Wacker Neuson WP1540 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson WP1540 es una plancha vibradora eficiente que ofrece compactación del suelo con facilidad y comodidad. Diseñada para proyectos pequeños y medianos, esta plancha vibradora de gasolina proporciona una alta fuerza centrífuga de 15kN y un ancho de trabajo de 500 mm. Con su potente motor Wacker Neuson de alto rendimiento y bajo mantenimiento, el WP1540 garantiza un trabajo rápido y eficiente en todo tipo de proyectos de compactación de suelos, desde patios y pasillos hasta zanjas estrechas.

El Wacker Neuson WP1540 es una plancha vibradora eficiente que ofrece compactación del suelo con facilidad y comodidad. Diseñada para proyectos pequeños y medianos, esta plancha vibradora de gasolina proporciona una alta fuerza centrífuga de 15kN y un ancho de trabajo de 500 mm. Con su potente motor Wacker Neuson de alto rendimiento y bajo mantenimiento, el WP1540 garantiza un trabajo rápido y eficiente en todo tipo de proyectos de compactación de suelos, desde patios y pasillos hasta zanjas estrechas.

www.wackergroup.com
Plancha Vibradora
WP 1540
WP 1540 W
MANUAL DE OPERACIÓN
0156648es 004
0504
0156648ES
WP 1540 Indice
wc_bo0156648003esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la Operación ................................................................... 5
2.3 Seguridad para el operador del Motor .................................................. 6
2.4 Seguridad de Servicio .......................................................................... 7
2.5 Ubicación de las Calomanías ............................................................... 8
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................... 9
2.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo ........................ 12
3. Datos Técnicos 14
3.1 Motor .................................................................................................. 14
3.2 Placa .................................................................................................. 15
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias ........................................................ 15
3.4 Dimensiones ....................................................................................... 16
4. Operación 17
4.1 Combustible recomendado ................................................................ 17
4.2 Antes de arrancar ............................................................................... 17
4.3 Para arrancar el motor ....................................................................... 17
4.4 Para detener el motor ......................................................................... 18
4.5 Aplicación ........................................................................................... 18
4.6 Operación ........................................................................................... 19
Indice WP 1540
wc_bo0156648003esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 20
5.1 Esquema de Mantención Periódica .....................................................20
5.2 Limpieza de la plancha ........................................................................21
5.3 Correa de accionamiento ....................................................................21
5.4 Lubricación del excitador .....................................................................22
5.5 Bujía ....................................................................................................23
5.6 Aceite de motor ...................................................................................24
5.7 Filtro de aire ........................................................................................25
5.8 Limpieza de la Taza de Combustible ..................................................26
5.9 Localización de problemas ..................................................................27
5.10 Almacenamiento ..................................................................................28
5.11 Cómo levantar la máquina ..................................................................29
5.12 Transporte ...........................................................................................30
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2004 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad WP 1540
wc_si000089es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidos para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir
descargas accidentales de chispas o llamas de los tubos de escape
de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a
supresores de chispas, consulte con sus autoridades locales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
WP 1540 Información Sobre la Seguridad
wc_si000089es.fm 5
2.2 Seguridad en la Operación
¡Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el
operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos
que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por
personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las
instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y
controles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debe
dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la
operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.2.1 NUNCA permita que cualquier persona sin entrenamiento adecuado
opere este equipo. Las personas que operan este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados al mismo.
2.2.2 NUNCA tocar el motor y el silenciador durante el funcionamiento del
motor o inmediatamente después de haberlo detenido. Estas áreas se
calientan y pueden causar quemaduras.
2.2.3 NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han sido
recomendados por Wacker. Puede ocurrir daño al equipo y al
operador.
2.2.4 NUNCA operar la máquina sin la protección de las correas colocada.
Correas y poleas expuestas crean riesgos potencialmente peligrosos
que pueden crear serios daños.
2.2.5 NUNCA dejar la máquina en funcionamiento sin atención.
2.2.6 SIEMPRE estar seguro que el operador está familiarizado con las
precauciones de seguridad apropiadas y las técnicas de operación
antes de usar la máquina.
2.2.7 SIEMPRE usar ropa de protección cuando se opera la máquina.
2.2.8 SIEMPRE usar un dispositivo antirruidos para proteger los oídos
cuando se opera la máquina.
2.2.9 SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor (en máquinas que
estén equipadas con ellas) cuando la bomba no se encuentra en
operación.
2.2.10 SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera de
uso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y seco
fuera del alcance de niños.
2.2.11 SIEMPRE operar la máquina con todos los dispositivos de seguridad
y protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO modificar ni
desactivar los dispositivos de seguridad. NO operar la máquina si
alguno de los equipos de seguridad o protectores están sueltos o
inoperantes.
2.2.12 SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que se
enumeran en el manual, antes de que opere el equipo.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad WP 1540
wc_si000089es.fm 6
2.3 Seguridad para el operador del Motor
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos
durante la operación y el llenado de combustible! Lea y siga las
advertencias en el manual del motor y las siguientes reglas de
seguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas
a continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.3.1 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonas
cerradas a menos que exista una ventilación adecuada como por
ejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases de
escape de motores contienen gases de monóxido de carbono
venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar la
pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.3.2 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.3.3 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.3.4 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.3.5 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.3.6 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible.
2.3.7 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.3.8 SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de
rellenar.
2.3.10 SIEMPRE compruebe, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
WP 1540 Información Sobre la Seguridad
wc_si000089es.fm 7
2.4 Seguridad de Servicio
Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad! Para
que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un largo
período de tiempo, se hace necesario un periódico mantenimiento
preventivo y ocasionales reparaciones.
2.4.1 NO intentar limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento. Las
partes en movimiento pueden causar serio daño.
2.4.2 NO arrancar un motor con el cilindro inundado con la bujía removida
en motores a gasolina. El combustible saltará violentamente hacia
afuera por la abertura de la bujía.
2.4.3 NO probar existencia de chispa en bujías si el motor está inundado de
combustible o hay vapores de gasolina presentes. Una chispa puede
causar la ignición de estos gases.
2.4.4 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables
para limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases de
estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.4.5 SIEMPRE mantener el área alrededor del silenciador libre de basura
como hojas, papel, cartón, etc. Un silenciador caliente puede
encender éstas causando un incendio.
2.4.6 SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados con
repuestos diseñados y recomendados por Wacker.
2.4.7 SIEMPRE desconectar la bujía en máquinas equipadas con motor a
gasolina, antes de hacer servicio para evitar el arranque accidental del
motor.
2.4.8 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad WP 1540
wc_si000089es.fm 8
2.5 Ubicación de las Calomanías
1 2
3
4 5 6 7
1
2
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
10
W
30
113840
113840
WP 1540 Información Sobre la Seguridad
wc_si000089es.fm 9
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones
Cuando sea requerido esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
¡ADVERTENCIA!
Proteja los oídos.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Verifique el nivel del aceite.
Use SAE10W30.
Verifique el nivel del combustible.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A).
9
!
Información Sobre la Seguridad WP 1540
wc_si000089es.fm 10
¡ADVERTENCIA!
La correa en movimiento podría lesionar las
manos.
¡PRECAUCION!
Lea y entienda el manual de operación pro-
visto con el equipo antes de que opere este
equipo. De no hacerse asi podría aumentar el
riesgo de daños personales y a otras perso-
nas.
¡PRECAUCION!
Punto de izaje.
¡PELIGRO!
Motores despiden monóxido de carbono.
Opere solamente en áreas bien ventiladas.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Evite chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar tanque,
apague el motor.
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación
sea destruida o perdida. En todos los pedidos
para repuestos necesita siempre el modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Calcomanía Significado
WP 1540 Información Sobre la Seguridad
wc_si000089es.fm 11
Puede ser que unas patentes sean válidas
para esta máquina.
Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad WP 1540
wc_si000089es.fm 12
2.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo
Cuando sea requerido esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
Abra la válvula de combustible.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “ON”.
Cierre el estrangulador.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
de ralenti.
Tire la cuerda de arranque.
Cierre la válvula de combustible.
WP 1540 Información Sobre la Seguridad
wc_si000089es.fm 13
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “OFF”.
Abra el estrangulador.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
“FAST”.
Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido
Punto de izaje (a mano).
Calcomanía Significado
1
113840
Datos Técnicos WP 1540
wc_td000089es.fm 14
3. Datos Técnicos
3.1 Motor
WP 1540, WP 1540 W
0009327, 0009326
Motor
Marca del motor Wacker
Modelo del motor WM170
Potencia nomimal
kW (Hp)
4,5 (6,0)
Velocidad del motor -
a plena carga
rpm
3600 ± 50
Velocidad del motor - ral-
enti
rpm
1400 ± 100
Embragamiento
rpm
2100
Bujía
tipo
NGK BR6HS
Champion RL86C
Entrehierro de
electrodos
mm (in)
0,6–0,7 (0,024–0,028)
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo
SAE 10W30
grado
SE o más alto
Capacidad de aceite del
motor
ml (oz.)
600 (20)
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (qts.)
3,6 (3,8)
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm (in.)
Admisión: 0,07–0,13 (0,003–0,005)
Escape: 0,17–0,23 (0,007–0,009)
WP 1540 Datos Técnicos
wc_td000089es.fm 15
3.2 Placa
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
Nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 94 dB(A).
Nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = 108 dB(A).
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo
con ISO 8662 Parte 1, es 7m/s
2
.
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la
máquina en velocidades nominales sobre materiales de grava
quebrada.
WP 1540, WP 1540 W
0009237, 0009236
Placa
Peso de operación
kg (lbs.) 86 (190)
Capacidad - tanque de
agua
l (qts.) 10,4 (11,0)
Velocidad del excitador
rpm/correa 5800
Lubricación del
excitador
ml (oz.) 150 (5)
fluido para transmisiones automáticas
Dextron III / Mercon o equivalente
Dimensiones
mm (pulg.) 686 (27) x 400 (16) x 965 (38)
Datos Técnicos WP 1540
wc_td000089es.fm 16
3.4 Dimensiones
mm (pulg.)
w c _ g r 0 0 0 1 1 1
4 0 0 ( 1 6 )
6 8 6 ( 2 7 )
9 6 5 ( 3 8 )
WP 1540 Operación
wc_tx000237es.fm 17
4. Operación
4.1 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
4.2 Antes de arrancar
4.2.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
4.2.2 Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
4.3 Para arrancar el motor
Vea Dibujo: wc_gr000655
4.3.1 Para abrir la válvula de combustible, mueva la palanca hacia abajo
(a1).
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición d2). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición d1).
4.3.2 Encender el interruptor del motor (posición b1).
4.3.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (c2).
4.3.4 Tirar la cuerda de arranque (e).
Nota: Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no arranca. Si ocurriese esto, añada aceite al
motor.
4.3.5 Abrir el estrangulador (d1) a medida que se calienta la máquina.
4.3.6 Acelerar el motor hasta el máximo al operar (c1).
Operación WP 1540
wc_tx000237es.fm 18
4.4 Para detener el motor
Vea Dibujo: wc_gr000655
4.4.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (c3).
4.4.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (b2).
4.4.3 Cierre la válvula de combustible (a2).
4.5 Aplicación
Esta placa está diseñada para compactar suelos granulares sueltos,
grava y adoquines de hormigón. Se entiende que será usada en areas
confinadas y areas cercanas a estructuras tales como muros, curvas
y fundaciones. Planchas equipadas con tanque de agua pueden ser
usadas en la compactación de asfalto.
Esta plancha no es recomendada para la compactación de suelos
cohesivos con alto contenido de arcilla. Para suelos cohesivos use un
apisonador o un rodillo con tambores pata de cabra.
a1
a2
b2
b1
c1
c2
c3
d2
wc_gr000655
e
d1
WP 1540 Operación
wc_tx000237es.fm 19
4.6 Operación
Vea Dibujo: wc_gr000076
Operar el motor a plena carga y permitir que la plancha se
autopropulse a su velocidad normal. Cuando se opera en pendientes
puede ser necesario asistir el avance de la plancha empujándola
lentamente hacia adelante. En dependencia del material que se está
compactando, se recomiendan tres a cuatro pasadas para alcanzar la
mejor compactación.
Mientras que una cierta cantidad de humedad es necesaria en el
suelo, el exceso de humedad puede causar que las partículas del
suelo se peguen entre ellas y no permiten una buena compactación.
Si el suelo está extremadamente húmedo, permitir que se seque algo
antes de ser compactado.
Si el suelo es tan seco que produce nubes de polvo mientras se opera
la plancha, debería agregarse algo de humedad al material para
mejorar la compactación. Esto tambien reducirá el servicio de limpieza
al filtro de aire.
Para la compactación de asfalto abra (a1) la válvula del tanque de
agua para humedecer el asfalto y la parte inferior de la plancha. Esto
evitará que el material asfáltico se pegue en la plancha. Dos pasadas
son usualmente suficientes para asegurar una buena compactación.
Cuando se usa la plancha sobre adoquines de hormigón se deberá
colocar un cojín amortiguador en la parte inferior de la plancha para
evitar daños en la superficie de los adoquines de hormigón. Como
accesorio opcional está disponible un cojín especial de poliuretano
diseñado especialmente para este propósito.
PRECAUCION: NO operar la plancha sobre hormigón o sobre
superficies extremadamente duras, secas y/o compactadas. La
plancha saltará en vez de vibrar y podría dañar tanto la plancha como
el motor.
w c _ g r 0 0 0 0 7 6
a 1
Mantenimiento WP 1540
wc_tx000238es.fm 20
5. Mantenimiento
5.1 Esquema de Mantención Periódica
La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de
mantenimiento básicos para la motor. Referirse al manual del motor
para mayor información acerca de su mantención. Una copia del
manual de operación del motor ha sido proporcionada con su
alisadora.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 2
semanas
o 50
horas
Cada mes
o 100
horas
Cada año
o 300
horas
Revisar nivel de combustible.
Revisar nivel de aceite del motor.
Inspeccionar las tuberías de com-
bustible.
Revisar filtro de aire.
Reemplazar si necesario.
Revisar y apretar herrajes.
Revisar y ajustar correa trapezoi-
dal.
••
Limpiar el elemento del filtro de
aire.
Revisar amortiguadores de goma
a daños.
Cambiar aceite de motor. ••
Limpie aletas de enfriamiento del
motor.
Limpiar la copa de sedimentos.
Revisar y limpiar la bujía.
Revisar y ajustar abertura de vál-
vulas.
Cambiar el líquido del excitador.
WP 1540 Mantenimiento
wc_tx000238es.fm 21
5.2 Limpieza de la plancha
Limpiar la plancha después de usarse para remover suciedades,
piedras y barro pegados bajo la consola del motor. Si la placa está
siendo usada en areas con mucho polvo, revisar las costillas de
ventilación del cilindro del motor para evitar la acumulación de
suciedad. Mantener estas costillas de ventilación limpias para prevenir
sobrecalentamiento del motor.
5.3 Correa de accionamiento
Vea Dibujo: wc_gr000077
Verifique la tensión de la correa después de las primeras 20 horas de
marcha en máquinas nuevas o también luego de instalada una correa
nueva. Más adelante controle y ajuste la correa cada 50 horas de
marcha.
Para cambiar la correa:
5.3.1 Remueva la tapa de protección de correa; luego remueva las cuatro
tuercas hexagonales (a) que mantienen unidas las semi-poleas (b).
Remueva la semi-polea exterior y la correa.
5.3.2 Instale la correa nueva y vuelva a unir las dos semi-poleas con las
tuercas hexagonales. Ajuste la tensión de la correa mediante el
agregado o el retirado de arandelas espaciadoras (c) entre las semi-
poleas. Cuanto menos arandelas tanto mayor la tensión de la correa.
Tres arandelas espaciadoras deberían dar la tensión correcta con una
correa nueva. Ajuste la correa de tal forma que deflecte 6–10 mm (1/
4–3/8") cuando es presionada en el centro entre la polea del
embrague y la polea del excitador (d). Ubique las arandelas sobrantes
sobre el lado exterior de la polea.
5.3.3 Vuelva a colocar la tapa de protección de correa.
w c _ g r 0 0 0 0 7
7
=
>
?
@
Mantenimiento WP 1540
wc_tx000238es.fm 22
5.4 Lubricación del excitador
Vea Dibujo: wc_gr000078
El excitador es una unidad independiente y sellada. Los rodamientos
se lubrican por medio de líquido para transmisiones automáticas
(véase Datos Técnicos para detalles). Cambie el líquido una vez cada
año o cada 300 horas de funcionamiento. Remplace simultáneamente
el anillo en O (a).
Para cambiar el líquido:
5.4.1 Remueva la tapa de protección de correa, la correa y la manguera
para el tanque de agua.
5.4.2 Remueva los tornillos (b) que fijan el conjunto de la consola a la placa
base y luego remueva la consola completa.
5.4.3 Remueva la tapa (c) de rodamiento del excitador. La pista exterior del
rodamiento deberá quedar dentro de la tapa.
5.4.4 Incline la placa base y drene el fuido del excitador. Disponga del
líquido de manera apropiada. Tome contacto con un centro de
reciclado cercano.
5.4.5 Agregue al excitador 150 ml (5 onzas) de fluido para transmisiones
automáticas y luego vuelva a colocar la tapa. No agregue líquido en
demasía ya que esto podría conducir a un sobrecalentamiento de los
rodamientos.
5.4.6 Monte la consola sobre la placa base y luego incorpore la correa, la
tapa de correa y la manguera al tanque de agua.
WP 1540 Mantenimiento
wc_tx000238es.fm 23
5.5 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños al
motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento WP 1540
wc_tx000238es.fm 24
5.6 Aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000087
5.6.1 Vacie el aceite del motor mientras que esté tibio.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.6.2 Remueva el tapón de drenaje (a).
5.6.3 Vacie el aceite.
5.6.4 Reinstale el tapón de drenaje.
5.6.5 Llene la caja del cigueñal a través de la abertura (b) con el aceite
recomendado hasta la marca superior de la varilla indicadora de aceite
(c). No enrosque la varilla indicadora para verificar el nivel. Vea Datos
Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.6.6 Cuando la caja está llena, reinstale la varilla indicadora.
w c _ g r 0 0 0 0 8 7
=
>
?
WP 1540 Mantenimiento
wc_tx000238es.fm 25
5.7 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000656
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de
ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o
explosión.
PRECAUCION: NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire. Daños
severos ocurrirán al motor
El motor viene equipado con un filtro de aire de dos elementos
filtrantes. En condiciones operativas normales, se deben limpiar los
elementos una vez por semana. En condiciones severas, de
sequedad y exceso de polvo, se debe realizar un mantenimiento
diario. Cuando un elemento se encuentre saturado de suciedad que
resulta imposible quitar, cámbielo por uno nuevo.
5.7.1 Remueva la cubierta del filtro (a). Remueva ambos elementos
filtrantes y los examine. Si tienen agujeros o ranuras reemplácelos.
5.7.2 Elemento de esponja (b): Lávelo en una solución tibia de agua y
detergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento se
seque completamente.
5.7.3 Elemento de papel (c): Golpee levemente el elemento, en su base,
para remover suciedades o sople aire comprimido a través del
elemento (de adentro hacia afuera). Reemplace el elemento si está
roto o demasiado empapado con suciedad.
ADVERTENCIA
c
b
a
wc_gr000656
Mantenimiento WP 1540
wc_tx000238es.fm 26
5.8 Limpieza de la Taza de Combustible
Vea Dibujo: wc_gr001093
5.8.1 Para sacar el agua y la suciedad, cierre la llave de paso de
combustible y extraiga la taza de combustible.
5.8.2 Inspeccione si hay agua o suciedad en la taza de combustible (a).
5.8.3 Después de haber extraído el agua y la suciedad, lave la taza de
combustible con queroseno o gasoline.
5.8.4 Vuélvala a instalar con seguridad para evitar fugas.
wc_gr001093
a
WP 1540 Mantenimiento
wc_tx000238es.fm 27
5.9 Localización de problemas
Problemas / Síntomas Razón / Solución
Plancha no desarrolla su
velocidad máxima. Compact-
ación pobre.
Control de aceleración no está al máximo.
Control de aceleración regulado incorrectamente.
Suelo muy húmedo, la plancha se pega. Permitir que
el suelo se seque antes de compactar.
Correa trapezoidal suelta o gastada, resbalando
sobre las poleas. Ajustar o cambiar la correa.
Revisar si los pernos de fijación del motor se
encuentran apretados.
Los rodamientos del excitador se encuentran apreta-
dos. Revisar las condiciones en que se encuentran
como también el nivel de aceite en el excitador.
Filtro de aire obstruído con polvo, reduciendo el ren-
dimiento del motor. Limpiar o reemplazar el filtro de
aire.
La velocidad del motor es muy baja. Revisar la
velocidad del motor con un tacómetro. Ajustar o rep-
arar el motor para que desarrolle la velocidad cor-
recta. Refiérase al manual del motor.
El motor funciona, no hay
vibración.
El acelerador del motor no está abierto.
La correa trapezoidal está suelta o cortada. Ajustar o
reemplazar.
El embrague está dañado. Inspeccionar y reem-
plazar el embrague.
Velocidad del motor muy baja. Revisar la velocidad
del motor.
Demasiado aceite en el excitador. Ajustar aceite al
nivel correcto.
Plancha salta o compacta en
forma irregular.
Superficie del suelo muy irregular.
Amortiguadores de caucho sueltos o dañados.
Mantenimiento WP 1540
wc_tx000238es.fm 28
5.10 Almacenamiento
Si la plancha es almacenada por más de 30 dias:
5.10.1 Remover piedras sueltas y suciedades de la plancha.
5.10.2 Limpiar las costillas de ventilación del cilindro del motor.
5.10.3 Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
5.10.4 Cambiar el aceite del excitador.
5.10.5 Cambiar el aceite del motor y seguir los procedi-mientos descritos en
el manual del motor para su almacenamiento.
5.10.6 Tapar la plancha y el motor y almacenar en un lugar limpio y seco.
WP 1540 Mantenimiento
wc_tx000238es.fm 29
5.11 Cómo levantar la máquina
Vea Dibujo: wc_gr000113
Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la máquina.
Para levantar la máquina a mano:
5.11.1 Detenga el motor.
5.11.2 Pida ayuda a un compañero y piense como levantar la máquina.
5.11.3 Agarre la máquina de la jaula (a) y del agujero ranurado de levante (b).
5.11.4 Levante la máquina tal como se indica en la figura.
Para evitar el riesgo de lesiones a la espalda mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo y separados en el ancho de los
hombros. Mantenga la cabeza alzada y la espalda derecha.
Para levantar la máquina mecánicamente:
PRECAUCION: Antes de proceder a levantar la máquina asegúrese
que los medios de izaje tengan la capacidad de cargar la misma de
forma segura. Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la
máquina.
5.11.1 Fije el gancho o cable a la máquina, tal como indicado en la figura, y
proceda a alzarla.
PRECAUCION: No levante la máquina por su manija. Es posible que
la máquina pueda deslizarse o caerse.
ADVERTENCIA
wc_gr000113
a
b
Mantenimiento WP 1540
wc_tx000238es.fm 30
5.12 Transporte
Vea Dibujo: wc_gr000307
Para evitar las quemaduras o peligros de incendio, permita que el
motor se enfríe antes de transportar la máquina o de almacenarla,
adentro, bajo techo.
5.12.1 Gire la válvula del combustible a la posición de apagado y mantenga
el motor nivelado para evitar el derrame de combustible.
5.12.2 Amarre la máquina al vehículo para evitar que se deslice o vuelque.
Amarre la máquina al vehículo en los puntos indicados en el dibujo.
ADVERTENCIA
wc_gr000307
2004-CE-WP1540-Q.fm
William Lahner Greg Orzal
Vice President of Engineering Manager, Product Engineering
WACKER CORPORATION
Date / Datum / Fecha / Date
EC DECLARATION OF CONFORMITY
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ C.E.
WACKER CORPORATION, N92 W15000 ANTHONY AVENUE, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder / bescheinigt, daß das Baugerät / certifica que la máquina de
construcción / atteste que le matériel :
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
Vibratory Plates
Rüttelplatten
Planchas Vibratorias
Plaques Vibrantes
2. Type - Typ - Tipo - Type WP 1540A, WP 1540AW
WP 1540, WP 1540W
3. Item number of equipment / Artikelnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
0008061, 0008060, 0009472, 0009327, 0009326
4. Net installed power / absolute installierte Leistung / Potencia instalada neta / Puissance installée nette :
WP 1540A, WP 1540AW 4,1kW
WP 1540, WP 1540W 4,5kW
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / In Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido
ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / A été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE :
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2000/14/EC
89/336/EEC
98/37/EEC
EN 500-1
EN 500-4
AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN UNION
BEVOLLMÄCHTIGTER VERTRETER FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA UNIÓN EUROPEA
REPRÉSENTANT AGRÉÉ AUPRÈS DE L’UNION EUROPÉENNE
WACKER CONSTRUCTION EQUIPMENT AG
Preußenstraße 41
80809 München
Conformity Assessment Procedure
/ Konformitätsbewertungsverfahren
/ Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour
l’épreuve de conformi
Name and address of notified
body / Bei folgender
einbezogener Prüfstelle /
Oficina matriculadora /
Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schallleistungspegel
/ Nivel de potencia acústica
determinado / Niveau de puissance
acoustique fixé
Guaranteed sound power level /
Garantierter Schallleistungspegel /
Nivel de potencia acústica
garantizado / Niveau de puissance
acoustique garanti
Annex VIII / Anhang
VIII / Anexo VIII /
Annexe VIII
BSI, 389 Chiswick High
Road, London W4 4AL
United Kingdom
WP 1540A/AW 103 dB(A)
WP 1540/W 104 dB(A)
WP 1540A/AW 108 dB(A)
WP 1540/W 108 dB(A)
05.01.04
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Wacker Neuson WP1540 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson WP1540 es una plancha vibradora eficiente que ofrece compactación del suelo con facilidad y comodidad. Diseñada para proyectos pequeños y medianos, esta plancha vibradora de gasolina proporciona una alta fuerza centrífuga de 15kN y un ancho de trabajo de 500 mm. Con su potente motor Wacker Neuson de alto rendimiento y bajo mantenimiento, el WP1540 garantiza un trabajo rápido y eficiente en todo tipo de proyectos de compactación de suelos, desde patios y pasillos hasta zanjas estrechas.