato.
u Cuide el cable de alimentación. No
lo utilice para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
u Al trabajar con el aparato a la
intemperie, utilice solamente cables
de prolongación homologados para
su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso
en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
51
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Si la utilización de un aparato en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una
fuente protegida con un dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de
un DCR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Después de la utilización
u Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
u Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la
velocidad o en la dirección.
Reparaciones
u Haga reparar el aparato solo por
personal técnico autorizado que
emplee exclusivamente piezas de
repuesto idénticas. De este modo
se garantiza el mantenimiento de la
seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sopladoras
aspiradoras
En este manual se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato. La
utilización de accesorios o la realización
de operaciones con este aparato
distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede presentar
un riesgo de lesiones y/o daños
materiales.
u Para proteger sus pies y piernas
cuando utilice el aparato, lleve siempre
calzado resistente y pantalones largos.
u No utilice el producto en modo de
aspiración sin los tubos de aspiración
y la bolsa colectora en su lugar.
u Apague siempre el producto, deje que
el ventilador se detenga y desconecte
el enchufe de la toma cuando:
u Cambie del modo de sopladora al de
aspiradora.
u El cable de alimentación esté
dañado o enrollado.
u Deje el producto sin vigilancia.
u Elimine una obstrucción.
u Compruebe, ajuste, limpie o realice
cualquier operación en el producto.
u Si el aparato comienza a vibrar de
manera anormal.
u Evite acercar la entrada o la salida de
la aspiradora a los ojos o a los oídos
cuando utilice el producto.
u Nunca sople restos en la dirección de
otras personas.
u No utilice el producto bajo la lluvia ni
lo deje en el exterior mientras esté
lloviendo.
u No cruce caminos de grava ni
carreteras con el producto encendido
en el modo de soplado o aspirado.
u Camine; nunca corra.
u No deje la unidad sobre la grava
mientras esté encendida.
u Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo,
especialmente en las pendientes.
u No se estire demasiado y mantenga el
equilibrio en todo momento.
52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u No recoja sustancias que puedan
estar contaminadas con líquidos
inamables o combustibles, como
gasolina, ni utilice el producto en
lugares donde tales sustancias
puedan estar presentes.
u No coloque ningún objeto en las
aberturas. Nunca utilice el producto si
las aberturas están bloqueadas (evite
que se introduzcan pelos, pelusas,
partículas de polvo u otras sustancias
que puedan reducir el ujo de aire).
¡Advertencia! Utilice siempre el producto
según las instrucciones que se describen
en este manual.
El producto está diseñado para utilizarse
en posición vertical, y su utilización
en cualquier otro modo puede causar
lesiones. Nunca ponga en marcha el
producto mientras este se encuentre
recostado o boca abajo.
u El usuario será responsable de los
accidentes y las situaciones peligrosas
que puedan sufrir las personas de su
alrededor o sus propiedades.
u No sujete el aparato por el cable para
transportarlo.
u Dirija siempre el cable hacia atrás para
alejarlo del aparato.
¡Advertencia! Si se daña un cable
mientras utiliza el producto, desconecte
el cable de alimentación de la red
eléctrica inmediatamente. No toque
el cable de alimentación sin haberlo
desconectado previamente de la red
eléctrica.
u No utilice disolventes ni uidos de
limpieza para limpiar el producto.
Utilice un raspador sin lo para
eliminar los restos de hierba y la
suciedad.
u Compruebe frecuentemente que la
bolsa colectora no esté gastada ni
rota.
u Puede adquirir los ventiladores de
repuesto de su agente autorizado
de BLACK+ DECKER. Utilice las
piezas de repuesto y los accesorios
recomendados por BLACK+DECKER.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
Seguridad de otras personas
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas,
o que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre que estén
supervisadas o hayan recibido
formación con respecto al uso del
aparato de una forma segura y
comprendan los peligros que entraña
su uso. Los niños no deben jugar con
el aparato.
Los niños no deberán realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
u Los niños deben estar siempre
vigilados para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Seguridad eléctrica
El aparato lleva un doble
aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra.
Compruebe siempre que el
voltaje suministrado corresponda
al indicado en la placa de
características.
u Si se daña el cable de alimentación,
el fabricante o un centro del
servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER deberán sustituirlo
para evitar riesgos.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos de
corriente residual (DCR) de 30 mA de
alta sensibilidad.
Uso de un cable de prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación
aprobado que sea adecuado para la
entrada de corriente de esta herramienta
(consulte los datos técnicos). El cable
de prolongación debe ser adecuado
para su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede utilizar
un cable de prolongación HO5VV-F de
1.5 mm² y de hasta 30 m sin pérdida
de rendimiento del producto. Antes
de utilizar el cable de prolongación,
compruebe que no esté dañado,
gastado o deteriorado. Si está dañado
o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un
carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas.
Estos riesgos se pueden generar por un
uso incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones causadas al cambiar piezas,
hojas o accesorios.
u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta.
Si utiliza una herramienta durante
períodos de tiempo demasiado
prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya y tablero semiduro de
bras).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la
exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de
la exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo
de empleo de la herramienta, así como
los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está
parada y el tiempo de activación.
Etiquetas del aparato
Los siguientes pictogramas están
colocados, junto al código de fecha, en la
herramienta.
¡Advertencia! Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve
siempre gafas protectoras.
Cuando maneje el aparato,
utilice protección para los oídos
adecuada.
No exponga la herramienta a la
lluvia ni a la humedad elevada,
ni la deje en el exterior cuando
llueva.
Desenchufado: desconecte el
enchufe de la corriente antes de
limpiar o revisar el aparato.
Desconecte el enchufe de red si
el cable está dañado o enreda-
do.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando.
Mantenga alejadas a otras
personas.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado – Control de la
velocidad
2. Empuñadura frontal
3. Mango trasero
4. Cabeza motriz
5. Tubo de aspiración superior
6. Tubo de aspiración inferior
7. Tubo de soplado superior
8. Tubo de soplado inferior
9. Bolsa colectora
10. Protector del ventilador
Utilización del producto
¡Advertencia! Tanto si utiliza el producto como un soplador
o un aspirador, utilice siempre gafas de seguridad. Si utiliza
el producto en entornos con mucho polvo, utilice también una
mascarilla de ltro.
¡Advertencia! Apague el producto, deje que el ventilador
se detenga y desconecte el enchufe de la toma antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, reparación u operación de
mantenimiento.
55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Montaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje,
compruebe que el aparato esté apagado y desen-
chufado.
¡Advertencia! Utilice siempre guantes de protec-
ción cuando manipule el soplador aspirador.
Montaje del tubo de aspiración (Fig. A)
Los tubos de aspiración deben colocarse antes de utilizar el
aparato.
¡Advertencia! No utilice el aparato con los tubos de
aspiración separados.
u Para facilitar el montaje, aplique una solución de agua
jabonosa en la zona de unión.
u Alinee las muescas (5a) y los huecos (6a) de los tubos de
aspiración superior (5) e inferior (6).
u Presione el tubo de aspiración inferior (6) firmemente
dentro del tupo de aspiración superior (5) hasta que
encajen.
¡Advertencia! No separe los tubos una vez montados.
Modo de aspiración (gs. B, C, D, E, F, G, H, I, J, K,
L, M)
u Gire el conjunto de protección del ventilador en sentido
antihorario como se muestra en la gura B.
u Inserte la varilla (12) (suministrada) en la liberación de
la protección (11) y pulse hacia arriba el conjunto de
protección del ventilador (10) como se muestra en la
figura C.
u Tire hacia delante del conjunto de protección del
ventilador (10) como se muestra en la figura D.
u Inserte el tubo de aspiración montado (5) en el hueco
disponible del cabezal de la bomba (4), como se muestra
en la figura E.
u Inserte la bolsa colectora (9) en el cabezal de la bomba
(4), como se muestra en la figura E.
u Gire el tubo de aspiración montado en sentido horario de
forma que la fijación de bayoneta se bloquee en su lugar,
como se muestra en la figura F.
u Coloque las correas de la bolsa colectora sobre su
hombro (fig. G). De este modo, soportará el peso
adicional de la bolsa a medida que la mochila se llene.
u Coloque el tubo de aspiración ligeramente por encima de
los restos u hojas.
Encienda el aparato pulsando hacia arriba el interruptor
de encendido/apagado (1) (cuadro de la fig. G) y realice
un movimiento de barrido; el tubo succionará los restos u
hojas, que se enviarán a la bolsa colectora (9) (fig. G).
u Para vaciar la bolsa colectora (9), baje la cremallera
del extremo trasero y vacíe su contenido tal y como se
muestra en la figura H.
u Cuando la tarea se haya completado, gire el tubo de
aspiración montado en sentido antihorario para liberar la
fijación de bayoneta. Inserte la varilla (12) en la liberación
de la protección del ventilador (11) y pulse hacia arriba
para liberar el tubo de aspiración montado. Retire el tubo
de aspiración montado del cabezal motorizado, como se
muestra en la figura J.
u Sustituya el conjunto de protección del ventilador como se
muestra en la figura K.
u Gire el conjunto de protección del ventilador en sentido
horario como se muestra en la gura L.
Modo de soplado (g. M, N, O, P)
u Monte el tubo de soplado superior (7) con el tubo de
soplado inferior (8), como se muestra en la figura M.
u Presione el tubo de soplado montado dentro de la salida
de la aspiradora (13) hasta que el bloqueo se enganche
firmemente con el tubo de soplado (fig. N).
¡Advertencia! Nunca utilice el modo de soplado sin el tubo de
soplado colocado firmemente en su sitio.
u Sujete el tubo de soplado aproximadamente 180 mm por
encima del nivel del suelo, encienda el aparato y avance
lentamente mientras realiza un movimiento de barrido
de lado a lado, a la vez que mantiene los restos y hojas
acumulados enfrente de usted (fig. O).
u Una vez que haya soplado los residuos/hojas en un
motón, puede quitar el montaje del tubo de soplado
insertando la varilla (12) en la apertura de la carga de
vacío (13) y presionando para liberar el bloqueo, como se
muestra en la figura P.
u Ahora puede pasar al modo de aspiración para recoger
los residuos.
Resolución de problemas
Problema Posible solución
Fallo de
funcionamiento
Compruebe la conexión a la fuente de
alimentación.
Compruebe el fusible del enchufe y, si está
fundido, sustitúyalo (solamente para el Reino
Unido).
Compruebe que el tubo de soplado/aspiración
esté correctamente montado en la cabeza
motriz.
Si el fusible se sigue fundiendo, desconecte
inmediatamente el producto de la fuente de
alimentación y póngase en contacto con su
agente del servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Aspiración insuciente/
chirrido agudo
Apague el producto y desconecte el producto
de la fuente de alimentación. Los restos
deberían expulsarse del tubo.
Extraiga y vacíe la bolsa colectora.
Compruebe que los puertos de entrada y salida
del tubo de aspiración estén libres de
obstrucciones.
Extraiga cualquier resto del área del
ventilador.
Si la potencia de aspiración sigue siendo
insuciente, desconecte inmediatamente el
producto de la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el agente del servicio
técnico autorizado de BLACK+DECKER.
Mantenimiento
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para
funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen
cuidado del aparato y de una limpieza frecuente.
u Mantenga el aparato limpio y seco.
u Retire cualquier hoja que haya quedado atascada dentro
del tubo de aspiración.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un
cepillo limpio y seco.
u Limpie periódicamente la bolsa recolectora y asegúrese
de que esté limpia y vacía después de cada uso.
u Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón suave
y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en el interior
de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de esta
en líquido. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u En este producto se han utilizado cojinetes
autolubricantes, por lo que no hay que lubricarlos.
Sustitución del enchufe de alimentación principal
(solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Tire el enchufe viejo según las normas de seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra.
Siga las instrucciones de colocación suministradas con
enchufes de buena calidad.
Fusible recomendado: 13 A
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BEBLV260
Voltaje de
entrada
V
CA
230
Potencia de
entrada
W 2600
Capacidad L 40
Peso (soplador) kg 3,6
Peso (aspirador)
kg 4,4
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica en la posición del operador: (L
pA
) 90,0 dB(A),
incertidumbre (K) 1,2 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) 102,5 dB(A), Incertidumbre (K) 1,1 dB(A)
Valores totales de vibraciones (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
norma EN 50636-2-100
Vibración (a
h
) de 2,5 m/s
2
, incertidumbre (K) de 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BEBLV260 - Sopladora aspiradora
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014;
EN50636-2-100:2014
2000/14/CE, Soplador aspirador, Anexo V
DEKRA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
Países Bajos, ID del organismo noticado 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE
(Artículo 13, Anexo III):
Nivel de potencia acústica: LwA: 102,5 dB(A); K = 1,1 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: LWA: 104 dB(A)
Estos productos también cumplen las Directivas 2014/30/UE y
2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
57
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/10/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado.
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker
y la ubicación de su agente de servicio técnico autorizado
más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.
com o poniéndose en contacto con su ocina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização prevista
O aspirador/soprador de folhas BLACK+DECKER
TM
BEBLV260 foi concebido para limpar/aspirar folhas. Este
equipamento destina-se apenas a utilização ao ar livre.
Avisos de segurança gerais para
equipamentos eléctricos
Atenção! Quando utilizar
equipamentos eléctricos/sem o,
deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir os riscos
de incêndio, choque eléctrico, danos
pessoais e materiais.
u Leia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
equipamento e familiarize-se com
os respectivos controlos e utilização
adequada.
u A utilização prevista está descrita
neste manual. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
A expressão "equipamento" em todos os
avisos apresentados abaixo refere-se ao
seu equipamento com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem
os).
Guarde todos os avisos e instruções para
futura referência.
Guarde todos os avisos e instruções
para futura referência.
58
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilizar o equipamento
u Tenha sempre cuidado quando
utilizar este equipamento.
u Mantenha a área de trabalho
limpa e bem iluminada. As áreas
desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
u Utilize apenas o equipamento à luz do
dia ou com uma boa luz articial.
u Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
u Nunca deixe crianças ou pessoas que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizem este equipamento,
as normas locais podem restringir a
idade do operador.
u Não deixe que crianças ou animais
se aproximem da área de trabalho ou
toquem no cabo de alimentação do
equipamento.
u Mantenha as crianças, outras
pessoas e animais afastados durante
a utilização do equipamento. As
distracções podem levar à perda do
controlo da ferramenta.
u Este equipamento não deve ser
utilizado como um brinquedo.
u Não mergulhe o equipamento dentro
de água.
u Não abra a caixa do equipamento.
O equipamento não tem peças no
interior que possam ser reparadas
pelo utilizador.
Segurança pessoal
u Mantenha-se atento, concentre-se
no que está a fazer e tenha bom
senso quando utilizar o equipamento.
Não utilize o equipamento se estiver
cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção
enquanto utiliza o equipamento poderá
resultar em lesões graves.
u Sempre que necessário, utilize
equipamento de protecção pessoal.
Equipamento de protecção como,
por exemplo, protecção para os
olhos, máscara anti-poeiras, sapatos
de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com as condições
adequadas reduz o risco de lesões.
u Evite arranques não intencionais.
Certique-se de que o botão
está desligado antes de ligar o
equipamento à corrente eléctrica e/
ou a bateria, ou antes de pegar ou
transportar o equipamento.
Transportar equipamentos com o dedo
no botão ou ligar equipamentos à
tomada com o interruptor na posição
de ligado pode dar origem a acidentes.
u Não tente chegar a pontos fora
do alcance. Mantenha sempre os
pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Assim, controlará
melhor o equipamento em situações
imprevistas.
u Use vestuário adequado. Não use
roupa larga ou joias.
59
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha o cabelo, a roupa e as
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, as jóias ou o cabelo
comprido podem car presos nestas
peças.
Utilização e manutenção do
equipamento
u Antes da utilização verique se há
peças danicadas ou avariadas no
equipamento.
Verique se há peças partidas, danos
nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o
funcionamento.
u Não utilize o equipamento se
não conseguir ligar ou desligar o
interruptor. Qualquer equipamento
que não possa ser controlado com o
interruptor é perigoso e terá de ser
reparado.
u Desligue a cha da fonte de
alimentação e/ou a bateria do
equipamento antes de proceder
a ajustes, trocar acessórios ou
guardar equipamentos. Estas
medidas de segurança reduzem o
risco de o equipamento ser ligado
acidentalmente.
u Sempre que aplicável, mantenha as
ferramentas de corte aadas e limpas.
As ferramentas de corte sujeitas a
uma manutenção adequada, com
arestas de corte aadas, bloqueiam
com menos frequência e controlam-se
com maior facilidade.
u Não utilize o equipamento se alguma
das peças estiver danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não sejam as
especicadas neste manual.
Segurança eléctrica
u As chas do equipamento devem
encaixar na tomada. Nunca modique
a cha de forma alguma. Não utilize
quaisquer chas adaptadoras em
equipamentos com ligação à terra. As
chas não modicadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de
choque eléctrico.
u Não exponha o equipamento à chuva
ou humidade. A penetração de água
num equipamento aumenta o risco de
choques eléctricos.
u Manuseie o cabo com cuidado.
O cabo não deve ser utilizado
para transportar ou pendurar o
equipamento, nem para puxar a cha
da tomada. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, substâncias
oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
u Quando trabalhar com um
equipamento ao ar livre, utilize uma
extensão adequada para esse m.
60
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
A utilização de um cabo adequado
para uso ao ar livre reduz o risco de
choque eléctrico.
u Se for inevitável trabalhar com um
equipamento num local húmido, utilize
um dispositivo de corrente residual
(RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
Após a Utilização
u Quando não for utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco e com boa ventilação, longe
do alcance das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
equipamentos armazenados.
u Se o equipamento for guardado ou
transportado num veículo, deve ser
colocado na bagageira ou xado para
evitar qualquer movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Assistência
u O equipamento só deve ser reparado
por pessoal qualicado e só devem
ser colocadas peças sobressalentes
originais. Isso garante a manutenção
da segurança do equipamento.
Instruções de Segurança
adicionais para aspiradores/
sopradores
A utilização prevista para este
equipamento está descrita no manual.
A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este equipamento que não se inclua no
presente manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos
pessoais e/ou danos materiais.
u Para proteger os pés e as pernas
quando utilizar o equipamento, use
sempre calçado robusto e calças
compridas.
u Só deve utilizar o modo de vácuo
quando os tubos de aspiração e o
saco de recolha estiverem na devida
posição.
u Desligue sempre o equipamento,
aguarde até a ventoinha parar e retire
a cha da tomada se:
u Mudar de soprador para aspirador.
u O cabo de alimentação car
danicado ou torcido.
u Deixar o equipamento sem
vigilância.
u Retirar obstáculos.
u Vericar, ajustar, limpar ou trabalhar
com o equipamento.
u Se o equipamento começar a vibrar
de maneira anormal.
u Não coloque a entrada ou a saída do
aspirador perto dos olhos ou ouvidos
durante a utilização.
u Nunca sopre os resíduos na direcção
de pessoas que se encontrem por
perto.
u Se estiver a chover, não utilize o
equipamento nem o deixe no exterior.
u Não atravesse caminhos ou estradas
de gravilha quando o equipamento
estiver ligado no modo de sopro/
aspiração.
u Ande, nunca corra.
u Não coloque a unidade em cima de
gravilha enquanto estiver ligada.
61
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Tenha sempre cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
u Não tente chegar a pontos fora
do alcance e mantenha sempre o
equilíbrio.
u Não recolha material que possa estar
contaminado com líquidos inamáveis
ou combustíveis como gasolina ou
utilizá-lo em áreas em que possam
estar presentes.
u Não coloque quaisquer objectos
nas aberturas do equipamento.
Nunca utilize o equipamento se as
aberturas estiverem obstruídas. Retire
quaisquer cabelos, algodão, pó ou
outros objectos que possam reduzir a
circulação do ar longe das aberturas.
Atenção! Utilize sempre o equipamento
da forma descrita neste manual.
O equipamento foi concebido para ser
utilizado de um modo vertical e se for
utilizado de outro modo pode provocar
danos pessoais. Nunca coloque o
equipamento em funcionamento quando
estiver pousado lateralmente ou virado
ao contrário.
u O operador ou o utilizador são
responsáveis por acidentes ou perigos
que possam ocorrer a outras pessoas
ou bens.
u Não transporte o equipamento pelo
cabo.
u Direccione sempre o cabo para a
traseira, longe do equipamento.
Atenção! Se um cabo se danicar
durante a utilização, desligue de imediato
o equipamento da fonte de alimentação
eléctrica.
Não toque no cabo de alimentação antes
de desligar da fonte de alimentação
eléctrica.
u Não utilize dissolventes ou líquidos de
limpeza para limpar o equipamento.
Utilize uma raspadeira para remover a
relva e a sujidade.
u Verique regularmente se o saco de
recolha apresenta sinais de desgaste
ou deterioração.
u As ventoinhas de substituição
estão disponíveis no seu técnica
de assistência BLACK+DECKER.
Utilize apenas peças de substituição
e acessórios recomendados pela
BLACK+DECKER.
u Mantenha todas as porcas, parafusos
e pernos do equipamento apertados
para garantir um bom funcionamento.
Segurança de terceiros
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento de uma
forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não
devem mexer no equipamento.
A limpeza e manutenção não deverão
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
62
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
equipamento.
Segurança eléctrica
Este equipamento tem um
isolamento duplo e, por isso, não
é necessário um o de terra.
Verique sempre se a tensão da
tomada de electricidade
corresponde à tensão indicada
na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado da
BLACK+DECKER, para evitar
situações de perigo.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante a utilização de
um dispositivo de corrente residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de
alimentação da ferramenta (consulte os
dados técnicos). O cabo de extensão tem
de ser adequado para utilização exterior,
possuindo a respectiva marcação.
Pode utilizar um cabo de extensão
HO5V V-F de 1.5 mm² até 30 m sem
perda do desempenho do equipamento.
Antes da utilização, verique se o
cabo de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danicado ou avariado. Ao
utilizar uma bobina de cabo, desenrole
sempre o cabo na íntegra.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta, que
poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos.
Estes riscos podem resultar de má
utilização, uso prolongado, etc. Mesmo
com a aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a
substituição de peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certique-se de
que faz pausas regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
63
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN50636
e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode aumentar acima
do nível indicado.
Quando avaliar a exposição da
vibração para determinar as medidas
de segurança exigidas pela Directiva
2002/44/CE para proteger pessoas
que utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua actividade prossional,
deve ser considerada uma estimativa
de exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas
as partes do ciclo de funcionamento,
como os períodos de inactividade e
espera da ferramenta, além do tempo de
funcionamento.
Rótulos no equipamento
Os seguintes pictogramas, assim como
o código de data, estão indicados na
ferramenta.
Atenção! Antes de utilizar o
equipamento, leia o manual.
Utilize óculos ou viseiras de
protecção quando utilizar este
equipamento.
Utilize protecções auditivas
adequadas quando utilizar este
equipamento.
Não exponha a ferramenta à
chuva ou humidade elevada,
nem a deixe no exterior.
Para desligar: retire a cha da
tomada eléctrica antes de proce-
der à limpeza ou manutenção do
equipamento.
Desligue a cha de alimentação
se o cabo estiver danicado ou
emaranhado.
Esteja atento à projecção de
objectos.
Mantenha os transeuntes afas-
tados.
A potência sonora está em
conformidade com a Directiva
2000/14/CE.
Componentes
Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Interruptor para ligar/desligar - controlo da velocidade
2. Pega frontal
3. Pega traseira
4. Cabeça motora
5. Tubo de aspiração superior
6. Tubo de aspiração inferior
7. Tubo de sopro superior
8. Tubo de sopro inferior
9. Saco de recolha
10. Cobertura da ventoinha
Utilização do equipamento
Atenção! Quando utilizar um aspirador ou soprador, utilize
sempre óculos de protecção.
64
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Durante a utilização em ambientes com poeira, utilize também
uma máscara com ltro.
Atenção! Desligue o equipamento, deixe que a ventoinha
pare e remova a cha da tomada antes de fazer qualquer
ajuste ou operação de manutenção.
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de
que o equipamento está desligado e que não está
ligado à corrente eléctrica.
Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar com o aspirador/soprador.
Montagem do tubo de aspiração (Fig. A)
Os tubos de vácuo devem ser montados em conjunto antes
de serem utilizados.
Atenção! Não utilize o equipamento com os tubos de
aspiração em separado.
u Para facilitar a montagem, aplique uma solução de água
com sabão na área de junção.
u Alinhe os entalhes (5a) e os triângulos (6a) nos tubos de
aspiração superior (5) e inferior (6).
u Pressione o tubo de aspiração inferior (6) com firmeza
para dentro do tubo de aspiração superior (5) até os
triângulos emitirem um som "clique” de encaixe.
Atenção! Não separe os tubos depois de serem montados.
Modo de aspiração (Fig. B, C, D, E, F, G, H, I, J, K,
L, M)
u Rode o conjunto da cobertura da ventoinha para a
esquerda, como indicado na Figura B.
u Insira a haste (12) (fornecida) na patilha de libertação da
cobertura da ventoinha (11) e empurre-a para cima para
libertar o conjunto da cobertura da ventoinha (10), como
indicado na Figura C.
u Encaixe o conjunto da cobertura da ventoinha (10), como
indicado na Figura D.
u Insira o tubo do aspiração montado (5) na saliência da
cabeça motora (4), como indicado na Figura E.
u Insira o saco de recolha (9) no receptáculo da cabeça
motora (4), como indicado na Figura E.
u Rode o tubo de aspiração montado para a direita de modo
a que a fixação tipo baioneta encaixe na devida posição,
como indicado na Figura F.
u Coloque as correias do saco de recolha sobre o ombro
(Fig. G) para suportar melhor o peso adicional do saco, à
medida que for enchendo.
u Posicione o tubo de aspiração ligeiramente acima dos
resíduos/folhas. Pressione o interruptor para ligar/
desligar (1) para cima para ligar o equipamento (Fig. G)
e movimente-se como se estivesse a varrer; os resíduos/
folhas são sugados pelo tubo e atirados para dentro do
saco de recolha (9) (Fig. G).
u Para esvaziar o saco de recolha (9), abra o fecho da parte
traseira e esvazie o conteúdo, como indicado na Figura H.
u Quando terminar a limpeza, rode o tubo de aspiração
montado para a esquerda para libertar a fixação tipo
baioneta. Insira a haste (12) na patilha de libertação da
cobertura da ventoinha (11) e empurre para cima para
libertar o tubo de aspiração montado. Retire o tubo de
aspiração montado da cabeça motora, como indicado na
Figura J.
u Volte a colocar o conjunto da cobertura da ventoinha,
como indicado na Figura K.
u Rode o conjunto da cobertura da ventoinha para a direita,
como indicado na Figura L.
Modo de sopro (Fig. M, N, O, P)
u Monte o tubo de sopro superior (7) no tubo de sopro
inferior (8), como indicado na Figura M.
u Pressione o tubo de sopro montado para dentro da saída
da aspiração (13) até a patilha de bloqueio encaixar com
firmeza no tubo de sopro (Fig. N).
Atenção! Nunca ligue o equipamento no modo de sopro sem
o tubo de sopro correctamente colocado.
u Segure no tubo de sopro a cerca de 180 mm acima
do chão, ligue o equipamento e, com um movimento
pendular, avance lentamente mantendo os resíduos/
folhas à sua frente (Fig. O).
u Depois de fazer uma pilha com os resíduos/folhas, pode
retirar o conjunto do tubo de sopro inserindo a haste
(12) para dentro da abertura na cabeça de vácuo (13)
e empurrando para baixo para libertar o sistema de
bloqueio, como indicado na Figura P.
u Agora pode mudar para o modo de vácuo e recolher os
resíduos.
Resolução de problemas
Problema Possível solução
Erro de funcionamento
Verique a ligação à corrente eléctrica
Verique o fusível na cha, se estiver fundido,
substitua-o (apenas Reino Unido).
Verique se o tubo de vácuo/sopro está
correctamente montado na cabeça de
potência.
Se o fusível continuar fundido, desligue a cha
de imediato da corrente eléctrica e consulte o
seu agente de reparação autorizado local
da BLACK+DECKER.
65
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Aspiração com pouca
força/ruído agudo
(silvo)
Desligue o equipamento e retire a cha da
tomada eléctrica, os resíduos devem cair
directamente no tubo.
Remova e esvazie o saco de recolha.
Verique se as portas de entrada e saída no
tubo de aspiração estão desimpedidas.
Remova quaisquer resíduos da área de
ventilação.
Se a aspiração continuar sem força – desligue
de imediato o equipamento da corrente
eléctrica e consulte o seu agente autorizado
BLACK+DECKER local
Manutenção
O equipamento BLACK+DECKER foi concebido para
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima.
Uma utilização continuamente satisfatória depende de
uma manutenção apropriada e de uma limpeza regular da
ferramenta.
u Mantenha o equipamento limpo e seco.
u Remova quaisquer folhas que estejam presas dentro do
tubo de aspiração.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação com um
pincel limpo e seco.
u Limpe regularmente o saco de recolha e certique-se de
que este é limpo e esvaziado após cada utilização.
u Para limpar o equipamento, utilize apenas sabão suave
e um pano húmido. Nunca permita a entrada de líquidos
na ferramenta e nunca mergulhe nenhuma parte da
ferramenta em líquido. Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou à base de dissolventes.
u São utilizados rolamentos de lubricação automática
no equipamento; deste modo, a lubricação não é
necessária.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha usada.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efetuada qualquer ligação ao terminal
de terra.
Siga as instruções de instalação fornecidas com chas de boa
qualidade.
Fusível recomendado: 13 A.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e
as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BEBLV260
Tensão de
entrada
V
CA
230
Alimentação W 2600
Capacidade L 40
Peso (soprador) kg 3,6
Peso (aspirador)
kg 4,4
Nível de pressão acústica de acordo com a EN 50636-2-100
Nível de pressão sonora na posição do operador: (L
pA
) 90,0 dB(A), imprecisão
(K) 1,2 dB(A)
Nível de potência acústica (L
WA
) 102,5 dB(A), imprecisão (K) 1,1 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com a EN
50636-2-100
Vibração (a
h
) 2,5 m/s
2
, imprecisão (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
BEBLV260 - Aspirador/soprador
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
"dados técnicos" estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN60335-1:2012+A11:2014;
EN50636-2-100:2014
2000/14/CE, Aspirador/Soprador, Anexo V
DEKRA Quality B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem,
N.º de ID do Organismo Noticado dos Países Baixos: 0344
Nível de potência acústica em conformidade com 2000/14/CE
(Artigo 13, Anexo III):
Nível de potência sonora: L
wA
: 102,5 dB(A); K=1,1 dB(A)
Nível de potência sonora garantido: L
WA
: 104 dB(A)
Estes produtos estão também em conformidade com
a Diretiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a Black & Decker através do endereço
seguinte ou consulte o verso do manual.
66
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da
Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/10/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma.