Sony MDR-CX1W Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2-637-089-21(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
© 2005 Sony Corporation Printed in China
MDR-CX1W
B
A
English
How to use
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked
L in your left ear.
Pulling out the headphone cord
(See. Ill. A)
When you extend the headphone cord, pull out the L and R
headphones while holding the reel section.
Note
Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the end mark.
Retracting the headphone cord
(See. Ill. A)
When you retract the headphone cord, press the retracting button as
shown by the arrow in the illustration. Release the headphones to
retract the headphone cord. Hold the headphone cord until it is
completely retracted.
If the cord is stopped midway
Pull out the headphone cord about 50 cm and press the retracting
button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes
•Do not retract the headphone cord when you are wearing the
headphones as the headphones or cord may hit your face.
Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the
cords in the reel section.
How to install the earbuds correctly
(See. Ill. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit in your ears comfortably or push them into the inside of your ears
to fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try ones of
other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted),
dome type / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response:
6 – 23,000 Hz / Impedance: 16 at 1 kHz / Power handling
capacity: 100 mW (IEC*
1
) / Cord: Headphones: Approx. 1.2 m
(44
1
/
8
in.), OFC litz cord, Plug: Approx. 0.4 m (15
3
/
4
in.), coiled
cord / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Soft case
size: Approx. 120 × 85 × 35 mm (4
3
/
4
× 3
3
/
8
× 1
7
/
16
in.) / Storable
player size: Maximum 105 × 63 × 20 mm (4
1
/
4
× 2
1
/
2
×
13
/
16
in.) /
Belt loop width: Approx. 45 mm (1
13
/
16
in.) / Maximum width
of hook opening: Approx. 7.5 mm
*2
(
5
/
16
in.) / Mass: Headphones:
Approx. 4 g (0.14 oz.) without cord, Total: Approx. 80 g (2.83 oz.)
with the soft case / Supplied accessories: Soft case(1), Earbuds
(S × 2, M × 2, L × 2), Hook (1)
*1 IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
•A Hard Disk Drive player or the like needs to be handled with
special care. Please use the belt clip to absorb shock effectively,
and make sure it is fastened by the touch and close fastener
securely.
•The supplied hook can be used to wear the soft case on a belt-less
outfit or to attach it to a bag, etc.
•The supplied hook is only to be used with the attached soft case.
Do not use it for any other purpose.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Français
Utilisation
Porter le casque d'écoute marqué R sur l’oreille droite et le casque
d'écoute marqué L sur l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque
d'écoute (voir Illustration A)
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque
d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du
dévidoir.
Remarque
Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de la
marque indiquant que la fin est atteinte.
Pour rentrer le cordon de casque
d'écoute (voir Illustration A)
Lorsque vous rétractez le cordon de casque d'écoute, appuyez sur le
bouton de rétractation, comme illustré par la flèche sur l’illustration.
Relâchez le casque d'écoute pour rétracter le cordon de casque
d'écoute. Tenez le cordon de casque d'écoute jusqu’à ce qu’il soit
complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête à mi-course
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm et appuyez de
nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur
l’illustration.
Remarques
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de profiter
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu’elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à vos oreilles, essayez une
autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque d'écoute, puis lavez-les avec une
solution détergente douce.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW
adopté), type à dome / Sensibilité :100 dB/mW / Réponse en
fréquence : 6 – 23 000 Hz / Impédance: 16 à 1 kHz /
Puissance admissible : 100 mW (IEC*
1
) / Cordon : casque
d'écoute : environ 1,2 m (44
1
/
8
in.), cordon de litz OFC, Fiche :
environ 0,4 m (15
3
/
4
in.), cordon extensible / Fiche : mini-fiche
stéréo en L plaquée or / Taille de l’étui souple : environ 120 × 85 ×
35 mm (4
3
/
4
× 3
3
/
8
× 1
7
/
16
in.) / Taille du lecteur à mémoire :
maximum 105 × 63 × 20 mm (4
1
/
4
× 2
1
/
2
×
13
/
16
in.) / Largeur de la
boucle de ceinture : environ 45 mm (1
13
/
16
in.) / Largeur
maximale du crochet ouvert : environ 7,5 mm*
2
/ Masse :
casque d'écoute : environ 4 g (0.14 oz.) sans le cordon, Total :
environ 80 g (2.83 oz.) avec l’étui souple / Accessoires fournis :
étui souple(1), oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), crochet (1)
*1 CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Adjust the length of the lace according to the inserted player size.
Ajustez la longueur du cordon en fonction de la taille du lecteur inséré.
Stellen Sie die Länge der Schnur je nach Größe des Players in der
Tasche ein.
Ajuste la longitud del cordón en función de las dimensiones del
reproductor que introduzca.
Regolare la lunghezza del cordino in base alle dimensioni del lettore
inserito.
*2 The maximum width of hook opening is 7.5 mm (
5
/
16
in.).
*2
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm (
5
/
16
in.).
*2 Die maximale Breite der Hakenöffnung beträgt 7,5 mm.
*2 La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm.
*2 La larghezza massima dell’apertura del gancio è di 7,5 mm.
To attach a hook / Pour fixer
le crochet / So bringen Sie
den Haken an / Para instalar
un mosquetón / Per
applicare un gancio
Retracting button /
Bouton de rétractation /
Kabeleinzugstaste /
Botón de retracción /
Tasto di rilascio
Ye llow end mark / Marque
jaune indiquant la fin du
cordon / Gelbe
Endmarkierung / Marca final
del cable amarillo /
Contrassegno di arresto giallo
Hook size / Taille du
crochet / Größe des
Hakens / Dimensiones
del mosquetón /
Dimensioni del gancio
Cómo instalar los adaptadores
correctamente (consulte la Il. B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otro tamaño.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW
adopted), tipo cúpula / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta
de frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Impedancia: 16 a 1 kHz /
Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*
1
) / Cable: auriculares:
cable Litz OFC de aprox. 1,2 m, clavija: cable en espiral de aprox.
0,4 m, / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L /
Dimensiones del estuche blando: aprox. 120
×
85
×
35 mm /
Tamaño del reproductor almacenable: máximo 105
×
63
×
20 mm / Anchura de la presilla del cinturón: aprox. 45 mm /
Apertura máxima del mosquetón: aprox. 7,5 mm*
2
/ Masa:
auriculares: aprox. 4 g sin cable, total: aprox. 80 g con el estuche
blando / Accesorios suministrados: estuche blando (1),
adaptadores (S
×
2, M
×
2, L
×
2) y mosquetón (1)
*1 IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Precauciones
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
•No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
•Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
•El reproductor de la unidad de disco duro o similar debe
manipularse con especial cuidado. Utilice la pinza de sujeción
para amortiguar los golpes de forma efectiva, tóquela para
asegurarse de que está bien sujeta y ciérrela firmemente.
•El mosquetón suministrado puede utilizarse para llevar el estuche
blando con prendas que no utilicen cinturón o para colocarlo en un
bolso, etc.
•El mosquetón suministrado solamente se puede utilizar con el
estuche blanda que se adjunta. No lo utilice con ningún otro fin.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en
los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE
(Espacio Económico Europeo).
Italiano
Uso
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffie
(vedere fig. A)
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo
ferma la sezione di avvolgimento.
Nota
Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno di
arresto.
Riavvolgimento del cavo delle cuffie
(vedere fig. A)
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, premere il tasto di rilascio come
illustrato dalla freccia nella figura. Rilasciare le cuffie per
riavvolgerne il cavo. Tenere il cavo finché non è riavvolto
completamente.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo
delle cuffie
di circa 50 cm e premere di nuovo
il tasto
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto
questi ultimi o il cavo potrebbero colpire il viso.
•Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
Installazione corretta degli auricolari
(vedere fig. B)
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe
non essere possibile ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale,
regolare la posizione degli auricolari per adattarli alle orecchie
oppure inserirli all’interno dell’orecchio per una migliore aderenza.
Se gli auricolari non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una
taglia diversa.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW),
tipo a cupola / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in
frequenza: 6 – 23.000 Hz / Impedenza: 16 a 1 kHz /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*
1
) / Cavo: Cuffie: circa 1,2 m,
cavo litz OFC, Spina: circa 0,4 m, cavo attorcigliato / Spina:
minispina stereo placcata in oro a L / Dimensioni custodia
morbida: circa 120 × 85 × 35 mm / Dimensioni lettore
compatibili: massimo 105 × 63 × 20 mm / Larghezza fascia:
circa 45 mm / Larghezza massima apertura gancio: circa
7,5 mm*
2
/ Massa: Cuffie: circa 4 g senza cavo, Totale: circa 80 g
con custodia morbida / Accessori in dotazione:
custodia morbida (1), protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2),
gancio (1)
*1 IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
•I lettori dotati di unità disco fisso o prodotti simili devono essere
maneggiati con cura. Utilizzare la clip da cintura per assorbire in
modo adeguato gli urti e accertarsi che sia fissata in modo saldo
mediante la chiusura in velcro.
Il gancio in dotazione può essere utilizzato per indossare la
custodia morbida su abiti privi di cintura o per applicarla ad una
borsa e simili.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con la custodia
morbida in dotazione. Non utilizzarlo ad altri scopi.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è
in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico
Europeo).
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
•N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
•Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
•Un lecteur avec disque dur ou un élément similaire doit être
manipulé avec des précautions particulières. Utilisez le clip pour
ceinture afin que les chocs soient absorbés efficacement et veillez
à ce qu’il soit correctement fixé au moyen du système de
fermeture par pression.
•Le crochet fourni peut être utilisé pour porter l’étui souple sur un
vêtement ne comportant pas de ceinture ou pour être fixé sur un
sac etc.
•Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec l’étui souple fixé
dessus uniquement. Ne l’utilisez pour aucun autre usage.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans
lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays
de I’EEE (Espace Économique Européen).
Deutsch
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
L markierte auf das linke Ohr.
Herausziehen des Kopfhörerkabels
(siehe Abb. A)
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.
Hinweis
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur
Endmarkierung heraus.
Aufwickeln des Kopfhörerkabels (siehe
Abb. A)
Zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels drücken Sie wie mit dem Pfeil
in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste. Lassen Sie die
Kopfhörer zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels los. Halten Sie das
Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken
Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung
dargestellt.
Hinweise
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die
Kopfhörer verwenden. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder
das Kabel Sie im Gesicht verletzen.
•Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt
ein (siehe Abb. B)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die
Hörmuscheln in den Gehörgang einführen, so dass diese fest
anliegen. Wenn die Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie
es mit den HörmuscheIn in einer der anderen Größen.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm
(CCAW-kompatibel), Kalotte / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Impedanz: 16 bei 1 kHz /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*
1
) / Kabel: Kopfhörer: ca. 1,2 m,
OFC-Litzenkabel, Stecker: ca. 0,4 m, Kabel aufgewickelt / Stecker:
Ve rgoldeter L-förmiger Stereoministecker / Tragetaschengröße:
ca. 120 × 85 × 35 mm / Größe des einsteckbaren Players:
maximal 105 × 63 × 20 mm / Breite der Gürtelschlaufe:
ca. 45 mm / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 7,5 mm*
2
/
Gewicht: Kopfhörer: ca. 4 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 80 g mit
Tragetasche / Mitgeliefertes
Zubehör: Tragetasche (1),
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2),
Haken (1)
*1 IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
•Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•Ein Player mit Festplatte o. ä. muss mit besonderer Sorgfalt
behandelt werden. Verwenden Sie die Gürtelbefestigung, um Stöße
wirksam abzudämpfen, und achten Sie darauf, dass sie mit dem
Klettverschluss sicher befestigt ist.
Die Tragetasche können Sie mithilfe des mitgelieferten Hakens auch
an gürtelloser Kleidung tragen oder an einer Tasche usw. befestigen.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit der Tragetasche daran zu
verwenden. Verwenden Sie ihn bitte nicht für irgendwelche
anderen Zwecke.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español
Utilización
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el
auricular con la marca L en el izquierdo.
Extracción del cable de los auriculares
(consulte la Il. A)
Al extender el cable de los auriculares, saque los auriculares L y R
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
Nota
No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá de
la marca final.
Retracción del cable de los auriculares
(consulte la Il. A)
Cuando retraiga el cable de los auriculares, pulse el botón de
retracción tal como indica la flecha de la ilustración. Suelte los
auriculares para que el cable de los auriculares se retraiga. Sujete el
cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo.
Si el cable se atasca a medio camino
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la
ilustración.
Notas
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría
golpearse la cara con éstos o con el cable.
•Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
50 mm
(2 in.)
7.5 m
m
(
5
/
16
in.)

Transcripción de documentos

2-637-089-21(1) Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации MDR-CX1W © 2005 Sony Corporation Printed in China English How to use Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked L in your left ear. Pulling out the headphone cord (See. Ill. A) When you extend the headphone cord, pull out the L and R headphones while holding the reel section. Note Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the end mark. Retracting the headphone cord (See. Ill. A) When you retract the headphone cord, press the retracting button as shown by the arrow in the illustration. Release the headphones to retract the headphone cord. Hold the headphone cord until it is completely retracted. If the cord is stopped midway Notes • Do not retract the headphone cord when you are wearing the headphones as the headphones or cord may hit your face. • Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the cords in the reel section. How to install the earbuds correctly (See. Ill. B) Cleaning the earbuds Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. Specifications *2 *2 *2 *2 *2 To attach a hook / Pour fixer le crochet / So bringen Sie den Haken an / Para instalar un mosquetón / Per applicare un gancio Precautions • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage. • The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use. • A Hard Disk Drive player or the like needs to be handled with special care. Please use the belt clip to absorb shock effectively, and make sure it is fastened by the touch and close fastener securely. • The supplied hook can be used to wear the soft case on a belt-less outfit or to attach it to a bag, etc. • The supplied hook is only to be used with the attached soft case. Do not use it for any other purpose. Français The maximum width of hook opening is 7.5 mm (5/16 in.). La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm (5/16 in.). Die maximale Breite der Hakenöffnung beträgt 7,5 mm. La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm. La larghezza massima dell’apertura del gancio è di 7,5 mm. A Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome type / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Power handling capacity: 100 mW (IEC*1) / Cord: Headphones: Approx. 1.2 m (44 1/8 in.), OFC litz cord, Plug: Approx. 0.4 m (15 3/4 in.), coiled cord / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Soft case size: Approx. 120 × 85 × 35 mm (4 3/4 × 3 3/8 × 1 7/16 in.) / Storable player size: Maximum 105 × 63 × 20 mm (4 1/4 × 2 1/2 × 13/16 in.) / Belt loop width: Approx. 45 mm (1 13/16 in.) / Maximum width of hook opening: Approx. 7.5 mm*2 (5/16 in.) / Mass: Headphones: Approx. 4 g (0.14 oz.) without cord, Total: Approx. 80 g (2.83 oz.) with the soft case / Supplied accessories: Soft case(1), Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Hook (1) *1 IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). 50 mm (2 in.) 7. ( 5/ 5 mm 16 in. ) Hook size / Taille du crochet / Größe des Hakens / Dimensiones del mosquetón / Dimensioni del gancio Utilisation Porter le casque d'écoute marqué R sur l’oreille droite et le casque d'écoute marqué L sur l’oreille gauche. Pour sortir le cordon de casque d'écoute (voir Illustration A) Retracting button / Bouton de rétractation / Kabeleinzugstaste / Botón de retracción / Tasto di rilascio Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du dévidoir. Remarque Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de la marque indiquant que la fin est atteinte. Pour rentrer le cordon de casque d'écoute (voir Illustration A) Yellow end mark / Marque jaune indiquant la fin du cordon / Gelbe Endmarkierung / Marca final del cable amarillo / Contrassegno di arresto giallo Lorsque vous rétractez le cordon de casque d'écoute, appuyez sur le bouton de rétractation, comme illustré par la flèche sur l’illustration. Relâchez le casque d'écoute pour rétracter le cordon de casque d'écoute. Tenez le cordon de casque d'écoute jusqu’à ce qu’il soit complètement rétracté. Si le cordon s’arrête à mi-course Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm et appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur l’illustration. Remarques B • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. • N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé. • Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps. • Un lecteur avec disque dur ou un élément similaire doit être manipulé avec des précautions particulières. Utilisez le clip pour ceinture afin que les chocs soient absorbés efficacement et veillez à ce qu’il soit correctement fixé au moyen du système de fermeture par pression. • Le crochet fourni peut être utilisé pour porter l’étui souple sur un vêtement ne comportant pas de ceinture ou pour être fixé sur un sac etc. • Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec l’étui souple fixé dessus uniquement. Ne l’utilisez pour aucun autre usage. La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Économique Européen). Pull out the headphone cord about 50 cm and press the retracting button again as shown by the arrow in the illustration. If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to sit in your ears comfortably or push them into the inside of your ears to fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try ones of other size. Adjust the length of the lace according to the inserted player size. Ajustez la longueur du cordon en fonction de la taille du lecteur inséré. Stellen Sie die Länge der Schnur je nach Größe des Players in der Tasche ein. Ajuste la longitud del cordón en función de las dimensiones del reproductor que introduzca. Regolare la lunghezza del cordino in base alle dimensioni del lettore inserito. Précautions • Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage. • Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine. Installation correcte des oreillettes (Voir Illustration B) Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de profiter d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou enfoncez-les un peu plus de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la taille des oreillettes ne correspond pas à vos oreilles, essayez une autre taille. Nettoyage des oreillettes Retirez les oreillettes du casque d'écoute, puis lavez-les avec une solution détergente douce. Deutsch Gebrauch Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit L markierte auf das linke Ohr. Herausziehen des Kopfhörerkabels (siehe Abb. A) Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus. Hinweis Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur Endmarkierung heraus. Aufwickeln des Kopfhörerkabels (siehe Abb. A) Zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels drücken Sie wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste. Lassen Sie die Kopfhörer zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels los. Halten Sie das Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist. Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt. Cómo instalar los adaptadores correctamente (consulte la Il. B) Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de otro tamaño. Limpieza de los adaptadores Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW adopted), tipo cúpula / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*1) / Cable: auriculares: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m, clavija: cable en espiral de aprox. 0,4 m, / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Dimensiones del estuche blando: aprox. 120 × 85 × 35 mm / Tamaño del reproductor almacenable: máximo 105 × 63 × 20 mm / Anchura de la presilla del cinturón: aprox. 45 mm / Apertura máxima del mosquetón: aprox. 7,5 mm*2 / Masa: auriculares: aprox. 4 g sin cable, total: aprox. 80 g con el estuche blando / Accesorios suministrados: estuche blando (1), adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2) y mosquetón (1) *1 IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Precauciones • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones. • Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados. • El reproductor de la unidad de disco duro o similar debe manipularse con especial cuidado. Utilice la pinza de sujeción para amortiguar los golpes de forma efectiva, tóquela para asegurarse de que está bien sujeta y ciérrela firmemente. • El mosquetón suministrado puede utilizarse para llevar el estuche blando con prendas que no utilicen cinturón o para colocarlo en un bolso, etc. • El mosquetón suministrado solamente se puede utilizar con el estuche blanda que se adjunta. No lo utilice con ningún otro fin. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Hinweise • Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die Kopfhörer verwenden. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder das Kabel Sie im Gesicht verletzen. • Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern. So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt ein (siehe Abb. B) Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Hörmuscheln in den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit den HörmuscheIn in einer der anderen Größen. Reinigen der Hörmuscheln Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. Technische Daten Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm (CCAW-kompatibel), Kalotte / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*1) / Kabel: Kopfhörer: ca. 1,2 m, OFC-Litzenkabel, Stecker: ca. 0,4 m, Kabel aufgewickelt / Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Tragetaschengröße: ca. 120 × 85 × 35 mm / Größe des einsteckbaren Players: maximal 105 × 63 × 20 mm / Breite der Gürtelschlaufe: ca. 45 mm / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 7,5 mm*2 / Gewicht: Kopfhörer: ca. 4 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 80 g mit Tragetasche / Mitgeliefertes Zubehör: Tragetasche (1), Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2), Haken (1) *1 IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Zur besonderen Beachtung • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen. • Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. • Ein Player mit Festplatte o. ä. muss mit besonderer Sorgfalt behandelt werden. Verwenden Sie die Gürtelbefestigung, um Stöße wirksam abzudämpfen, und achten Sie darauf, dass sie mit dem Klettverschluss sicher befestigt ist. • Die Tragetasche können Sie mithilfe des mitgelieferten Hakens auch an gürtelloser Kleidung tragen oder an einer Tasche usw. befestigen. • Der mitgelieferte Haken ist nur mit der Tragetasche daran zu verwenden. Verwenden Sie ihn bitte nicht für irgendwelche anderen Zwecke. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Español Utilización Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el auricular con la marca L en el izquierdo. Extracción del cable de los auriculares (consulte la Il. A) Al extender el cable de los auriculares, saque los auriculares L y R mientras sujeta el compartimiento de la bobina. Nota Spécifications No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá de la marca final. Type : Fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à dome / Sensibilité :100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Impédance: 16 Ω à 1 kHz / Puissance admissible : 100 mW (IEC*1) / Cordon : casque d'écoute : environ 1,2 m (44 1/8 in.), cordon de litz OFC, Fiche : environ 0,4 m (15 3/4 in.), cordon extensible / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Taille de l’étui souple : environ 120 × 85 × 35 mm (4 3/4 × 3 3/8 × 1 7/16 in.) / Taille du lecteur à mémoire : maximum 105 × 63 × 20 mm (4 1/4 × 2 1/2 × 13/16 in.) / Largeur de la boucle de ceinture : environ 45 mm (1 13/16 in.) / Largeur maximale du crochet ouvert : environ 7,5 mm*2 / Masse : casque d'écoute : environ 4 g (0.14 oz.) sans le cordon, Total : environ 80 g (2.83 oz.) avec l’étui souple / Accessoires fournis : étui souple(1), oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), crochet (1) *1 CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Retracción del cable de los auriculares (consulte la Il. A) Cuando retraiga el cable de los auriculares, pulse el botón de retracción tal como indica la flecha de la ilustración. Suelte los auriculares para que el cable de los auriculares se retraiga. Sujete el cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo. Si el cable se atasca a medio camino Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración. Notas • No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría golpearse la cara con éstos o con el cable. • Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se enreden los cables en el compartimiento de la bobina. Italiano Uso Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella contrassegnata da L sull’orecchio sinistro. Estrazione del cavo delle cuffie (vedere fig. A) Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo ferma la sezione di avvolgimento. Nota Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno di arresto. Riavvolgimento del cavo delle cuffie (vedere fig. A) Per riavvolgere il cavo delle cuffie, premere il tasto di rilascio come illustrato dalla freccia nella figura. Rilasciare le cuffie per riavvolgerne il cavo. Tenere il cavo finché non è riavvolto completamente. Se il cavo si arresta a metà Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura. Note • Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto questi ultimi o il cavo potrebbero colpire il viso. • Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento. Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. B) Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale, regolare la posizione degli auricolari per adattarli alle orecchie oppure inserirli all’interno dell’orecchio per una migliore aderenza. Se gli auricolari non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una taglia diversa. Pulizia degli auricolari Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una soluzione detergente neutra. Caratteristiche tecniche Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a cupola / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*1) / Cavo: Cuffie: circa 1,2 m, cavo litz OFC, Spina: circa 0,4 m, cavo attorcigliato / Spina: minispina stereo placcata in oro a L / Dimensioni custodia morbida: circa 120 × 85 × 35 mm / Dimensioni lettore compatibili: massimo 105 × 63 × 20 mm / Larghezza fascia: circa 45 mm / Larghezza massima apertura gancio: circa 7,5 mm*2 / Massa: Cuffie: circa 4 g senza cavo, Totale: circa 80 g con custodia morbida / Accessori in dotazione: custodia morbida (1), protezioni per auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), gancio (1) *1 IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni • L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino. • È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso. • I lettori dotati di unità disco fisso o prodotti simili devono essere maneggiati con cura. Utilizzare la clip da cintura per assorbire in modo adeguato gli urti e accertarsi che sia fissata in modo saldo mediante la chiusura in velcro. • Il gancio in dotazione può essere utilizzato per indossare la custodia morbida su abiti privi di cintura o per applicarla ad una borsa e simili. • Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con la custodia morbida in dotazione. Non utilizzarlo ad altri scopi. La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-CX1W Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para