Hamilton Beach 42501 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
Recipes, tips, product
information and
registration:
hamiltonbeach.com
Recettes, des conseils,
des renseignements sur le
produit et l’enregistrement :
hamiltonbeach.ca
Recetas, consejos,
información del producto
y registro:
hamiltonbeach.com.mx
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
ENTER TO WIN $100 TO SPEND
ON WEBSITE
Visit register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR
LA CHANCE DE GAGNER UN
MONTANT DE 100 $ À DÉPENSER
SUR NOTRE SITE WEB
Visitez le register.hamiltonbeach.ca
INGRESE PARA TENER LA
OPORTUNIDAD DE GANAR $100
PARA GASTAR EN NUESTRO
SITIO WEB
Visite register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours s’adresse aux clients
des États-Unis seulement • Este concurso está disponible solo a
clientes de los Estados Unidos
Rapid Cold Brew & Hot Coffee Maker
Cafetière à infusion rapide, à froid et
à chaud
Cafetera rápida para preparar café
caliente y helado
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Care must be taken, as burns
can occur from touching hot parts or
from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not
place cord, plug or coffee maker in water
or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee
maker is not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the
appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat
surface away from the edge of counter to
prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information
on examination, repair, or adjustment as
set forth in the Limited Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot surfaces,
including the stove.
12. Do not place coffee maker on or near a
hot gas or electric burner or in a heated
oven.
13. To disconnect coffee maker, turn controls
to OFF ( ) and then remove plug from
wall outlet.
14. WARNING! To reduce the risk of fire
or electric shock, do not remove the
bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
15. Do not use appliance for other than
intended use.
16. Do not place coffee maker in a cabinet
when in use.
17. Scalding may occur if the latch is lifted
during the brewing cycles.
18. Brew basket assembly may remain hot
after the coffee maker is turned off.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This
product is provided with either a polarized
(one wide blade) or grounded (3-prong)
plug to reduce the risk of electric shock. Do
not defeat the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by using
an adapter. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this
appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping
over a longer cord. If a longer cord is
necessary, an approved extension cord
may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so
that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
How to Make Coffee
w WARNING
Burn Hazard. The Brew Basket is hot after brewing. Allow to cool before removing.
If overflow occurs, unplug coffee maker and allow to cool before removing brew basket from brew
basket holder. To avoid hot coffee overflowing from the brew basket:
• Do not fill above rim of removable filter, and when using decaffeinated coffee, do not exceed the
manufacturer’s recommended serving amount.
To avoid contact with hot water:
• Do not use more than 16 oz. (473 mL) of water.
• Fill reservoir with the mug or cup into which the coffee will be brewed.
• Fully insert mug or cup under brew basket holder.
Before first use: Brew one cycle with water and discard water. Wash Brew Basket Lid, Removable Filter, Brew
Basket, Removable Funnel, Drip Tray Cover and Drip Tray in hot, soapy water. Rinse and dry.
Automatic shutoff: The Coffee Maker will
automatically shut off after brew cycle is complete.
1. Plug into outlet.
2. Lift Water Fill Lid. Fill Water Reservoir with desired
amount of water between 8 oz.
(237 mL) minimum and 16 oz. (473 mL)
maximum. Close Water Fill Lid.
NOTE: Remove Drip Tray if brewing into travel
mug.
3. Lift Latch and remove Brew Basket.
4. Rotate Brew Basket Lid to remove, and then lift
out Removable Filter from Brew Basket.
5. Refer to “Coffee Measurement” chart and add
grounds to Filter. Return Filter with Black Seal to
Brew Basket.
6. Place Brew Basket Lid on Brew Basket and rotate
to secure.
NOTE: If Lid is not secured in place, Latch will not
close and brewing will not start.
7. Add Brew Basket in Brew Basket Holder and push
Latch down until you hear a click and it locks in
place.
8. Turn Brew Selection Knob clockwise to
COLD BREW ( ) until it clicks into place, or
counterclockwise to Hot Brew ( ) until it clicks
into place.
9. Place mug on Drip Tray. If using a travel mug,
remove Drip Tray and place travel mug on Base.
10. For stronger-tasting coffee, press BOLD Button.
Red light on BOLD Button will illuminate and stay
on until brew cycle has finished. Press ON (l)
Button to begin brewing.
NOTE: During COLD BREW ( ) mode or BOLD
setting, coffee flow will start and stop many
times during brew cycle to enhance flavor. Do
not remove mug or travel mug until red Brew
Indicator Light turns off.
11. Once brew cycle is complete, red Brew Indicator
Light will flash 5 times and Coffee Maker will turn
off. Remove mug or travel mug.
NOTES:
For chilled cold brew coffee, add ice to travel mug
after brewing; 16 oz. (473 mL) of ice in cup will
overflow.
Coffee Measurement
Water Ground Coffee (Hot Mode) Ground Coffee (Cold Mode)
8 oz. (237 mL) 8 g = 1.6 tbsp 14 g = 2.8 tbsp
10 oz. (296 mL) 10 g = 2 tbsp 18 g = 3.6 tbsp
12 oz. (355 mL) 12 g = 2.4 tbsp 22 g = 4.4 tbsp
14 oz. (414 mL) 14 g = 2.8 tbsp 26 g = 5.2 tbsp
16 oz. (473 mL) 16 g = 3.2 tbsp 30 g = 6 tbsp
Based on a 5 oz. (148 mL) cup of coffee.
Measurements are recommendations only.
You can vary amounts and types of grounds to
your preference.
Do not exceed 30 g of grounds in Removable
Filter during any brew cycle.
Wait at least 5 minutes after brewing before
emptying Brew Basket.
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse base or tank in water.
1. Unplug. Let Coffee Maker cool.
2. Remove Brew Basket and pull out Removable
Filter. Remove Clear Seal and Gray Seal to clean
any grounds. Brew Basket, Removable Funnel,
Brew Basket Lid with Clear Seal, and Removable
Filter with Gray Seal are dishwasher safe, or
theycan be washed in hot, soapy water. Rinse
and dry.
3. Wipe outside with a soft, damp cloth. Do not
use abrasive cleansers or pads, since these
may scratch Coffee Maker finish.
Monthly Cleaning
1. Plug into outlet.
2. Add 2 oz. (60 mL) of white vinegar and 6 oz. (178
mL) water to Water Reservoir.
3. Turn Brew Selection Knob to Hot Brew
( ) until it clicks into place.
4. Place a mug or travel mug under Brew Basket
Holder.
5. Press ON (l) Button to begin brew cycle. Red
Brew Indicator Light will illuminate until brew
cycle is complete. Do not remove mug until red
Brew Indicator Light has turned off.
6. Repeat brew cycle 2 to 3 times with cold tap
water to clean Coffee Maker.
Troubleshooting
Latch will not close all the way.
Brew Basket Lid is not on properly. Ensure Brew
Basket Lid has been twisted into the locked
position on the Brew Basket.
Brew Basket not installed properly in the Brew
Basket Holder. The Brew Basket Holder must be
aligned with the bottom of the Brew Basket to
prevent incorrect installment.
Brew Indicator Light is on but coffee is not coming
out.
“Blooming” is in process. If using the COLD BREW
mode or BOLD mode features, there will be
times when the brew cycle pauses to ensure full
extraction for enhanced coffee flavor. Once the
red Brew Indicator Light turns off, the brew cycle
is complete.
Brew Indicator Light flashes but brew cycle will not
begin.
Out of water. Ensure a minimum of 8 oz.
(237 mL) of water is added to the Water Reservoir
before beginning brew cycle.
If water has been added to the Water Reservoir
and lights still flash after pressing the
I
/ button,
tap on side of the coffee maker and attempt to
start brew cycle again.
Grounds in coffee cup.
Gray Seal not installed on Removable Filter.
Always ensure the Removable Filter with Gray
Seal is properly installed before beginning each
brew cycle.
Removable Funnel needs to be cleaned. Take off
Removable Funnel by pulling the part straight off
of the bottom of the Brew Basket. Rinse in warm,
soapy water, or wash in the dishwasher for easy
cleaning. Then, install the Removable Funnel back
onto the bottom of the Brew Basket until you hear
a click.
Brew Basket needs to be cleaned. Do not use
Removable Filter to scoop grounds from coffee
bin or bag. Always add coffee to the Removable
Filter Basket using a spoon or a coffee scoop, and
always rinse Removable Filter after each use.
Leaking from Brew Basket.
Brew Basket Lid Clear Seal not in place. Always
ensure Clear Seal is properly installed onto Brew
Basket Lid before beginning each brew cycle.
Too much coffee added to Brew Basket. Ensure
no more than 30 g of coffee is added to the Brew
Basket.
Coffee grounds around sealing surface. If there are
coffee grounds around Brew Basket Lid sealing
surface, leaking may occur. Clean any coffee from
sealing surface before beginning brew cycle.
Coffee is too weak.
Add up to 30 g of coffee to the Brew Basket for a
strong cup of coffee. For an even stronger cup of
coffee, press the BOLD Button before beginning
brew cycle.
Coffee is too strong.
Reduce the amount of coffee used in the Brew
Basket, or use more water. The maximum amount
of water is 16 oz. (473 mL).
Sediment in coffee cup.
Sediment can result when using fine grounds. To
reduce sediment amount, use a coarser grind of
coffee.
Cold brew is not cold.
To speed up the cold brew process, COLD
BREW mode uses higher brew temperatures at
the beginning of the brew cycle to extract the
desired coffee flavors, but then finishes with lower
brewing temperatures to prevent extraction of
the non-desired coffee flavors that lead to acidic
coffee. Add ice after brewing.
For a colder cold brew temperature, use colder
water when filling the Water Reservoir.
Excessive Steam during brewing.
1. Switch to “High-Altitude Calibration
2. Press simultaneously the ON/OFF (I/ ) Button and
the BOLD button 5 times in a row.
3. Brew Indicator Light and BOLD Brew Light will
flash 5 times to confirm that High Altitude Mode
has been activated.
4. Coffee maker is now ready to brew.
NOTE:
To reset unit back to its default settings, unplug
unit and leave unplugged for 2 minutes.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in
the U.S. and Canada. This is the only express warranty
for this product and is in lieu of any other warranty or
condition.
This product is warranted to be free from defects in
material and workmanship for a period of five (5) years
from the date of original purchase in Canada and one
(1) year from the date of original purchase in the U.S.
During this period, your exclusive remedy is replacement
of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs
associated with our returning a product or component
under this warranty to you. If the product or component is
unavailable, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof
of purchase is required to make a warranty claim. This
warranty is void if the product is used for other than single-
family household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the rating label (e.g.,
120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and
consequential damages caused by breach of express or
implied warranty. All liability is limited to the amount of
the purchase price. Every implied warranty, including any
statutory warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose, is disclaimed except to
the extent prohibited by law, in which case such warranty
or condition is limited to the duration of this written
warranty. This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary depending on
where you live. Some states or provinces do not allow
limitations on implied warranties or special, incidental,
or consequential damages, so the foregoing limitations
may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance
to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc.,
Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr.,
Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/
customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate
the model, type, and series numbers on your appliance.
1. Brew Basket Lid with Clear Seal
2. Removable Filter with Black Seal
3. Brew Basket
4. Removable Funnel
5. Latch
6. Water Fill Lid
7. Water Reservoir
8. Brew Basket Holder
9. Drip Tray Cover
10. Drip Tray
11. Base
12. ON/OFF (I/ ) Button
13. Brew Indicator Light
14. BOLD Button
15. BOLD Brew Light
16. Brew Selection Knob
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
hamiltonbeach.ca/parts
Parts and Features
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
P
our utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de
sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les
mesures suivantes :
1.
Lire toutes les instructions.
2.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3.
Une surveillance étroite est requise pour tout
appareil utilisé par ou près des enfants. Le
nettoyage et l’entretien ne doit pas fait par
des enfants à moins d’être sous supervision.
Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées ou les boutons. Prendre toutes les
précautions nécessaires pour éviter les risques
de brûlures occasionnés par les surfaces
chaudes, les déversements de liquides chauds.
5.
Pour protéger contre le choc électrique, ne pas
placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans
l’eau ou autre liquide.
6.
Débrancher l’appareil de la prise de courant
lorsque la cafetière n’est pas utilisée et avant le
nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de
placer ou de retirer des pièces, et avant de le
nettoyer.
7.
Toujours placer la cafetière sur une surface
plane et loin des bords de comptoir pour
éviter le basculement accidentel lors de son
fonctionnement.
8.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant d’électroménagers peut causer
des blessures.
9.
Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou une
fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez
communiquer avec le service à la clientèle pour
obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé
dans la garantie limitée.
10.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
11.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table
ou du comptoir et éviter tout contact avec les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
12.
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur chaud à
gaz ou électrique ou dans un four chaud.
13.
Pour débrancher la cafetière, positionner les
boutons à OFF ( /arrêt) puis retirer la fiche de
la prise murale.
14.
AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque
d’incendie ou de choc électrique, ne pas
enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce
réparable à l’intérieur. Les réparations doivent
être faites par un technicien agréé seulement.
15.
Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage
que celui auquel il est destiné.
16.
Ne pas ranger la cafetière dans une armoire lors
de l’utilisation.
17.
Il y a un risque de brûlure si le loquet est
soulevé pendant les infusions.
18.
L’assemblage du panier d’infusion peut être
encore chaud une fois que la cafetière aura été
éteinte.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique : Cet appareil est fourni avec une fiche
polarisée (une broche plus large) ou une fiche avec
mise à la terre (3 broches) afin de réduire le risque
de choc électrique. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque
manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si
elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la
prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil
a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge
doivent être équivalentes ou supérieures aux
caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les
précautions nécessaires pour installer la rallonge de
manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou
sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le
cordon ou trébuche accidentellement.
1. Couvercle du panier d’infusion à joint
transparent
2. Filtre amovible à joint noir
3. Panier d’infusion
4. Entonnoir amovible
5. Clapet
6. Couvercle de remplissage d’eau
7. Réservoir d’eau
8. Support de panier d’infusion
9. Couvercle du bac ramasse-gouttes
10. Ramasse-gouttes
11. Base
12. Bouton ON/OFF (I/ [marche/arrêt])
13. Voyant indicateur d’infusion
14. Bouton BOLD (corsé)
15. Voyant d’infusion corsée
16. Bouton de sélection d’infusion
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
Pièces et caractéristiques
Comment préparer du café
w AVERTISSEMENT
R
isque de brûlures.
Le panier d’infusion est chaud après l’infusion. Laisser
refroidir avant de le retirer.
En cas de débordement, débrancher la cafetière et laisser refroidir avant de retirer le panier d’infusion
du support pour le panier d’infusion. Pour éviter tout débordement de café chaud du panier d’infusion :
• Ne pas remplir au-delà du bord du filtre amovible, et lorsque vous préparez du café décaféiné,
ne pas dépasser les portions recommandées par le fabricant.
Pour éviter tout contact avec l’eau chaude :
• Ne pas utiliser plus de 16 oz. (473 ml) d’eau.
• Remplir le réservoir avec la tasse dans laquelle vous souhaitez infuser le café.
• Insérer complètement la tasse sous le support pour panier d’infusion.
Avant la première utilisation : Faire une infusion avec de l’eau et jeter l’eau. Laver le couvercle du panier
d’infusion, le filtre amovible, le panier d’infusion, l’entonnoir amovible, le couvercle du bac ramasse-gouttes
et le bac ramasse-gouttes dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
Arrêt automatique : la cafetière s’éteindra
automatiquement une fois que le cycle d’infusion
est terminé.
1. Brancher dans la prise murale.
2. Soulever le couvercle de remplissage d’eau.
Remplir le réservoir d’eau de la quantité d’eau
désirée entre 237 mL (8 oz) minimum et
473 mL (16 oz) maximum. Fermer le couvercle de
remplissage d’eau.
REMARQUE : Retirer le bac ramasse-gouttes si
vous infusez dans une tasse de voyage.
3. Soulever le clapet et retirer le panier d’infusion.
4. Faire pivoter le couvercle du panier d’infusion
pour le retirer, puis retirer le filtre amovible du
panier d’infusion.
5. Veuillez vous reporter au tableau « Dosage du
café » et ajouter du café moulu dans le panier
d’infusion. Remettre le filtre en mettant le joint
noir dans le panier d’infusion.
6. Placer le couvercle du panier d’infusion sur
le panier d’infusion et le faire pivoter pour
l’enclencher.
REMARQUE : Si le couvercle n’est pas bien
enclenché, le clapet ne se fermera pas et
l’infusion ne commencera pas.
7. Ajouter le panier d’infusion dans le support du
panier d’infusion et pousser le clapet vers le bas,
jusqu’à ce que vous entendiez un clic et qu’il
s’enclenche.
8. Tourner le bouton de sélection d’infusion dans
le sens horaire pour le mettre sur COLD BREW
( /infusion à froid) jusqu’à ce qu’il s’enclenche,
ou dans le sens antihoraire sur Hot Brew
( /infusion à chaud) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
9. Placer la tasse sur le bac ramasse-gouttes. Si
vous utilisez une tasse de voyage, retirer le bac
ramasse-gouttes et placer la tasse de voyage sur
la base.
10. Pour obtenir un café d’un goût plus prononcé,
appuyer sur le bouton BOLD (corsé). Le voyant
rouge du bouton BOLD (corsé) s’allumera et
restera allumé jusqu’à la fin de l’infusion. Appuyer
sur le bouton « ON » (marche) pour démarrer
l’infusion.
REMARQUE : En mode COLD BREW
( /infusion à froid) ou en mode BOLD (corsé), le
café commence à s’écouler et s’arrête plusieurs
fois pendant l’infusion, et cela dans le but
d’améliorer la saveur. Ne pas retirer la tasse avant
que le voyant rouge indicateur d’infusion ne soit
éteint.
11. Une fois l’infusion terminée, le voyant rouge
indicateur d’infusion clignotera 5 fois et la
cafetière s’éteindra. Retirer la tasse.
840341701 12/20
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo
la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para
el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red
de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial
o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V.
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió
su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte
la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para
recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro Monterrey, N.L., CP 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi NO. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelos: Tipo
:
Características Eléctricas:
42500, 42501 A137 120 V ~ 60 Hz 1200 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente
a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
REMARQUES :
Dans le cas d’un café glacé infusé à
froid, ajouter de la glace à la tasse après l’infusion, car
473 mL (16 oz) de glace dans la tasse fera déborder
le café.
Dosage du café
Eau Café moulu (mode à chaud) Café moulu (mode à froid)
237 mL (8 oz.) 8 g = 1.6 c. à table 14 g = 2.8 c. à table
296 mL (10 oz.) 10 g = 2 c. à table 18 g = 3.6 c. à table
355 mL (12 oz.) 12 g = 2.4 c. à table 22 g = 4.4 c. à table
414 mL (14 oz.) 14 g = 2.8 c. à table 26 g = 5.2 c. à table
473 mL (16 oz.) 16 g = 3.2 c. à table 30 g = 6 c. à table
En fonction d’une tasse de café de 148 ml (5 oz).
Les dosages ne sont que des recommandations.
Vous pouvez varier les quantités et les types de
café moulu en fonction de vos préférences.
Ne pas mettre plus de 30 g de café moulu à
infuser dans le filtre amovible.
Veuillez attendre au moins 5 minutes une fois
l’infusion terminée, avant de vider le panier
d’infusion.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas immerger la base ni le réservoir dans l’eau.
1. Débrancher l’appareil. Laisser refroidir la cafetière.
2. Retirer le panier d’infusion et le filtre amovible.
Retirer le joint transparent et le joint gris et retirer le
marc. Le panier d’infusion, l’entonnoir amovible, le
couvercle du panier d’infusion à joint transparent et
le filtre amovible à joint gris peuvent être lavés au
lave-vaisselle ou à l’eau chaude savonneuse. Rincez
et sécher.
3. Essuyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser de nettoyants ni de tampons
abrasifs, car vous pourriez égratigner la cafetière.
Nettoyage mensuel
1. Brancher dans la prise murale.
2. Ajouter 60 mL (2 oz) de vinaigre blanc et 178 mL (6
oz) d’eau au réservoir d’eau.
3. Tourner le bouton de sélection d’infusion pour le
mettre sur Hot Brew ( )/infusion à chaud) jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
4. Placer une tasse sous le support du panier
d’infusion.
5. Appuyer sur le bouton « ON » (I/marche) pour
démarrer le cycle d’infusion. Le voyant rouge
indicateur d’infusion s’allumera jusqu’à ce que le
cycle soit terminé. Ne pas retirer la tasse avant que
le voyant rouge indicateur d’infusion ne soit éteint.
6. Répéter le cycle d’infusion 2 à 3 fois avec de l’eau
froide du robinet pour nettoyer la cafetière.
Dépannage
Le clapet ne se ferme pas complètement.
Le couvercle du panier d’infusion n’est pas bien mis.
Veuillez vous assurer que le couvercle ait été tourné
en position d’enclenchement sur le panier d’infusion.
Le panier d’infusion n’est pas correctement installé
dans son support. Le support du panier d’infusion
doit être aligné avec le bas du panier d’infusion pour
éviter une mauvaise installation.
Le voyant d’infusion est allumé, mais le café ne coule
pas.
Le processus de préinfusion (blooming) est en
cours. En modes COLD BREW (infusion à froid) ou
BOLD (corsé), l’infusion s’arrêtera par moments
afin de garantir une infusion maximale dans le but
d’améliorer le goût du café. Une fois que le voyant
rouge indicateur d’infusion est éteint, l’infusion est
terminée.
Le voyant indicateur d’infusion clignote, mais
l’infusion ne démarre pas.
L’appareil manque d’eau. Veuillez vous assurer que
le réservoir d’eau contient un minimum de 237 mL
(8 oz) d’eau avant de démarrer l’infusion.
Si les voyants clignotent toujours après avoir
ajouté de l’eau dans le réservoir d’eau et appuyé
le bouton I/ , taper sur le côté de la cafetière
et essayer de démarrer un cycle d’infusion de
nouveau.
Il y a du marc dans la tasse de café.
Joint gris n’est pas installé sur le filtre amovible.
Veuillez toujours vous assurer que le filtre amovible
à joint gris soit correctement installé avant de
commencer l’infusion.
L’entonnoir amovible doit être nettoyé. Retirer
l’entonnoir amovible en tirant la pièce du fond du
panier d’infusion. Rincer à l’eau tiède savonneuse
ou laver au lave-vaisselle pour faciliter le nettoyage.
Réinstaller ensuite l’entonnoir amovible dans le fond
du panier d’infusion jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
Le panier d’infusion doit être nettoyé. Ne pas utiliser
le filtre amovible pour retirer le marc du bac à café
ou du sac. Veuillez toujours ajouter le café dans
le panier du filtre amovible à l’aide d’une cuillère
ou d’une mesure à café, et toujours laver le filtre
amovible après chaque infusion.
Fuite du panier d’infusion.
Le joint transparent du couvercle du panier
d’infusion n’est pas en place. Veuillez toujours vous
assurer que le joint transparent est correctement
installé sur le couvercle du panier d’infusion avant
de démarrer l’infusion.
Trop de café a été ajouté dans le panier d’infusion.
Veillez à ne pas ajouter plus
de 30 g de café dans le panier d’infusion.
Il y a du marc de café autour de la surface
d’étanchéité. S’il y a du marc de café autour de
la surface d’étanchéité du couvercle du panier
d’infusion, le café peut fuir. Retirer toute trace de
marc de la surface d’étanchéité avant de démarrer
l’infusion.
Le café n’est pas assez fort.
Ajouter jusqu’à 30 g de café (maximum) dans le
panier d’infusion pour obtenir un café fort. Pour
obtenir un café encore plus fort, appuyer sur le
bouton BOLD (corsé) avant de démarrer l’infusion.
Le café est trop fort.
Mettre moins de café dans le panier d’infusion ou
rajouter de l’eau. La quantité maximale d’eau est de
473 mL (16 oz).
Il y a des sédiments dans la tasse de café.
Des sédiments peuvent se former lors de l’utilisation
de café moulu fin. Afin de minimiser la quantité
de sédiments, utiliser un café de mouture plus
grossière.
Cold brew (infusion à froid) n’est pas froid.
Pour que l’infusion à froid soit plus rapide, le
mode COLD BREW (infusion à froid) se fait à des
températures plus élevées d’infusion au début du
cycle, et cela afin d’obtenir la saveur souhaitée du
café, mais se termine ensuite à des températures
plus faibles d’infusion pour empêcher l’obtention de
saveurs indésirables du café, qui le rendent acide.
Ajouter de la glace une fois l’infusion terminée.
Pour des températures d’infusion plus froides,
utiliser de l’eau plus froide lorsque vous
remplissez le réservoir d’eau.
Vapeur excessive pendant l’infusion.
1. Passez au mode calibration haute altitude.
2. Appuyer simultanément sur le bouton ON/OFF
(I/ ) (marche/arrêt) et le bouton BOLD (corsé) 5
fois d’affilée.
3. Le voyant d’infusion et le voyant BOLD (corsé)
clignoteront 5 fois pour confirmer que le mode
haute altitude a été activé.
4. . La cafetière est maintenant prête à infuser.
REMARQUE : Pour réinitialiser l’appareil aux
réglages par défaut, débrancher l’appareil et le
laisser débranché pendant 2 minutes.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées
aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour
ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de
main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter
de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter
de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette
période, votre recours exclusif se limitera au remplacement
de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre
discrétion. Cependant, vous êtes responsables des frais
associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de
la présente garantie. Si le produit ou le composant est non
disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un
usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille
ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects
causés par la violation de garantie expresse ou implicite.
Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque
garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de
qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier,
est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi,
auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée
de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces
ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites
ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les
limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne
pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à
Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department,
4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le
site proctorsilex.com/customer-service aux États-Unis ou
proctorsilex.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un
service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle,
de type et de séries sur votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca de
niños. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión. Los niños deben
supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use
manijas o perillas. Se debe de tener
cuidado, ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o
liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques
eléctricos no sumerja el cordón, el
enchufe o la cafetera en el agua o en
otro líquido.
7. Desenschúfelo del tomacorriente cuando
ya sea que la cafetera o reloj no estén
en uso o antes de limpiar. Deje enfriar
antes de poner o quitar partes y antes de
limpiar el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una
superficie plana lejos de borde de una
cubierta para prevenir que se ladee.
9. El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante de electrodomésticos
puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al
cliente para obtener información sobre
la revisión, la reparación o los ajustes,
según lo establecido en la Garantía
limitada.
11. No use en el aire libre.
12. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de
un quemador de gas o eléctrico caliente
o en un horno caliente.
14. Para desconectar la cafetera, gire
los controles a OFF ( /apagado) y
a continuación retire el enchufe del
tomacorriente.
15. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el
riesgo de fuego o descarga eléctrica,
no remueva la cubierta inferior. No
hay partes servibles en el interior. La
reparación debe hacerse por personal de
servicio autorizado únicamente.
16. No use el aparato para otro uso más que
para el que fue diseñado.
17. No coloque la cafetera en un gabinete
cuando esté en uso.
18. Se pueden sufrir quemaduras si
levanta el pestillo durante los ciclos de
preparación.
19. El conjunto de la cesta de preparación
podrá permanecer caliente después de
apagar la cafetera.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica: Este aparato se suministra
ya sea con un enchufe polarizado (una
cuchilla ancha) o bien con un enchufe con
conexión a tierra (de 3 puntas) para reducir
el riesgo de descarga eléctrica. No elimine
el propósito de seguridad del enchufe
modificando el enchufe de ninguna manera
o usando un adaptador. Si el enchufe no
entra completamente en la toma, invierta
el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este
aparato fue seleccionado para reducir
los riesgos de enredarse o tropezarse
con un cable más largo. Si se necesita
un cable más largo, se puede usar un
cable extensión aprobado. La clasificación
eléctrica de la cable extensión debe ser igual
o mayor que la clasificación del aparato.
Es importante tener cuidado de colocar el
cable de extensión para que no se pliegue
sobre el mostrador o la mesera en donde
niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
Piezas y características
1. Tapa de la cesta de preparación con sello
transparente
2. Filtro extraíble con sello negro
3. Cesta de preparación
4. Embudo extraíble
5. Pestillo
6. Tapa del llenado de agua
7. Depósito de agua
8. Soporte de la cesta de preparación
9. Cubierta de la bandeja de goteo
10. Bandeja de goteo
11. Base
12. Botón ON/OFF (I// [encendido/apagado])
13. Luz indicadora de preparación
14. Botón BOLD (café fuerte)
15. Luz de preparación BOLD (café fuerte)
16. Perilla de selección de preparación
Cómo preparar café
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
La cesta de preparación está caliente después de la
preparación. Déjela enfriar antes de retirarla.
Si ocurre un desbordamiento, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe antes de retirar la canasta
de preparación del soporte de la esta de preparación. Para evitar que el café caliente se derrame de la
cesta de preparación:
• No llene por encima del borde del filtro removible, y cuando use café descafeinado, no exceda la
cantidad recomendada por el fabricante.
Para evitar el contacto con agua caliente:
• No use más de 16 oz (473 mL) de agua.
• Llene el depósito con el vaso o taza en que se preparará el café.
• Inserte completamente el vaso o taza debajo del soporte de la cesta de preparación.
Antes del primer uso: Prepare un ciclo con agua y deseche el agua Lave la tapa de la cesta de preparación, el
filtro extraíble, la cesta de preparación, el embudo extraíble, la cubierta de la bandeja de goteo y la bandeja de
goteo en agua caliente con jabón. Enjuague y seque.
Apagado automático: La cafetera se apagará
automáticamente después de que termine el ciclo de
preparación.
1. Enchufe en un tomacorriente.
2. Levante la tapa de llenado de agua. Llene el
depósito de agua con la cantidad deseada de
agua entre 8 oz. (237 mL) mínimo y 16 oz.
(473 mL) máximo. Cierre la tapa de llenado de
agua.
NOTA: Quite la bandeja de goteo si la preparación
es en un mug de viaje.
3. Levante el pestillo y retire la cesta de preparación.
4. Gire la tapa de la cesta de preparación para
quitarla y luego levante el filtro extraíble de la
cesta de preparación.
5. Consulte la tabla “Medición de café” y agregue
café molido al filtro. Vuelva a colocar el filtro con
sello negro en la cesta de preparación.
6. Coloque la tapa de la cesta de preparación en
la cesta de preparación y gírela para asegurarla.
NOTA: Si la tapa no está asegurada en su lugar,
el pestillo no se cerrará y no comenzará la
preparación.
7. Agregue la cesta de preparación en el soporte de
la cesta de preparación y presione el pestillo hacia
abajo hasta que escuche un clic y se bloquee en
su lugar.
8. Gire la perilla de selección de café en el sentido
de las agujas del reloj hasta COLD BREW
( /preparación de café helado) hasta que encaje
en su lugar, o en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta HOT BREW
( /preparación caliente) hasta que encaje en su
lugar.
9. Coloque el mug en la bandeja de goteo. Si usa un
mug de viaje, retire la bandeja de goteo y coloque
el mug de viaje en la base.
10. Para un café con un sabor más fuerte, presione
el botón BOLD (café fuerte). La luz roja del botón
BOLD (café fuerte) se iluminará y permanecerá
encendida hasta que finalice el ciclo de
preparación. Presione el botón ON
(l/encendido) para comenzar a preparar.
NOTA: Durante el modo COLD BREW
( /preparación de café helado) o el ajuste
BOLD (café fuerte), el flujo de café comenzará y
se detendrá muchas veces durante el ciclo de
preparación para realzar el sabor. No retire la taza
o el mug de viaje hasta que la luz indicadora de
preparación roja se apague.
11. Una vez que termine el ciclo de preparación, la
luz roja indicadora de preparación parpadeará 5
veces y la cafetera se apagará. Retire la taza o el
mug de viaje.
NOTAS:
Para café frío helado, agregue hielo al mug de viaje
después de prepararlo; 16 onzas. (473 mL) de hielo
en la taza hará que se desborde.
Medición de café
Agua Café molido (Modo caliente) Café molido (Modo helado)
8 oz. (237 mL) 8 g = 1.6 cucharada 14 g = 2.8 cucharada
10 oz. (296 mL) 10 g = 2 cucharada 18 g = 3.6 cucharada
12 oz. (355 mL) 12 g = 2.4 cucharada 22 g = 4.4 cucharada
14 oz. (414 mL) 14 g = 2.8 cucharada 26 g = 5.2 cucharada
16 oz. (473 mL) 16 g = 3.2 cucharada 30 g = 6 cucharada
Para taza de café de 5 oz. (148 mL).
Las medidas son solo recomendaciones.
Puede variar las cantidades y los tipos de café
molido según sus preferencias.
No exceda los 30 g de café molido en el filtro
removible durante cualquiera de los ciclos de
preparación.
Espere al menos 5 minutos después de
la preparación antes de vaciar la cesta de
preparación.
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja la base o el tanque en agua.
1. Desenchufe. Deje enfriar la cafetera.
2. Retire la cesta de preparación y extraiga el
filtro extraíble. Retire el sello transparente y el
sello gris para limpiar cualquier residuo de café
molido. La cesta de preparación, el embudo
extraíble, la tapa de la cesta de preparación
con sello transparente y el filtro extraíble con
sello gris se pueden lavar en el lavavajillas o
se pueden lavar con jabón y agua caliente.
Enjuague y seque.
3. Limpie el exterior con un paño húmedo. No
utilice limpiadores o estropajos abrasivos, ya
que pueden rayar el acabado de la cafetera.
Limpieza mensual
1. Enchufe en un tomacorriente.
2. Agregue 2 oz. (60 mL) de vinagre blanco y
6 oz. (178 mL) de agua al depósito de agua.
3. Gire la perilla de selección de café a
Preparación caliente ( ) hasta que encaje en
su lugar.
4. Coloque una taza o un mug de viaje debajo del
soporte de la cesta de preparación.
5. Presione el botón ON (l/encendido) para
comenzar el ciclo de preparación. La luz roja
indicadora de preparación se iluminará hasta
que termine el ciclo de preparación. No retire
el mug de viaje hasta que la luz roja indicadora
de preparación se haya apagado.
6. Repita el ciclo de preparación de 2 a 3 veces
con agua fría del grifo para limpiar la cafetera.
Resolviendo problemas
El pestillo no se cerrará por completo.
La tapa de la cesta de preparación no está
colocada correctamente. Asegúrese de que la
tapa de la cesta de preparación se haya girado a
la posición de bloqueo en la cesta
de preparación.
La cesta de preparación no está instalada
correctamente en el soporte de la cesta de
preparación. El soporte de la cesta de preparación
debe estar alineado con la parte inferior de la
cesta de preparación para evitar una instalación
incorrecta
La luz indicadora de preparación está encendida
pero no sale café.
“Blooming” (“floreciendo”) está en proceso. Si usa
las funciones del modo COLD BREW (preparación
de café helado) o BOLD (café fuerte), habrá
ocasiones en las que el ciclo de preparación se
detiene para garantizar una extracción completa
y así mejorar el sabor del café. Una vez que la luz
roja indicadora de preparación se apaga, el ciclo
de preparación ha terminado.
La luz indicadora de preparación parpadea pero el
ciclo de preparación no comienza.
Sin agua Asegúrese de agregar un mínimo de 8
oz. (237 mL) de agua al depósito de agua antes de
comenzar el ciclo de preparación.
Si se ha agregado agua al depósito de agua y
las luces aún parpadean después de presionar
el botón I/ , dé un golpecito al costado de la
cafetera e intente iniciar el ciclo de preparación
nuevamente.
Café molido en la taza de café.
Sello gris no instalado en el filtro extraíble.
Asegúrese siempre de que el filtro extraíble con
sello gris esté correctamente instalado antes de
comenzar cada ciclo de preparación.
El embudo extraíble debe limpiarse. Saque el
embudo extraíble tirando de la parte recta de la
parte inferior de la cesta de preparación. Enjuague
con agua tibia y jabón o lave en el lavavajillas
para facilitar la limpieza. Luego, vuelva a instalar
el embudo extraíble en la parte inferior de la cesta
de preparación hasta que escuche un clic.
La cesta de preparación debe limpiarse. No use
el filtro extraíble para sacar el café molido del
recipiente o bolsa de café. Siempre agregue café
a la cesta del filtro extraíble usando una cuchara
o un cucharón para café, y siempre lave el filtro
extraíble después de cada uso.
Fuga en la cesta de preparación.
El sello transparente de la tapa de la cesta de
preparación no está en su lugar. Asegúrese
siempre de que el sello transparente esté
correctamente instalado en la tapa de la cesta
de preparación antes de comenzar cada ciclo de
preparación.
Se agregó demasiado café a la cesta de
preparación. Asegúrese de no agregar más de 30
g de café a la cesta de preparación.
Hay café molido alrededor de la superficie de
sellado. Si hay granos de café alrededor de la
superficie de sellado de la tapa de la cesta de
preparación, pueden producirse fugas. Limpie el
café de la superficie de sellado antes de comenzar
el ciclo de preparación.
Café demasiado suave.
Agregue hasta 30 g de café a la cesta de
preparación para obtener una taza de café fuerte.
Para obtener una taza de café aún más fuerte,
presione el botón BOLD (café fuerte) antes de
comenzar el ciclo de preparación.
Café demasiado fuerte.
Reduzca la cantidad de café que usa en la cesta de
preparación o use más agua. La cantidad máxima
de agua es de 16 oz. (473 mL).
Sedimento en la taza de café.
Pueden producirse sedimentos cuando se utiliza
café molido fino. Para reducir la cantidad de
sedimentos, use un café molido más grueso.
Cold brew (preparación de café helado) no está frío.
Para acelerar el proceso de preparación en frío, el
modo COLD BREW (preparación de café helado)
utiliza temperaturas de preparación más altas al
comienzo del ciclo de preparación para extraer
los sabores de café deseados, pero luego termina
con temperaturas de preparación más bajas
para evitar la extracción de los sabores de café
no deseados que conducen a un café ácido.
Agregue hielo después de la preparación.
Para una temperatura de preparación más fría,
use agua más fría al llenar el depósito de agua.
Vapor excesivo durante la preparación del café.
1. Cambie a “Calibración de alta altitud”
2. Presione simultáneamente el botón ON/OFF (I/ )
(encendido/apagado) y el botón BOLD (cargado) 5
veces seguidas.
3. La luz indicadora de preparación y la luz de
preparación BOLD (cargado) parpadearán 5 veces
para confirmar que se ha activado el modo de
gran altitud.
4. La cafetera ya está lista para preparar.
NOTA: Para restablecer la unidad a su configuración
predeterminada, desenchufe la unidad y déjela
desenchufada durante 2 minutos.

Transcripción de documentos

Parts and Features To order parts, visit: hamiltonbeach.com/parts hamiltonbeach.ca/parts Rapid Cold Brew & Hot Coffee Maker Cafetière à infusion rapide, à froid et à chaud Cafetera rápida para preparar café caliente y helado Read before use. Lire avant utilisation. Lea antes de usar. Recipes, tips, product information and registration: hamiltonbeach.com Recettes, des conseils, Recetas, consejos, des renseignements sur le información del producto produit et l’enregistrement : y registro: hamiltonbeach.ca hamiltonbeach.com.mx Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. ENTER TO WIN $100 TO SPEND PARTICIPEZ POUR COURIR ON WEBSITE LA CHANCE DE GAGNER UN Visit register.hamiltonbeach.com MONTANT DE 100 $ À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB Visitez le register.hamiltonbeach.ca INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE GANAR $100 PARA GASTAR EN NUESTRO SITIO WEB Visite register.hamiltonbeach.com Open to US customers only • Ce concours s’adresse aux clients des États-Unis seulement • Este concurso está disponible solo a clientes de los Estados Unidos IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. damaged supply cord or plug, or after 2. This appliance is not intended for use by the appliance malfunctions or has been persons (including children) with reduced dropped or damaged in any manner. physical, sensory, or mental capabilities, Supply cord replacement and repairs or lack of experience and knowledge, must be conducted by the manufacturer, unless they are closely supervised its service agent, or similarly qualified and instructed concerning use of the persons in order to avoid a hazard. appliance by a person responsible for Contact Customer Service for information their safety. on examination, repair, or adjustment as 3. Close supervision is necessary when any set forth in the Limited Warranty. appliance is used by or near children. 10. Do not use outdoors. Cleaning and user maintenance shall not 11. Do not let cord hang over edge of be made by children without supervision. table or counter or touch hot surfaces, Children should be supervised to ensure including the stove. that they do not play with the appliance. 12. Do not place coffee maker on or near a 4. Do not touch hot surfaces. Use handles hot gas or electric burner or in a heated or knobs. Care must be taken, as burns oven. can occur from touching hot parts or 13. To disconnect coffee maker, turn controls from spilled, hot liquid. to OFF ( ) and then remove plug from 5. To protect against electric shock, do not wall outlet. place cord, plug or coffee maker in water 14. WARNING! To reduce the risk of fire or other liquid. or electric shock, do not remove the 6. Unplug from outlet when the coffee bottom cover. No user-serviceable parts maker is not in use and before cleaning. are inside. Repair should be done by Allow to cool before putting on or authorized service personnel only. taking off parts and before cleaning the 15. Do not use appliance for other than appliance. intended use. 7. Coffee maker must be operated on a flat 16. Do not place coffee maker in a cabinet surface away from the edge of counter to when in use. prevent accidental tipping. 17. Scalding may occur if the latch is lifted 8. The use of accessory attachments during the brewing cycles. not recommended by the appliance 18. Brew basket assembly may remain hot manufacturer may cause injuries. after the coffee maker is turned off. 9. Do not operate any appliance with a SAVE THESE INSTRUCTIONS Other Consumer Safety Information This appliance is intended for household use only. w WARNING Electrical Shock Hazard: This product is provided with either a polarized (one wide blade) or grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet. The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Brew Basket Lid with Clear Seal Removable Filter with Black Seal Brew Basket Removable Funnel Latch Water Fill Lid Water Reservoir Brew Basket Holder 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Drip Tray Cover Drip Tray Base ON/OFF (I/ ) Button Brew Indicator Light BOLD Button BOLD Brew Light Brew Selection Knob w WARNING Burn Hazard. The Brew Basket is hot after brewing. Allow to cool before removing. If overflow occurs, unplug coffee maker and allow to cool before removing brew basket from brew basket holder. To avoid hot coffee overflowing from the brew basket: • Do not fill above rim of removable filter, and when using decaffeinated coffee, do not exceed the manufacturer’s recommended serving amount. To avoid contact with hot water: • Do not use more than 16 oz. (473 mL) of water. • Fill reservoir with the mug or cup into which the coffee will be brewed. • Fully insert mug or cup under brew basket holder. Before first use: Brew one cycle with water and discard water. Wash Brew Basket Lid, Removable Filter, Brew Basket, Removable Funnel, Drip Tray Cover and Drip Tray in hot, soapy water. Rinse and dry. Automatic shutoff: The Coffee Maker will 8. Turn Brew Selection Knob clockwise to automatically shut off after brew cycle is complete. COLD BREW ( ) until it clicks into place, or counterclockwise to Hot Brew ( ) until it clicks 1. Plug into outlet. into place. 2. Lift Water Fill Lid. Fill Water Reservoir with desired 9. Place mug on Drip Tray. If using a travel mug, amount of water between 8 oz. remove Drip Tray and place travel mug on Base. (237 mL) minimum and 16 oz. (473 mL) maximum. Close Water Fill Lid. 10. For stronger-tasting coffee, press BOLD Button. NOTE: Remove Drip Tray if brewing into travel Red light on BOLD Button will illuminate and stay mug. on until brew cycle has finished. Press ON (l) Button to begin brewing. 3. Lift Latch and remove Brew Basket. NOTE: During COLD BREW ( ) mode or BOLD 4. Rotate Brew Basket Lid to remove, and then lift setting, coffee flow will start and stop many out Removable Filter from Brew Basket. times during brew cycle to enhance flavor. Do 5. Refer to “Coffee Measurement” chart and add not remove mug or travel mug until red Brew grounds to Filter. Return Filter with Black Seal to Indicator Light turns off. Brew Basket. 6. Place Brew Basket Lid on Brew Basket and rotate 11. Once brew cycle is complete, red Brew Indicator Light will flash 5 times and Coffee Maker will turn to secure. off. Remove mug or travel mug. NOTE: If Lid is not secured in place, Latch will not NOTES: close and brewing will not start. 7. Add Brew Basket in Brew Basket Holder and push • For chilled cold brew coffee, add ice to travel mug after brewing; 16 oz. (473 mL) of ice in cup will Latch down until you hear a click and it locks in overflow. place. Coffee Measurement Ground Coffee (Hot Mode) Ground Coffee (Cold Mode) 8 oz. (237 mL) 8 g = 1.6 tbsp 14 g = 2.8 tbsp 10 oz. (296 mL) 10 g = 2 tbsp 18 g = 3.6 tbsp 12 oz. (355 mL) 12 g = 2.4 tbsp 22 g = 4.4 tbsp 14 oz. (414 mL) 14 g = 2.8 tbsp 26 g = 5.2 tbsp 16 oz. (473 mL) 16 g = 3.2 tbsp 30 g = 6 tbsp • Based on a 5 oz. (148 mL) cup of coffee. • Do not exceed 30 g of grounds in Removable Filter during any brew cycle. • Measurements are recommendations only. You can vary amounts and types of grounds to • Wait at least 5 minutes after brewing before your preference. emptying Brew Basket. Care and Cleaning w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse base or tank in water. 1. Unplug. Let Coffee Maker cool. 2. Remove Brew Basket and pull out Removable Filter. Remove Clear Seal and Gray Seal to clean any grounds. Brew Basket, Removable Funnel, Brew Basket Lid with Clear Seal, and Removable Filter with Gray Seal are dishwasher safe, or Monthly Cleaning 1. Plug into outlet. 2. Add 2 oz. (60 mL) of white vinegar and 6 oz. (178 mL) water to Water Reservoir. 3. Turn Brew Selection Knob to Hot Brew ( ) until it clicks into place. 4. Place a mug or travel mug under Brew Basket Latch will not close all the way. • Brew Basket Lid is not on properly. Ensure Brew Basket Lid has been twisted into the locked position on the Brew Basket. • Brew Basket not installed properly in the Brew Basket Holder. The Brew Basket Holder must be aligned with the bottom of the Brew Basket to prevent incorrect installment. Brew Indicator Light is on but coffee is not coming out. • “Blooming” is in process. If using the COLD BREW mode or BOLD mode features, there will be times when the brew cycle pauses to ensure full extraction for enhanced coffee flavor. Once the red Brew Indicator Light turns off, the brew cycle is complete. Brew Indicator Light flashes but brew cycle will not begin. • Out of water. Ensure a minimum of 8 oz. (237 mL) of water is added to the Water Reservoir before beginning brew cycle. • If water has been added to the Water Reservoir and lights still flash after pressing the I/ button, tap on side of the coffee maker and attempt to start brew cycle again. Grounds in coffee cup. • Gray Seal not installed on Removable Filter. Always ensure the Removable Filter with Gray Seal is properly installed before beginning each brew cycle. • Removable Funnel needs to be cleaned. Take off Removable Funnel by pulling the part straight off of the bottom of the Brew Basket. Rinse in warm, soapy water, or wash in the dishwasher for easy cleaning. Then, install the Removable Funnel back onto the bottom of the Brew Basket until you hear a click. • Brew Basket needs to be cleaned. Do not use Removable Filter to scoop grounds from coffee bin or bag. Always add coffee to the Removable Filter Basket using a spoon or a coffee scoop, and always rinse Removable Filter after each use. Leaking from Brew Basket. Limited Warranty How to Make Coffee Water Troubleshooting theycan be washed in hot, soapy water. Rinse and dry. 3. Wipe outside with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers or pads, since these may scratch Coffee Maker finish. Holder. 5. Press ON (l) Button to begin brew cycle. Red Brew Indicator Light will illuminate until brew cycle is complete. Do not remove mug until red Brew Indicator Light has turned off. 6. Repeat brew cycle 2 to 3 times with cold tap water to clean Coffee Maker. This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will replace with a similar one of equal or greater value. This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than singlefamily household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz). We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or • Brew Basket Lid Clear Seal not in place. Always ensure Clear Seal is properly installed onto Brew Basket Lid before beginning each brew cycle. • Too much coffee added to Brew Basket. Ensure no more than 30 g of coffee is added to the Brew Basket. • Coffee grounds around sealing surface. If there are coffee grounds around Brew Basket Lid sealing surface, leaking may occur. Clean any coffee from sealing surface before beginning brew cycle. Coffee is too weak. • Add up to 30 g of coffee to the Brew Basket for a strong cup of coffee. For an even stronger cup of coffee, press the BOLD Button before beginning brew cycle. Coffee is too strong. • Reduce the amount of coffee used in the Brew Basket, or use more water. The maximum amount of water is 16 oz. (473 mL). Sediment in coffee cup. • Sediment can result when using fine grounds. To reduce sediment amount, use a coarser grind of coffee. Cold brew is not cold. • To speed up the cold brew process, COLD BREW mode uses higher brew temperatures at the beginning of the brew cycle to extract the desired coffee flavors, but then finishes with lower brewing temperatures to prevent extraction of the non-desired coffee flavors that lead to acidic coffee. Add ice after brewing. • For a colder cold brew temperature, use colder water when filling the Water Reservoir. Excessive Steam during brewing. 1. Switch to “High-Altitude Calibration” 2. Press simultaneously the ON/OFF (I/ ) Button and the BOLD button 5 times in a row. 3. Brew Indicator Light and BOLD Brew Light will flash 5 times to confirm that High Altitude Mode has been activated. 4. Coffee maker is now ready to brew. NOTE: To reset unit back to its default settings, unplug unit and leave unplugged for 2 minutes. 16. Ne pas ranger la cafetière dans une armoire lors 18. L’assemblage du panier d’infusion peut être de l’utilisation. encore chaud une fois que la cafetière aura été 17. Il y a un risque de brûlure si le loquet est éteinte. soulevé pendant les infusions. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Autres consignes de sécurité pour le consommateur Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni avec une fiche polarisée (une broche plus large) ou une fiche avec mise à la terre (3 broches) afin de réduire le risque de choc électrique. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien. La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement. Pièces et caractéristiques Pour commander des pièces, visiter : hamiltonbeach.ca/parts implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you. To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/ customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/ customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés 2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par par le fabricant d’électroménagers peut causer des personnes (y compris les enfants) dont les des blessures. capacités physiques, sensorielles ou mentales 9. Ne pas faire fonctionner un appareil sont réduites, ou manquant d’expérience et électroménager avec un cordon ou une de connaissance, sauf si elles sont étroitement fiche endommagée, ou lorsque l’appareil surveillées et instruites sur l’utilisation de ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou l’appareil par une personne responsable de leur endommagé d’une manière quelconque. Le sécurité. remplacement et la réparation du cordon 3. Une surveillance étroite est requise pour tout d’alimentation doivent être faits par le fabricant, appareil utilisé par ou près des enfants. Le son agent de service ou toute personne nettoyage et l’entretien ne doit pas fait par qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez des enfants à moins d’être sous supervision. communiquer avec le service à la clientèle pour Surveiller que les enfants ne jouent pas avec obtenir de l’information concernant l’inspection, l’appareil. la réparation ou le réglage, comme précisé 4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser dans la garantie limitée. les poignées ou les boutons. Prendre toutes les 10. Ne pas utiliser à l’extérieur. précautions nécessaires pour éviter les risques 11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table de brûlures occasionnés par les surfaces ou du comptoir et éviter tout contact avec les chaudes, les déversements de liquides chauds. surfaces chaudes incluant la cuisinière. 5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas 12. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur chaud à placer le cordon, la fiche ou la cafetière dans gaz ou électrique ou dans un four chaud. l’eau ou autre liquide. 13. Pour débrancher la cafetière, positionner les 6. Débrancher l’appareil de la prise de courant boutons à OFF ( /arrêt) puis retirer la fiche de lorsque la cafetière n’est pas utilisée et avant le la prise murale. nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de 14. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque placer ou de retirer des pièces, et avant de le d’incendie ou de choc électrique, ne pas nettoyer. enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce 7. Toujours placer la cafetière sur une surface réparable à l’intérieur. Les réparations doivent plane et loin des bords de comptoir pour être faites par un technicien agréé seulement. éviter le basculement accidentel lors de son 15. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage fonctionnement. que celui auquel il est destiné. 1. Couvercle du panier d’infusion à joint 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. transparent Filtre amovible à joint noir Panier d’infusion Entonnoir amovible Clapet Couvercle de remplissage d’eau Réservoir d’eau Support de panier d’infusion 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Couvercle du bac ramasse-gouttes Ramasse-gouttes Base Bouton ON/OFF (I/ [marche/arrêt]) Voyant indicateur d’infusion Bouton BOLD (corsé) Voyant d’infusion corsée Bouton de sélection d’infusion Comment préparer du café w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Le panier d’infusion est chaud après l’infusion. Laisser refroidir avant de le retirer. En cas de débordement, débrancher la cafetière et laisser refroidir avant de retirer le panier d’infusion du support pour le panier d’infusion. Pour éviter tout débordement de café chaud du panier d’infusion : • Ne pas remplir au-delà du bord du filtre amovible, et lorsque vous préparez du café décaféiné, ne pas dépasser les portions recommandées par le fabricant. Pour éviter tout contact avec l’eau chaude : • Ne pas utiliser plus de 16 oz. (473 ml) d’eau. • Remplir le réservoir avec la tasse dans laquelle vous souhaitez infuser le café. • Insérer complètement la tasse sous le support pour panier d’infusion. Avant la première utilisation : Faire une infusion avec de l’eau et jeter l’eau. Laver le couvercle du panier d’infusion, le filtre amovible, le panier d’infusion, l’entonnoir amovible, le couvercle du bac ramasse-gouttes et le bac ramasse-gouttes dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Arrêt automatique : la cafetière s’éteindra jusqu’à ce que vous entendiez un clic et qu’il automatiquement une fois que le cycle d’infusion s’enclenche. est terminé. 8. Tourner le bouton de sélection d’infusion dans 1. Brancher dans la prise murale. le sens horaire pour le mettre sur COLD BREW ( /infusion à froid) jusqu’à ce qu’il s’enclenche, 2. Soulever le couvercle de remplissage d’eau. ou dans le sens antihoraire sur Hot Brew Remplir le réservoir d’eau de la quantité d’eau ( /infusion à chaud) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. désirée entre 237 mL (8 oz) minimum et 473 mL (16 oz) maximum. Fermer le couvercle de 9. Placer la tasse sur le bac ramasse-gouttes. Si remplissage d’eau. vous utilisez une tasse de voyage, retirer le bac REMARQUE : Retirer le bac ramasse-gouttes si ramasse-gouttes et placer la tasse de voyage sur vous infusez dans une tasse de voyage. la base. 3. Soulever le clapet et retirer le panier d’infusion. 10. Pour obtenir un café d’un goût plus prononcé, appuyer sur le bouton BOLD (corsé). Le voyant 4. Faire pivoter le couvercle du panier d’infusion rouge du bouton BOLD (corsé) s’allumera et pour le retirer, puis retirer le filtre amovible du restera allumé jusqu’à la fin de l’infusion. Appuyer panier d’infusion. sur le bouton « ON » (marche) pour démarrer 5. Veuillez vous reporter au tableau « Dosage du l’infusion. café » et ajouter du café moulu dans le panier REMARQUE : En mode COLD BREW d’infusion. Remettre le filtre en mettant le joint ( /infusion à froid) ou en mode BOLD (corsé), le noir dans le panier d’infusion. café commence à s’écouler et s’arrête plusieurs 6. Placer le couvercle du panier d’infusion sur fois pendant l’infusion, et cela dans le but le panier d’infusion et le faire pivoter pour d’améliorer la saveur. Ne pas retirer la tasse avant l’enclencher. que le voyant rouge indicateur d’infusion ne soit REMARQUE : Si le couvercle n’est pas bien éteint. enclenché, le clapet ne se fermera pas et 11. Une fois l’infusion terminée, le voyant rouge l’infusion ne commencera pas. indicateur d’infusion clignotera 5 fois et la 7. Ajouter le panier d’infusion dans le support du cafetière s’éteindra. Retirer la tasse. panier d’infusion et pousser le clapet vers le bas, REMARQUES : Dans le cas d’un café glacé infusé à 473 mL (16 oz) de glace dans la tasse fera déborder froid, ajouter de la glace à la tasse après l’infusion, car le café. Dosage du café Eau Café moulu (mode à chaud) Café moulu (mode à froid) 237 mL (8 oz.) 8 g = 1.6 c. à table 14 g = 2.8 c. à table 296 mL (10 oz.) 10 g = 2 c. à table 18 g = 3.6 c. à table 355 mL (12 oz.) 12 g = 2.4 c. à table 22 g = 4.4 c. à table 414 mL (14 oz.) 14 g = 2.8 c. à table 26 g = 5.2 c. à table 473 mL (16 oz.) 16 g = 3.2 c. à table 30 g = 6 c. à table • En fonction d’une tasse de café de 148 ml (5 oz). • Les dosages ne sont que des recommandations. Vous pouvez varier les quantités et les types de café moulu en fonction de vos préférences. Entretien et nettoyage • Ne pas mettre plus de 30 g de café moulu à infuser dans le filtre amovible. • Veuillez attendre au moins 5 minutes une fois l’infusion terminée, avant de vider le panier d’infusion. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas immerger la base ni le réservoir dans l’eau. 1. Débrancher l’appareil. Laisser refroidir la cafetière. 2. Retirer le panier d’infusion et le filtre amovible. Retirer le joint transparent et le joint gris et retirer le marc. Le panier d’infusion, l’entonnoir amovible, le couvercle du panier d’infusion à joint transparent et le filtre amovible à joint gris peuvent être lavés au Nettoyage mensuel lave-vaisselle ou à l’eau chaude savonneuse. Rincez et sécher. 3. Essuyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de nettoyants ni de tampons abrasifs, car vous pourriez égratigner la cafetière. 1. Brancher dans la prise murale. 2. Ajouter 60 mL (2 oz) de vinaigre blanc et 178 mL (6 oz) d’eau au réservoir d’eau. 3. Tourner le bouton de sélection d’infusion pour le mettre sur Hot Brew ( )/infusion à chaud) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 4. Placer une tasse sous le support du panier d’infusion. 5. Appuyer sur le bouton « ON » (I/marche) pour démarrer le cycle d’infusion. Le voyant rouge indicateur d’infusion s’allumera jusqu’à ce que le cycle soit terminé. Ne pas retirer la tasse avant que le voyant rouge indicateur d’infusion ne soit éteint. 6. Répéter le cycle d’infusion 2 à 3 fois avec de l’eau froide du robinet pour nettoyer la cafetière. Le clapet ne se ferme pas complètement. • Le couvercle du panier d’infusion n’est pas bien mis. Veuillez vous assurer que le couvercle ait été tourné en position d’enclenchement sur le panier d’infusion. • Le panier d’infusion n’est pas correctement installé dans son support. Le support du panier d’infusion doit être aligné avec le bas du panier d’infusion pour éviter une mauvaise installation. Le voyant d’infusion est allumé, mais le café ne coule pas. • Le processus de préinfusion (blooming) est en cours. En modes COLD BREW (infusion à froid) ou BOLD (corsé), l’infusion s’arrêtera par moments afin de garantir une infusion maximale dans le but d’améliorer le goût du café. Une fois que le voyant rouge indicateur d’infusion est éteint, l’infusion est terminée. Le voyant indicateur d’infusion clignote, mais l’infusion ne démarre pas. • L’appareil manque d’eau. Veuillez vous assurer que le réservoir d’eau contient un minimum de 237 mL (8 oz) d’eau avant de démarrer l’infusion. • Si les voyants clignotent toujours après avoir ajouté de l’eau dans le réservoir d’eau et appuyé le bouton I/ , taper sur le côté de la cafetière et essayer de démarrer un cycle d’infusion de nouveau. Il y a du marc dans la tasse de café. • Joint gris n’est pas installé sur le filtre amovible. Veuillez toujours vous assurer que le filtre amovible à joint gris soit correctement installé avant de commencer l’infusion. • L’entonnoir amovible doit être nettoyé. Retirer l’entonnoir amovible en tirant la pièce du fond du panier d’infusion. Rincer à l’eau tiède savonneuse ou laver au lave-vaisselle pour faciliter le nettoyage. Réinstaller ensuite l’entonnoir amovible dans le fond du panier d’infusion jusqu’à ce que vous entendiez un clic. • Le panier d’infusion doit être nettoyé. Ne pas utiliser le filtre amovible pour retirer le marc du bac à café ou du sac. Veuillez toujours ajouter le café dans le panier du filtre amovible à l’aide d’une cuillère ou d’une mesure à café, et toujours laver le filtre amovible après chaque infusion. Fuite du panier d’infusion. • Le joint transparent du couvercle du panier d’infusion n’est pas en place. Veuillez toujours vous assurer que le joint transparent est correctement installé sur le couvercle du panier d’infusion avant de démarrer l’infusion. • Trop de café a été ajouté dans le panier d’infusion. Veillez à ne pas ajouter plus de 30 g de café dans le panier d’infusion. • Il y a du marc de café autour de la surface d’étanchéité. S’il y a du marc de café autour de la surface d’étanchéité du couvercle du panier d’infusion, le café peut fuir. Retirer toute trace de marc de la surface d’étanchéité avant de démarrer l’infusion. Le café n’est pas assez fort. • Ajouter jusqu’à 30 g de café (maximum) dans le panier d’infusion pour obtenir un café fort. Pour obtenir un café encore plus fort, appuyer sur le bouton BOLD (corsé) avant de démarrer l’infusion. Le café est trop fort. • Mettre moins de café dans le panier d’infusion ou rajouter de l’eau. La quantité maximale d’eau est de 473 mL (16 oz). Il y a des sédiments dans la tasse de café. • Des sédiments peuvent se former lors de l’utilisation de café moulu fin. Afin de minimiser la quantité de sédiments, utiliser un café de mouture plus grossière. Cold brew (infusion à froid) n’est pas froid. • Pour que l’infusion à froid soit plus rapide, le mode COLD BREW (infusion à froid) se fait à des températures plus élevées d’infusion au début du cycle, et cela afin d’obtenir la saveur souhaitée du café, mais se termine ensuite à des températures plus faibles d’infusion pour empêcher l’obtention de saveurs indésirables du café, qui le rendent acide. Ajouter de la glace une fois l’infusion terminée. • Pour des températures d’infusion plus froides, utiliser de l’eau plus froide lorsque vous remplissez le réservoir d’eau. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site proctorsilex.com/customer-service aux États-Unis ou proctorsilex.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil. Dépannage Garantie limitée SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 10. No opere ningún aparato con cables o 2. Este aparato no se destina para utilizarse enchufe dañados o después de que el por personas (incluyendo niños) aparato funcione mal o se caiga o dañe cuyas capacidades físicas, sensoriales de cualquier manera. El reemplazo del o mentales sean diferentes o estén cable de suministro y las reparaciones reducidas, o carezcan de experiencia deben ser efectuadas por el fabricante, o conocimiento, a menos que dichas su agente de servicio, o personas personas reciban una supervisión o igualmente calificadas para poder evitar capacitación para el funcionamiento del un peligro. Comuníquese con Servicio al aparato por una persona responsable de cliente para obtener información sobre su seguridad. la revisión, la reparación o los ajustes, 3. Se requiere de una estrecha supervisión según lo establecido en la Garantía cuando el aparato se use por o cerca de limitada. niños. La limpieza y el mantenimiento 11. No use en el aire libre. del usuario no deben ser realizados por 12. No deje que el cordón cuelgue sobre el niños sin supervisión. Los niños deben borde de una mesa o de un mostrador, supervisarse para asegurar que ellos no o que toque alguna superficie caliente, empleen los aparatos como juguete. incluyendo la superficie de una estufa. 4. Verifique que el voltaje de su instalación 13. No coloque la cafetera sobre o cerca de corresponda con el del producto. un quemador de gas o eléctrico caliente 5. No toque superficies calientes. Use o en un horno caliente. manijas o perillas. Se debe de tener 14. Para desconectar la cafetera, gire cuidado, ya que pueden ocurrir los controles a OFF ( /apagado) y quemaduras al tocar partes calientes o a continuación retire el enchufe del liquido caliente derramado. tomacorriente. 6. Para protegerse contra choques 15. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el eléctricos no sumerja el cordón, el riesgo de fuego o descarga eléctrica, enchufe o la cafetera en el agua o en no remueva la cubierta inferior. No otro líquido. hay partes servibles en el interior. La 7. Desenschúfelo del tomacorriente cuando reparación debe hacerse por personal de ya sea que la cafetera o reloj no estén servicio autorizado únicamente. en uso o antes de limpiar. Deje enfriar 16. No use el aparato para otro uso más que antes de poner o quitar partes y antes de para el que fue diseñado. limpiar el aparato. 17. No coloque la cafetera en un gabinete 8. La cafetera debe funcionar sobre una cuando esté en uso. superficie plana lejos de borde de una 18. Se pueden sufrir quemaduras si cubierta para prevenir que se ladee. levanta el pestillo durante los ciclos de 9. El uso de accesorios no recomendados preparación. por el fabricante de electrodomésticos 19. El conjunto de la cesta de preparación puede causar lesiones. podrá permanecer caliente después de apagar la cafetera. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Otra información de seguridad para el cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato se suministra ya sea con un enchufe polarizado (una cuchilla ancha) o bien con un enchufe con conexión a tierra (de 3 puntas) para reducir el riesgo de descarga eléctrica. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma. La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo, se puede usar un cable extensión aprobado. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. Piezas y características Para ordenar piezas, visite: hamiltonbeach.com/parts Cómo preparar café w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. La cesta de preparación está caliente después de la preparación. Déjela enfriar antes de retirarla. Si ocurre un desbordamiento, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe antes de retirar la canasta de preparación del soporte de la esta de preparación. Para evitar que el café caliente se derrame de la cesta de preparación: • No llene por encima del borde del filtro removible, y cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad recomendada por el fabricante. Para evitar el contacto con agua caliente: • No use más de 16 oz (473 mL) de agua. • Llene el depósito con el vaso o taza en que se preparará el café. • Inserte completamente el vaso o taza debajo del soporte de la cesta de preparación. Antes del primer uso: Prepare un ciclo con agua y deseche el agua Lave la tapa de la cesta de preparación, el filtro extraíble, la cesta de preparación, el embudo extraíble, la cubierta de la bandeja de goteo y la bandeja de goteo en agua caliente con jabón. Enjuague y seque. Apagado automático: La cafetera se apagará ( /preparación de café helado) hasta que encaje automáticamente después de que termine el ciclo de en su lugar, o en sentido contrario a las agujas del preparación. reloj hasta HOT BREW ( /preparación caliente) hasta que encaje en su 1. Enchufe en un tomacorriente. lugar. 2. Levante la tapa de llenado de agua. Llene el 9. Coloque el mug en la bandeja de goteo. Si usa un depósito de agua con la cantidad deseada de mug de viaje, retire la bandeja de goteo y coloque agua entre 8 oz. (237 mL) mínimo y 16 oz. el mug de viaje en la base. (473 mL) máximo. Cierre la tapa de llenado de agua. 10. Para un café con un sabor más fuerte, presione NOTA: Quite la bandeja de goteo si la preparación el botón BOLD (café fuerte). La luz roja del botón es en un mug de viaje. BOLD (café fuerte) se iluminará y permanecerá encendida hasta que finalice el ciclo de 3. Levante el pestillo y retire la cesta de preparación. preparación. Presione el botón ON 4. Gire la tapa de la cesta de preparación para (l/encendido) para comenzar a preparar. quitarla y luego levante el filtro extraíble de la NOTA: Durante el modo COLD BREW cesta de preparación. ( /preparación de café helado) o el ajuste 5. Consulte la tabla “Medición de café” y agregue BOLD (café fuerte), el flujo de café comenzará y café molido al filtro. Vuelva a colocar el filtro con se detendrá muchas veces durante el ciclo de sello negro en la cesta de preparación. preparación para realzar el sabor. No retire la taza 6. Coloque la tapa de la cesta de preparación en o el mug de viaje hasta que la luz indicadora de la cesta de preparación y gírela para asegurarla. preparación roja se apague. 11. Una vez que termine el ciclo de preparación, la NOTA: Si la tapa no está asegurada en su lugar, luz roja indicadora de preparación parpadeará 5 el pestillo no se cerrará y no comenzará la veces y la cafetera se apagará. Retire la taza o el preparación. mug de viaje. 7. Agregue la cesta de preparación en el soporte de la cesta de preparación y presione el pestillo hacia NOTAS: • Para café frío helado, agregue hielo al mug de viaje abajo hasta que escuche un clic y se bloquee en después de prepararlo; 16 onzas. (473 mL) de hielo su lugar. en la taza hará que se desborde. 8. Gire la perilla de selección de café en el sentido de las agujas del reloj hasta COLD BREW 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Cubierta de la bandeja de goteo Bandeja de goteo Base Botón ON/OFF (I// [encendido/apagado]) Luz indicadora de preparación Botón BOLD (café fuerte) Luz de preparación BOLD (café fuerte) Perilla de selección de preparación Vapor excesivo durante la preparación del café. 1. Cambie a “Calibración de alta altitud” 2. Presione simultáneamente el botón ON/OFF (I/ ) (encendido/apagado) y el botón BOLD (cargado) 5 veces seguidas. 3. La luz indicadora de preparación y la luz de preparación BOLD (cargado) parpadearán 5 veces para confirmar que se ha activado el modo de gran altitud. 4. La cafetera ya está lista para preparar. NOTA: Para restablecer la unidad a su configuración predeterminada, desenchufe la unidad y déjela desenchufada durante 2 minutos. Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO. COBERTURA Café molido (Modo helado) 8 oz. (237 mL) 8 g = 1.6 cucharada 14 g = 2.8 cucharada LIMITACIONES 10 oz. (296 mL) 10 g = 2 cucharada 18 g = 3.6 cucharada Agua 12 oz. (355 mL) 12 g = 2.4 cucharada 22 g = 4.4 cucharada 14 oz. (414 mL) 14 g = 2.8 cucharada 26 g = 5.2 cucharada 16 oz. (473 mL) 16 g = 3.2 cucharada 30 g = 6 cucharada • Para taza de café de 5 oz. (148 mL). • Las medidas son solo recomendaciones. Puede variar las cantidades y los tipos de café molido según sus preferencias. Cuidado y limpieza w ADVERTENCIA • No exceda los 30 g de café molido en el filtro removible durante cualquiera de los ciclos de preparación. • Espere al menos 5 minutos después de la preparación antes de vaciar la cesta de preparación. Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja la base o el tanque en agua. 1. Desenchufe. Deje enfriar la cafetera. 2. Retire la cesta de preparación y extraiga el filtro extraíble. Retire el sello transparente y el sello gris para limpiar cualquier residuo de café molido. La cesta de preparación, el embudo extraíble, la tapa de la cesta de preparación con sello transparente y el filtro extraíble con El pestillo no se cerrará por completo. • La tapa de la cesta de preparación no está colocada correctamente. Asegúrese de que la tapa de la cesta de preparación se haya girado a la posición de bloqueo en la cesta de preparación. • La cesta de preparación no está instalada correctamente en el soporte de la cesta de preparación. El soporte de la cesta de preparación debe estar alineado con la parte inferior de la cesta de preparación para evitar una instalación incorrecta La luz indicadora de preparación está encendida pero no sale café. • “Blooming” (“floreciendo”) está en proceso. Si usa las funciones del modo COLD BREW (preparación de café helado) o BOLD (café fuerte), habrá ocasiones en las que el ciclo de preparación se detiene para garantizar una extracción completa y así mejorar el sabor del café. Una vez que la luz roja indicadora de preparación se apaga, el ciclo de preparación ha terminado. La luz indicadora de preparación parpadea pero el ciclo de preparación no comienza. • Sin agua Asegúrese de agregar un mínimo de 8 oz. (237 mL) de agua al depósito de agua antes de comenzar el ciclo de preparación. • Si se ha agregado agua al depósito de agua y las luces aún parpadean después de presionar • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) C  uando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA sello gris se pueden lavar en el lavavajillas o se pueden lavar con jabón y agua caliente. Enjuague y seque. 3. Limpie el exterior con un paño húmedo. No utilice limpiadores o estropajos abrasivos, ya que pueden rayar el acabado de la cafetera. • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR 5. Presione el botón ON (l/encendido) para comenzar el ciclo de preparación. La luz roja indicadora de preparación se iluminará hasta que termine el ciclo de preparación. No retire el mug de viaje hasta que la luz roja indicadora de preparación se haya apagado. 6. Repita el ciclo de preparación de 2 a 3 veces con agua fría del grifo para limpiar la cafetera. el botón I/ , dé un golpecito al costado de la cafetera e intente iniciar el ciclo de preparación nuevamente. Café molido en la taza de café. • Sello gris no instalado en el filtro extraíble. Asegúrese siempre de que el filtro extraíble con sello gris esté correctamente instalado antes de comenzar cada ciclo de preparación. • El embudo extraíble debe limpiarse. Saque el embudo extraíble tirando de la parte recta de la parte inferior de la cesta de preparación. Enjuague con agua tibia y jabón o lave en el lavavajillas para facilitar la limpieza. Luego, vuelva a instalar el embudo extraíble en la parte inferior de la cesta de preparación hasta que escuche un clic. • La cesta de preparación debe limpiarse. No use el filtro extraíble para sacar el café molido del recipiente o bolsa de café. Siempre agregue café a la cesta del filtro extraíble usando una cuchara o un cucharón para café, y siempre lave el filtro extraíble después de cada uso. Fuga en la cesta de preparación. • El sello transparente de la tapa de la cesta de preparación no está en su lugar. Asegúrese siempre de que el sello transparente esté correctamente instalado en la tapa de la cesta de preparación antes de comenzar cada ciclo de preparación. • Se agregó demasiado café a la cesta de QUEJAS Y SUGERENCIAS Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 800 71 16 100 Email: [email protected] DÍA___ MES___ Resolviendo problemas transparente Filtro extraíble con sello negro Cesta de preparación Embudo extraíble Pestillo Tapa del llenado de agua Depósito de agua Soporte de la cesta de preparación no deseados que conducen a un café ácido. Agregue hielo después de la preparación. • Para una temperatura de preparación más fría, use agua más fría al llenar el depósito de agua. Café molido (Modo caliente) Medición de café 1. Enchufe en un tomacorriente. 2. Agregue 2 oz. (60 mL) de vinagre blanco y 6 oz. (178 mL) de agua al depósito de agua. 3. Gire la perilla de selección de café a Preparación caliente ( ) hasta que encaje en su lugar. 4. Coloque una taza o un mug de viaje debajo del soporte de la cesta de preparación. 1. Tapa de la cesta de preparación con sello comienzo del ciclo de preparación para extraer los sabores de café deseados, pero luego termina con temperaturas de preparación más bajas para evitar la extracción de los sabores de café • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. Limpieza mensual Vapeur excessive pendant l’infusion. 1. Passez au mode calibration haute altitude. 2. Appuyer simultanément sur le bouton ON/OFF (I/ ) (marche/arrêt) et le bouton BOLD (corsé) 5 fois d’affilée. 3. Le voyant d’infusion et le voyant BOLD (corsé) clignoteront 5 fois pour confirmer que le mode haute altitude a été activé. 4. . La cafetière est maintenant prête à infuser. REMARQUE : Pour réinitialiser l’appareil aux réglages par défaut, débrancher l’appareil et le laisser débranché pendant 2 minutes. preparación. Asegúrese de no agregar más de 30 g de café a la cesta de preparación. • Hay café molido alrededor de la superficie de sellado. Si hay granos de café alrededor de la superficie de sellado de la tapa de la cesta de preparación, pueden producirse fugas. Limpie el café de la superficie de sellado antes de comenzar el ciclo de preparación. Café demasiado suave. • Agregue hasta 30 g de café a la cesta de preparación para obtener una taza de café fuerte. Para obtener una taza de café aún más fuerte, presione el botón BOLD (café fuerte) antes de comenzar el ciclo de preparación. Café demasiado fuerte. • Reduzca la cantidad de café que usa en la cesta de preparación o use más agua. La cantidad máxima de agua es de 16 oz. (473 mL). Sedimento en la taza de café. • Pueden producirse sedimentos cuando se utiliza café molido fino. Para reducir la cantidad de sedimentos, use un café molido más grueso. Cold brew (preparación de café helado) no está frío. • Para acelerar el proceso de preparación en frío, el modo COLD BREW (preparación de café helado) utiliza temperaturas de preparación más altas al AÑO___ CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323 Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro Monterrey, N.L., CP 64000 Tel: 81 8343 6700 CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi NO. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660 Tel: 33 3825 3480 Modelos: Tipo: Características Eléctricas: 42500, 42501 A137 120 V ~ 60 Hz 1200 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 84034170112/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hamilton Beach 42501 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para