Megamaster 810-0026 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario
Safety Instructions.............. 3
Instrucciones de
Seguridad............................. 4-5
Mesures de
Sécurité…………………... 5-6
Tools Needed ...…….…..... 7
Herramientas
Necesarias ....………………. 7
Outils
nécessaires ……………... 7
Package Part List…………. 8-9
Lista de Piezas
del Paquete.……………...... 8-9
Liste des pièces de
l‘emballage……………..... 8-9
Exploded View.………….... 10 Vista en Detalle.................... 10 Vue éclatée…………….... 10
Parts List .……………….... 11 Lista de Partes..................... 12 Liste des Pièces……….... 13
Assembly Instruction……... 14-21
Instrucciones de
Ensamblaje........................... 14-21
Consignes pour
l‘Assemblage…………..... 14-21
Lighting Instructions .…...... 22
Instrucciones de
Encendido............................. 22
Consignes
d‘Allumage........................ 22
Operating & Cooking
instructions………………... 23
Instrucciones de Operación
Y Cocción............................. 24
Consignes d‘Opération et
de Cuisson…………......... 25
Proper Care &
Maintenance……………..... 26-27
Cuidado Y Mantenimiento
Apropiados............................ 26-27
Nettoyage et Entretien
Appropriés……………...... 26-27
Ordering Parts.…………... 28 Ordenar Repuestos.............. 28 Commande de Pièces...... 28
Limited Warranty.…………. 29
Garantía
Limitada................................ 30 Garantie Limitée……….... 31
El presente manual de instrucciones contiene información importante que lo
ayudará a armar el dispositivo correctamente y a utilizarlo de manera segura.
Antes de armar y utilizar el dispositivo, lea y siga todas las advertencias e
instrucciones.
Conserve el presente manual para consultas futuras.
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
communiquez avec le service à la clientèle au U.S.A:1-855-634-2627 , entre 8 h et 17 h HNP.
Assurez-vous d’avoir votre numéro de série en main. Ce numéro se situe à l’intérieur de la porte
avant de votre barbecue.
Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations essentielles à un
assemblage approprié et sécuritaire de l’appareil.
Lire et respecter tous les avertissements et toutes les instructions avant
l’assemblage et l’utilisation de l’appareil.
Conserver ce manuel à titre de référence ultérieure.
¿Consultas, problemas, piezas que faltan? Antes de regresar al vendedor, comuníquese con
nuestro departamento de Servicio al Cliente llamando al U.S.A:1-855-634-2627 , de 8 a.m. a 5 p.m.
de lunes a viernes. Asegúrese de tener disponible el número de serie, que se encuentra en la parte
interna de la puerta frontal de su parrilla.
Table of Contents / Índice / Mesures de sécurité
2
PRECAUCIÓN: ¡No use alcohol,
gasolina o líquidos semejantes para
encender o reencender la parrilla!
ADVERTENCIA: Mantenga alejados a
niños y mascotas.
ATENCIÓN: Este asador puede
ponerse muy caliente cuando se usa. No
lo mueva mientras esté en funcionamiento.
No utilizar en lugares cerrados.
ADVERTENCIA
No queme más de 5 libras de carbón en esta unidad de una sola vez.
Siempre tenga un extinguidor de fuego cerca.
La parrilla es sólo para uso al aire libre, en áreas bien ventiladas.
El consumo de alcohol o fármacos prescritos o no prescritos puede reducir la
capacidad del usuario para armar esta unidad correctamente y para utilizarla de manera
segura.
Tenga cuidado al levantar o al mover la unidad para así evitar lesiones o daño en la
espalda. Es aconsejable que sean dos personas las que levanten o muevan la unidad.
No mueva la unidad mientras esté en uso.
NO utilice la unidad cerca o debajo de materiales inflamables o combustibles tales como
cubiertas, porches o cocheras. Se requiere un espacio mínimo de 36 pulgadas (91 cm)
de cualquier material combustible. NO utilice esta unidad sobre construcciones o
materiales combustibles.
ADVERTENCIA
Este producto no debe utilizarse como calentador.
Utilice esta unidad sobre una superficie estable, plana y no inflamable, tal como asfalto,
concreto o suelo sólido. NO utilice esta unidad sobre un material inflamable tal como
una alfombra o piso de madera.
Tenga cuidado al armar y al utilizar esta unidad para no cortarse ni rasparse con los
bordes.
NO utilice este producto con otro fin que no sea aquel para el que fue diseñado. El
presente producto no tiene un fin comercial. No debe instalarse o utilizarse dentro o
sobre vehículos y/o barcos recreacionales.
NO guarde esta unidad cerca de gasolina o de cualquier otro líquido combustible o
donde puedan haber otros vapores combustibles.
NO guarde ni utilice este producto en lugares a los que tengan acceso niños o
mascotas. Guarde esta unidad en un lugar seco y protegido.
NO descuide la unidad mientras la esté utilizando.
PRESTE ATENCIÓN a las cenizas calientes hasta que la parrilla se haya enfriado por
completo.
NO mueva la unidad mientras la esté utilizando o mientras las cenizas aún estén
calientes. Antes de mover o guardar la unidad, espere a que se enfríe por completo.
JAS utilice combustible u otros fluidos altamente volátiles para encender el fuego.
Antes de colocar alimentos sobre la rejilla de cocción, espere a que se hayan apagado
todas las llamas del carbón.
Para deshacerse de las cenizas frías, envuélvalas en papel de aluminio fuerte y
colóquelas en un cesto no combustible. Asegúrese de que no haya otros materiales
combustibles dentro o cerca del cesto.
Antes de limpiar o realizarle el mantenimiento a la unidad, déjela enfriar por completo.
4
Instrucciones de seguridad
En caso de que estas instrucciones no se cumplieran, ello podría dar como
resultado un incendio o una explosión que podría causar lesiones corporales graves, la
muerte o daños a la propiedad.
Su parrilla llegará a tener una temperatura muy elevada. Nunca se incline sobre el
área de cocción mientras use la parrilla. No toque las superficies de cocción, la carcasa
de la parrilla, la tapa o cualquier otra pieza de la parrilla mientras esta esté operando o
hasta que la parrilla de carbón se haya enfriado luego de usarla.
RESIDENTES DE CALIFORNIA SOLAMENTE - ADVERTENCIA:
Residentes de california solamente - advertencia: los combustibles usados en equipos para
quemar madera o carbón, así como los productos de tal combustión, pueden exponerte a
sustancias químicas, entre ellas el negro de humo y el monóxido de carbono, que el Estado
de California reconoce como causa, respectivamente, de cáncer y de malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductor.
Para más información, visite www.P65Warnings.ca.gov
5
Instrucciones de seguridad
ATTENTION : Ce gril chauffe
beaucoup pendant son utilisation.
Ne pas le déplacer pendant qu'il
fonctionne.
Ne pas utiliser à l'intérieur.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser
d'alcool, d'essence ni de liquides
semblables pour allumer ou réallumer le
gril.
AVERTISSEMENT : Garder loins des
enfants et des animaux
AVERTISSEMENT
Ne pas brûler plus de 2.27 kg (5 lb) de charbon dans cette unité en une seule fois.
Toujours avoir un extincteur à disposition dans les environs.
Ce gril doit être utilisé à l’extérieur uniquement dans des zones bien ventilées.
Un utilisateur en état d’ébriété, drogué ou prenant des médicaments sous ordonnance
n’est pas en mesure d’assembler l’unité correctement et en toute sécurité.
Prendre toutes les précautions nécessaires lors du soulèvement et déplacement de
l’unité pour ne pas se heurter le dos ou souffrir de douleurs dorsales. Il est
recommandé que deux personnes soulèvent et déplacent l’unité. Ne pas déplacer
l’unité pendant qu’elle est en marche.
NE PAS faire fonctionner l’unité près ou sous des matériaux inflammables ou
combustibles, tels que plates-formes, porches, abris à voitures. Une distance
minimum de 91cm (36 po.) et recommandée loin des matériaux combustibles. NE PAS
utiliser l’unité sous des constructions recouvertes.
Mesures de sécurité
Tools Needed / Herramientas Necesarias / Outils nécessaires
7
A
x9
B
x1
E
x9
F
x5
Truss Head Screw
Tornillo de cabeza Truss
Vis à tête bombée
M6x 15mm
Nut
Tuerca
Écrou
M6
Flat Washer
Arandela plana
Rondelle plate
M5
Axle Nut
Tuerca de eje
Écrou d'essieu
M6
Flat Washer
Arandela plana
Rondelle plate
M6
Truss head screw
Tornillo de cabeza Truss
Vis à tête bombée
M5x 16mm
D
x2
C
x5
Teflon Washer
Arandela de teflón
Rondelle en téflon
M6
G
x4
Heat Insulating Spacer
Espaciador de
aislamiento de calo
Entretoise d'isolation
thermiquer
H
x2
Wheel Axle
Eje de la rueda
Axe de roue
I
x2
10MM
Hardware Package List / Lista de paquetes de hardware / Liste de packs de matériel
12
No. Descripción de Parte
Cobertura de
garantía (años)
CAN.
1
Montaje de la manija de la tapa
2
1
2
Plato de mica
2
2
3
Tapa decorativa del escudo rmico
2
1
4
escudo térmico
2
1
5
Amortiguador de tapa
2
1
6
Indicador de temperatura
2
1
7
Tapa
10
1
8
Gancho de la tapa
2
1
9
Rejilla de coccion con bisagra
2
2
10
Rejilla de coccion
2
1
11
Rejilla de carbón
2
1
12
conjunto del mango tazón
2
1
13
Soporte de la parrilla de coccion
2
3
14
Tazón
10
1
15
almohadilla del tazón
2
3
16
Tapa de pierna, arriba
2
3
17
Conjunto de pierna superior
2
3
18
Parte inferior de la pierna C
2
1
19
Conjunto de ventilación del tazón
2
1
20
Manija de ventilación del tazón
2
1
21
Gancho del tazón de ceniza
2
2
22
tazón de ceniza
5
1
23
Parte inferior de la pierna A
2
1
24
Tapa de pierna, abajo
2
1
25
Parrilla inferior del carrito
2
1
26
Parte inferior de la pierna B
2
1
27
Rueda
2
2
28
Eje de la rueda
2
2
29
Tapa de la rueda
2 2
Lista de partes
21
Your charcoal kettle is ready to use!
¡Su parrilla de carbón está lista para usar!
Votre barbecue à charbon est prêt à l'emploi!
Installation Final Check List
Lista de verificación final de instalación
Installation Liste de vérification finale
1. The cooking grate and charcoal grate are flat and resting in proper position.
2. Ash catcher is properly mounted.
3. Vents can be turned smoothly.
4. Legs stand securely.
5. All packaging has been removed.
1. La parrilla de cocina y la parrilla de carbón son planas y descansan en la
posición correcta.
2. El receptor de ceniza está montado correctamente.
3. Las ventilas se pueden girar suavemente.
4. Las piernas se mantienen firmes.
5. Todo el paquete ha sido eliminado.
1. La grille de cuisson et la grille à charbon sont plates et reposent dans la
bonne position.
2. Le receveur de cendres est correctement monté.
3. Les évents peuvent être tournés doucement.
4. Les jambes se tiennent solidement.
5. Tous les emballages ont été supprimés.
EN
SP
FR
22
Lighting Instructions
Instrucciones de Encendido
Consignes d‘Allumage
Preparing the charcoal kettle for lighting
1. Remove the lid and position it on the side of your charcoal kettle using the lid hook located on the inside of the lid.
2. Remove the cooking (top) grate from your charcoal kettle.
3. Remove the charcoal (bottom) grate and clear ashes or chunks of old charcoal from the bottom of the bowl.
Charcoal requires oxygen to burn, so be sure that nothing clogs the vents.
4. Release the ash catcher, then dispose of the ashes.
5. Open bowl vent by moving the handle to the open position.
6. Replace charcoal (bottom) grate.
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
OPERATING YOUR GRILL.
LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU PARRILLA.
Preparación del hervidor de carbón para la iluminación
1. Retire la tapa y colóquela en el costado de la caldera de carbón utilizando el gancho de la tapa
ubicado en el interior de la tapa.
2. Retire la rejilla de cocción (superior) de su caldera de carbón.
3. Retire la rejilla de carbón (inferior) y despeje las cenizas o trozos de carbón viejo del fondo del
recipiente. El carbón vegetal requiere oxígeno para quemar, así que asegúrese de que nada obstruya
las rejillas de ventilación.
4. Libere el colector de cenizas, luego elimine las cenizas.
5. Abra la ventilación del recipiente moviendo la manija a la posición abierta.
6. Reemplace la parrilla de carbón (inferior).
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER VOTRE
GRIL.
Préparation de la bouilloire au charbon pour l'éclairage
1. Retirez le couvercle et placez-le sur le côté de votre bouilloire au charbon en utilisant le crochet du
couvercle situé à l'intérieur du couvercle.
2. Retirez la grille de cuisson (supérieure) de votre bouilloire au charbon de bois.
3. Retirez la grille de charbon de bois (en bas) et nettoyez les cendres ou les morceaux de vieux charbon
du fond du bol. Le charbon de bois nécessite de l'oxygène pour brûler, alors assurez-vous que rien ne
bloque les évents.
4. Libérez le récupérateur de cendres, puis jetez les cendres.
5. Ouvrir l'évent du bol en déplant la poignée en position ouverte.
6. Remplacer la grille de charbon de bois (en bas).
24
Instrucciones de Operación y Cocción
ADVERTENCIA: Nunca use carbón que haya sido pretratado con fluido de encendedor. Use solo
una mezcla de carbón de leña o de carbón de alta calidad.
NOTA: Para prolongar la vida útil de su parrilla, asegúrese de que las brasas y la madera no toquen las
paredes de la parrilla.
SI ESTÁ USANDO EL ENCENDEDOR DE CHIMENEA DE CARBÓN, PROCEDA AL PASO 4
Si decide usar el fluido de iluminación de carbón, SOLAMENTE use un fluido de iluminación de carbón
aprobado para encender el carbón. No use gasolina, queroseno, alcohol u otro material inflamable para
encender el carbón.
1.Siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante con respecto al uso de su producto. Comience
con 2.5 libras de carbón. Coloca el carbón en el centro de la parrilla de carbón.
2.Con la tapa quitada, saturar el carbón con líquido de iluminación. Espere de 2 a 3 minutos para permitir
que el fluido de iluminación se empape de carbón. Almacene el fluido de iluminación de carbón lejos de la
parrilla.
3.Retroceda y cuidadosamente encienda el carbón y permita que se queme cubierto con una cerilla de
iluminación.
4.Coloque la rejilla de cocción en los labios de soporte de la parrilla.
5.Coloque los alimentos en la parrilla de cocción y cierre la tapa de la parrilla. Al cerrar la ventilación del
aire frontal, la intensidad de combustión se reduce. Siempre use un termómetro para carne para
asegurarse de que los alimentos estén completamente cocidos antes de sacarlos de la parrilla.
6.Permita que la parrilla se enfríe por completo, luego siga las instrucciones en la sección "Cuidado y
mantenimiento adecuados" de este manual.
Agregue carbón de leña / madera durante la cocción
Es posible que se requiera carbón o madera adicionales para mantener o aumentar la temperatura de
cocción.
1.Retroceda y abra cuidadosamente la tapa de la parrilla. Tenga cuidado ya que las llamas pueden
inflamarse cuando el aire fresco entra repentinamente en contacto con el fuego.
2.Párese a una distancia segura y use tenazas de cocina largas para quitar ligeramente las cenizas de los
carbones calientes. Use pinzas de cocina para agregar carbón y / o madera a la bandeja de carbón,
teniendo cuidado de no remover las cenizas y las chispas. Si es necesario, use el arrancador de chimenea
de carbón para encender carbón o madera adicional y agréguelo al fuego existente.
3.Cuando el carbón vuelva a arder con fuerza, use guantes / guantes para el horno y cuidadosamente
coloque la rejilla de cocción sobre los labios de soporte de la parrilla.
ADVERTENCIA: Se debe permitir que el fluido de encendido de carbón se queme completamente
antes de cerrar la tapa de la parrilla (aproximadamente 20 minutos). De lo contrario, podría atrapar los
vapores del fluido de la iluminación de carbón en la parrilla y puede provocar un incendio repentino o
explosión cuando se abre la tapa.
ADVERTENCIA: Use guantes protectores o guantes de cocina cuando retire la rejilla de cocinado.
ADVERTENCIA: Nunca agregue líquido de encendido de carbón a los carbones calientes o incluso
calientes ya que puede ocurrir un retroceso que puede causar quemaduras severas.
To protect your grill from excessive rust, the unit must be properly cleaned and covered at all times
when not in use.
Wash cooking grill and charcoal grate with hot, soapy water, rinse well and dry.
Clean inside and outside of grill by wiping off with a damp cloth. Apply a light coat of vegetable oil or
vegetable oil spray to the interior surface to prevent rusting. Do not coat charcoal tray or charcoal ash
tray.
If rust appears on the exterior surface of your grill, clean and buff the affected area with steel wool or
fine grit emery cloth, Touch-up with a good quality high-temperature resistant paint.
Never apply paint to the interior surface. Rust spots on the interior surface can be buffed, cleaned, then
lightly coated with vegetable oil or vegetable oil spray to minimize rusting.
26
Proper Care & Maintenance
Cuidado y mantenimiento apropiados
Bon entretien et nettoyage
Para proteger su parrilla de la oxidación excesiva, la unidad debe limpiarse adecuadamente y cubrirse
en todo momento cuando no está en uso.
Lave la parrilla de cocción y la bandeja de carbón con agua caliente, jabonosa, enjuague bien y seque.
Limpie el interior y el exterior de la parrilla, limpiándola con un trapo húmedo. Aplique una capa ligera
de aceite vegetal o atomice aceite vegetal en la superficie interior para evitar la oxidación. No cubra la
bandeja de carbón ni la bandeja para la ceniza.
Si aparece oxido en la superficie exterior de su parrilla, limpie y frote el área afectada con lana de
acero o con papel de lija fina y retoque con pintura resistente a altas temperaturas de buena calidad.
Nunca aplique pintura a la superficie interior. Los puntos de óxido en la superficie interior pueden
frotarse, limpiarse y cubrirse ligeramente con aceite vegetal o con aceite vegetal en aerosol para
minimizar la oxidación.
Pour protéger le gril de la rouille, l unité doit être nettoyée soigneusement et couverte à tout moment
quand il n'est pas utilisé.
Lavez la grille de cuisson et la grille de charbon à l'eau chaude savonnée, rincez bien et séchez.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du gril en essuyant avec un linge humide. Appliquez une fine couche
d'huile végétale ou d'huile végétale en aérosol sur la surface intérieur afin d'éviter la rouille. Ne couvrez
pas le plateau à charbon ou le plateau de cendres à charbon.
Si la rouille apparait sur la surface extérieure du gril, nettoyez et frottez la zone affectée avec de laine
de verre ou une toile émeri fine. Retouchez avec une peinture résistante aux températures élevées de
bonne qualité.
Ne jamais peindre la surface intérieure. Les endroits rouiilés à l'intérieur peuvent être frottés, nettoyés et
recouvert d'une fine couche d'huile végétale ou d'huile végétale en aérosol.
Cleaning
Follow a few basic maintenance instructions to keep your grill looking and grilling better for years to come!
For proper air flow and better grilling, remove accumulated ashes and old charcoal from the bottom of
the kettle and the ash catcher before use. Make sure that all of the charcoal is fully extinguished and the
grill is cool before doing so.
You may notice "paint-like” flakes on the inside of the lid. During use, grease and smoke vapors slowly
oxidize into carton and deposit on the inside of your lid. Brush the carbonized grease from the inside of
the lid with a stainless steel bristle grill brush. To minimize further build-up, the inside of the lid can be
wiped with a paper towel after cooking while the grill is still warm (not hot).
If your grill is subject to a particularly harsh environment, you will want to clean the outside more often.
Acid rain, chemicals and salt water can cause surface rusting to appear. Megamaster recommends
wiping down the outside of your grill with warm soapy water. Follow up with a rinse and thorough drying.
Do not use sharp objects or abrasive cleaners to clean the surfaces of your grill.
27
Proper Care & Maintenance
Cuidado y mantenimiento apropiados
Bon entretien et nettoyage
Limpieza
¡Siga algunas instrucciones básicas de mantenimiento para mantener su parrilla y parrilladas mejor en los
años venideros!
Para un flujo de aire adecuado y una mejor cocción, retire las cenizas acumuladas y el carbón viejo del
fondo del hervidor y del colector de cenizas antes de usar. Asegúrese de que todo el carbón se haya
extinguido por completo y que la parrilla esté fría antes de hacerlo.
Puede observar escamas "similares a la pintura" en el interior de la tapa. Durante el uso, la grasa y los
vapores de humo se oxidan lentamente en el cartón y se depositan en el interior de la tapa. cepillo de
cerdas de cerdas Para minimizar la acumulación de más, el interior de la tapa se puede limpiar con una
toalla de papel después de cocinar mientras la parrilla todavía está caliente (no caliente).
Si su parrilla está sujeta a un ambiente particularmente hostil, querrá limpiar el exterior con más
frecuencia. La lluvia ácida, los productos químicos y el agua salada pueden provocar la aparición de
oxidación en la superficie. Megamaster recomienda limpiar la parte exterior de su parrilla con agua tibia
y jabón. Haga un seguimiento con un enjuague y un secado completo.
No use objetos filosos o limpiadores abrasivos para limpiar las superficies de su parrilla.
Nettoyage
Suivez quelques instructions d'entretien de base pour garder votre gril à l'air et griller mieux pour les
années à venir!
Pour un bon écoulement de l'air et une meilleure cuisson, retirez les cendres accumulées et le vieux
charbon du fond de la bouilloire et du récupérateur de cendres avant utilisation. Assurez-vous que tout
le charbon de bois est complètement éteint et que la grille est froide avant de le faire.
Vous remarquerez peut-être des flocons de peinture à l'intérieur du couvercle. Lors de l'utilisation, les
vapeurs de graisse et de fumée s'oxydent lentement dans le carton et se déposent à l'intérieur de votre
couvercle. Brossez la graisse carbonisée de l'intérieur du couvercle avec un acier inoxydable Brosse à
poils Pour réduire au minimum les accumulations, l'intérieur du couvercle peut être essuyé avec une
serviette en papier après la cuisson alors que la grille est encore chaude (pas chaude).
Si votre gril est soumis à un environnement particulièrement difficile, vous devrez nettoyer l'extérieur
plus souvent. Les pluies acides, les produits chimiques et l'eau salée peuvent provoquer l'apparition de
rouille de surface. Megamaster recommande d'essuyer l'extérieur de votre gril avec de l'eau chaude
savonneuse. Suivi avec un rinçage et un séchage complet.
N'utilisez pas d'objets tranchants ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer les surfaces de votre gril.
HOW TO ORDER REPLACEMENT PARTS
To make sure you obtain the correct replacement part
(s) for your grill, please refer to the parts list on page
12. The following information is required to assure
getting the correct part. Please note the shipping cost
for the delivery of any replacement parts will be at
your cost.
Grill model number (see data sticker on grill).
Part number of replacement part needed.
Description of replacement part needed.
Quantity of parts needed.
To obtain replacement parts, contact our customer
service hotline U.S.A:1-855-634-2627 .
IMPORTANT
Use only factory authorized parts. The use of any
part that is not factory authorized can be dangerous.
This will also void your warranty.
Keep this assembly and operating instruction
manual for convenient referral, and for replacement
parts ordering.
CÓMO SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO
Para asegurarse de que recibe el / los repuesto(s)
adecuado(s) para su parrilla, consulte la lista de
partes en la página 13. Es necesaria la siguiente
información para asegurarse que obtenga el repuesto
correcto. Tenga en cuenta que el costo de envío para
la entrega de piezas de repuesto corre por su cuenta.
Número de modelo de la parrilla (ver la etiqueta de
información en la parrilla).
Es necesario saber el número de repuesto de la
pieza solicitada.
Es necesario hacer una descripción del repuesto
que se necesita.
Cantidad de partes que necesita.
Para obtener piezas de repuesto, comuníquese con
la línea del Servicio de Atención al Cliente
Estados Unidos:1-855-634-2627 .
IMPORTANTE
Sólo utilice repuestos autorizados de fábrica.
Puede ser peligroso que utilice repuestos no
autorizados de fábrica. Esto también dejará sin
validez su garantía.
Conserve este manual de armado e instrucciones
de uso para consultas futuras y para ordenar
repuestos.
COMMENT PASSER UNE COMMANDE DE
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Pour garantir que les pièces de remplacement
convenant à votre gril seront envoyées, veuillez
consulter les numéros de pièces sur le page 14.
Les informations suivantes sont requises pour
assurer que la pièce envoyée est correcte. Prière de
remarquer que les frais de livraison des pièces de
rechange sont à votre charge.
Numéro du modèle du gril au gaz (voir l’étiquette
apposée sur le gril).
Numéro de la pièce de remplacement nécessaire.
Description de la pièce de remplacement
nécessaire.
Quantité de pièces requises
Pour obtenir des pièces de rechange, contactez
notre service clientèle au 1-855-634-2627 .
IMPORTANT
Utilisez uniquement les pièces autorisées par l’usine.
L'emploi de pièces qui ne seraient pas autorisées par
l’usine peut être dangereux. Toute substitution
annulerait votre garantie.
Conservez ce manuel d’instructions pour
l’assemblage et de fonctionnement qui vous servira
de référence et facilitera votre commande de pièces
de remplacement.
28
Ordering Parts
Ordenar repuestos
Commande de pièces
El fabricante garantiza al consumidor/comprador original sólo que este producto (Modelo N
°
810-0026 no debe tener defectos de fábrica
ni de materiales luego de su correcto armado y bajo un uso doméstico normal y razonable durante el período indicado a continuación y a
partir de la fecha de compra. El fabricante se reserva el derecho a solicitar pruebas fotográficas del daño, o la devolución de las partes
defectuosas, para llevar a cabo una revisión y examen. El consumidor deberá enfrentar los gastos de envío y/o flete.
COBERTURA DE GARANTÍA:
10 AÑOS de garantía en el cuenco y tapa de la olla, con excepción de daños por oxidación / quemaduras.
5 AÑOS de garantía en el Colector de Cenizas, con excepción de daños por oxidación / quemaduras.
2 AÑOS de garantía en todas las partes restantes.
Luego de que el cliente presente pruebas de la compra, tal como se lo establece en la presente, el Fabricante reparará o reemplazará
las partes que presenten defectos durante el período de garantía aplicable. No debe cobrarse al cliente por las partes solicitadas para
realizar la reparación o el cambio excepto los gastos de envío en tanto el comprador se encuentre dentro del período de garantía a partir
de la fecha original de compra. El consumidor/comprador original se hará cargo de todos los gastos de envío de las partes reemplazadas
según los términos de la presente garantía limitada. La presente garantía limitada sólo es aplicable dentro de los Estados Unidos de
América, sólo está disponible para el dueño original del producto y no es transferible. El fabricante solicitará prueba razonable de su
fecha de compra. Por lo tanto, debe conservar su recibo de compra y/o factura. En caso de que le hayan regalado esta unidad, solicítele
a quien se la regaló que envíe la factura por usted a la dirección que aparece a continuación. Las partes defectuosas o faltantes a esta
garantía limitada no serán reemplazadas sin la debida inscripción o prueba de compra. Esta garantía limitada sólo es aplicable al
funcionamiento del producto y no cubre cuestiones estéticas tales como rayones, bollos, corrosión o decoloración por calor, limpiadores
abrasivos y químicos o cualquier otra herramienta utilizada para armar o instalar la unidad, óxido en la superficie, o decoloración en las
superficies de acero inoxidable. El óxido en la superficie, la corrosión, o el raspado de la pintura sobre las partes de metal no afectan la
integridad de la estructura de este producto y por lo tanto, no se consideran como defectos de fábrica o de materiales y no están
cubiertos por esta garantía. Esta garantía limitada no le reembolsará los costos de ningún inconveniente, alimento, lesión personal o
daño a la propiedad. En caso de no estar disponible un repuesto original, se le enviará uno similar. Usted será responsable de todos los
gastos de envío de las partes reemplazadas según los términos de la presente garantía limitada.
ARTÍCULOS POR LOS CUALES NO PAGARÁ EL FABRICANTE:
Llamadas de servicio a su hogar
Reparaciones cuando utilice el producto con otra finalidad que no sea el uso normal en casas de familia o residencias.
Daños que resulten de accidentes, alteraciones, mal uso, falta de mantenimiento / limpieza, abuso, incendio, inundaciones, casos
fortuitos, instalación incorrecta, e instalación que no cumple con los códigos de electricidad o plomería o el uso de productos no
autorizados por el fabricante.
Cualquier pérdida de alimentos ocasionada por fallas en los productos.
Repuestos o costos de reparación de unidades que se utilizan fuera de los Estados Unidos de América o de Canadá.
Recogido y entrega del producto.
Facturas de envío o facturas de revelado de fotos por las fotos que se enviaron como prueba.
Reparaciones de partes o sistemas que surgieran como consecuencia de la realización de modificaciones no autorizadas al
producto.
Extracción y/o reinstalación del producto.
Costo de envío, estándar o urgente, de la garantía/no-garantía y repuestos.
RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE ACCIONES Y RECURSOS LEGALES
La reparación o el cambio de partes defectuosas es la única acción legal que puede ejercer según los términos de la presente garantía
limitada. El Fabricante no se responsabilizará de ningún daño consecuente o incidental que surja del incumplimiento ya sea de esta
garantía limitada o de cualquier garantía aplicable implícita, o de ninguna falla o daño que surjan como consecuencia de hechos fortuitos,
cuidado y mantenimiento indebidos, incendio provocado por grasa, accidente, alteración, cambio de partes que realice otra persona que
no sea el Fabricante, mal uso, transporte, uso comercial, abuso, ambientes hostiles (clima inclemente, actos de la naturaleza,
manipulación de animales), instalación indebida o instalación que no cumpla con los códigos locales o con las instrucciones impresas del
fabricante.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA QUE OTORGA EL FABRICANTE. EL FABRICANTE NO
GARANTIZA NINGUNA ESPECIFICACIÓN DE USO O DESCRIPCIÓN DONDE SEA QUE APAREZCAN, EXCEPTO HASTA EL PUNTO
INDICADO EN LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA. CUALQUIER PROTECCIÓN IMPLÍCITA DE LA GARANTÍA QUE SURJA DE LAS
LEYES DE CUALQUIER ESTADO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN
DETERMINADO USO O PROPÓSITO, TENDRÁ LA MISMA DURACIÓN LIMITADA QUE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA.
Ningún proveedor ni el establecimiento de venta que comercialice este producto tiene derecho a ofrecer garantías adicionales o a
prometer otras acciones legales posibles además de o contrarias a las establecidas con anterioridad. La responsabilidad máxima del
fabricante, en cualquier caso, no debe superar el precio de compra documentado del producto que abonó el consumidor original. Esta
garantía solo es aplicable a la unidades adquiridas en un minorista o en un mercado de reventa. NOTA: Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. Por lo tanto, algunas de las limitaciones y exclusiones antes mencionadas
pueden no ser aplicables a su caso en particular. La presente garantía limitada le otorga derechos legales específicos tal como aquí se
estipula. También puede gozar de otros derechos que varían en los diversos estados.
En caso de que quiera que se cumpla con cualquiera de las obligaciones estipuladas en la presente garantía limitada, escriba a:
Atención al Cliente de Nexgrill
14050 Laurelwood PIace
Chino, CA 91710
Puede solicitar devoluciones, ordenar repuestos, realizar preguntas generales y obtener ayuda sobre localización y resolución de
problemas
comunicándose al US.A:1-855-634-2627
30
Garantía Limitada

Transcripción de documentos

• El presente manual de instrucciones contiene información importante que lo ayudará a armar el dispositivo correctamente y a utilizarlo de manera segura. • Antes de armar y utilizar el dispositivo, lea y siga todas las advertencias e instrucciones. • Conserve el presente manual para consultas futuras. ¿Consultas, problemas, piezas que faltan? Antes de regresar al vendedor, comuníquese con nuestro departamento de Servicio al Cliente llamando al U.S.A:1-855-634-2627 , de 8 a.m. a 5 p.m. de lunes a viernes. Asegúrese de tener disponible el número de serie, que se encuentra en la parte interna de la puerta frontal de su parrilla. • Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations essentielles à un assemblage approprié et sécuritaire de l’appareil. • Lire et respecter tous les avertissements et toutes les instructions avant l’assemblage et l’utilisation de l’appareil. • Conserver ce manuel à titre de référence ultérieure. Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant, communiquez avec le service à la clientèle au U.S.A:1-855-634-2627 , entre 8 h et 17 h HNP. Assurez-vous d’avoir votre numéro de série en main. Ce numéro se situe à l’intérieur de la porte avant de votre barbecue. Table of Contents / Índice / Mesures de sécurité Safety Instructions.............. 3 Instrucciones de Seguridad............................. 4-5 Mesures de Sécurité…………………... 5-6 Tools Needed ...…….…..... 7 Herramientas Necesarias ....………………. 7 Outils nécessaires ……………... 7 Package Part List…………. 8-9 Lista de Piezas del Paquete.……………...... Liste des pièces de l‘emballage……………..... 8-9 Exploded View.………….... 10 Vista en Detalle.................... 10 Vue éclatée…………….... 10 Parts List .……………….... 11 Lista de Partes..................... 12 Liste des Pièces……….... 13 Assembly Instruction……... 14-21 Instrucciones de Ensamblaje........................... 14-21 Consignes pour l‘Assemblage…………..... 14-21 Lighting Instructions .…...... 22 Instrucciones de Encendido............................. 22 Consignes d‘Allumage........................ 22 Operating & Cooking instructions………………... 23 Instrucciones de Operación Y Cocción............................. 24 Consignes d‘Opération et de Cuisson…………......... 25 Proper Care & Maintenance……………..... 26-27 Cuidado Y Mantenimiento Apropiados............................ 26-27 Nettoyage et Entretien Appropriés……………...... 26-27 Ordering Parts.…………... 28 Ordenar Repuestos.............. 28 Commande de Pièces...... 28 Limited Warranty.…………. 29 Garantía Limitada................................ 30 Garantie Limitée……….... 31 2 8-9 Instrucciones de seguridad ATENCIÓN: Este asador puede ponerse muy caliente cuando se usa. No lo mueva mientras esté en funcionamiento. PRECAUCIÓN: ¡No use alcohol, gasolina o líquidos semejantes para encender o reencender la parrilla! ADVERTENCIA: Mantenga alejados a niños y mascotas. No utilizar en lugares cerrados. ADVERTENCIA No queme más de 5 libras de carbón en esta unidad de una sola vez. Siempre tenga un extinguidor de fuego cerca. La parrilla es sólo para uso al aire libre, en áreas bien ventiladas. El consumo de alcohol o fármacos prescritos o no prescritos puede reducir la capacidad del usuario para armar esta unidad correctamente y para utilizarla de manera segura. Tenga cuidado al levantar o al mover la unidad para así evitar lesiones o daño en la espalda. Es aconsejable que sean dos personas las que levanten o muevan la unidad. No mueva la unidad mientras esté en uso. NO utilice la unidad cerca o debajo de materiales inflamables o combustibles tales como cubiertas, porches o cocheras. Se requiere un espacio mínimo de 36 pulgadas (91 cm) de cualquier material combustible. NO utilice esta unidad sobre construcciones o materiales combustibles. ADVERTENCIA Este producto no debe utilizarse como calentador. Utilice esta unidad sobre una superficie estable, plana y no inflamable, tal como asfalto, concreto o suelo sólido. NO utilice esta unidad sobre un material inflamable tal como una alfombra o piso de madera. Tenga cuidado al armar y al utilizar esta unidad para no cortarse ni rasparse con los bordes. NO utilice este producto con otro fin que no sea aquel para el que fue diseñado. El presente producto no tiene un fin comercial. No debe instalarse o utilizarse dentro o sobre vehículos y/o barcos recreacionales. NO guarde esta unidad cerca de gasolina o de cualquier otro líquido combustible o donde puedan haber otros vapores combustibles. NO guarde ni utilice este producto en lugares a los que tengan acceso niños o mascotas. Guarde esta unidad en un lugar seco y protegido. NO descuide la unidad mientras la esté utilizando. PRESTE ATENCIÓN a las cenizas calientes hasta que la parrilla se haya enfriado por completo. NO mueva la unidad mientras la esté utilizando o mientras las cenizas aún estén calientes. Antes de mover o guardar la unidad, espere a que se enfríe por completo. JAMÁS utilice combustible u otros fluidos altamente volátiles para encender el fuego. Antes de colocar alimentos sobre la rejilla de cocción, espere a que se hayan apagado todas las llamas del carbón. Para deshacerse de las cenizas frías, envuélvalas en papel de aluminio fuerte y colóquelas en un cesto no combustible. Asegúrese de que no haya otros materiales combustibles dentro o cerca del cesto. Antes de limpiar o realizarle el mantenimiento a la unidad, déjela enfriar por completo. 4 Instrucciones de seguridad En caso de que estas instrucciones no se cumplieran, ello podría dar como resultado un incendio o una explosión que podría causar lesiones corporales graves, la muerte o daños a la propiedad. Su parrilla llegará a tener una temperatura muy elevada. Nunca se incline sobre el área de cocción mientras use la parrilla. No toque las superficies de cocción, la carcasa de la parrilla, la tapa o cualquier otra pieza de la parrilla mientras esta esté operando o hasta que la parrilla de carbón se haya enfriado luego de usarla. RESIDENTES DE CALIFORNIA SOLAMENTE - ADVERTENCIA: Residentes de california solamente - advertencia: los combustibles usados en equipos para quemar madera o carbón, así como los productos de tal combustión, pueden exponerte a sustancias químicas, entre ellas el negro de humo y el monóxido de carbono, que el Estado de California reconoce como causa, respectivamente, de cáncer y de malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductor. Para más información, visite www.P65Warnings.ca.gov Mesures de sécurité ATTENTION : Ce gril chauffe beaucoup pendant son utilisation. Ne pas le déplacer pendant qu'il fonctionne. MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d'alcool, d'essence ni de liquides semblables pour allumer ou réallumer le gril. AVERTISSEMENT : Garder loins des enfants et des animaux Ne pas utiliser à l'intérieur. AVERTISSEMENT Ne pas brûler plus de 2.27 kg (5 lb) de charbon dans cette unité en une seule fois. Toujours avoir un extincteur à disposition dans les environs. Ce gril doit être utilisé à l’extérieur uniquement dans des zones bien ventilées. Un utilisateur en état d’ébriété, drogué ou prenant des médicaments sous ordonnance n’est pas en mesure d’assembler l’unité correctement et en toute sécurité. Prendre toutes les précautions nécessaires lors du soulèvement et déplacement de l’unité pour ne pas se heurter le dos ou souffrir de douleurs dorsales. Il est recommandé que deux personnes soulèvent et déplacent l’unité. Ne pas déplacer l’unité pendant qu’elle est en marche. NE PAS faire fonctionner l’unité près ou sous des matériaux inflammables ou combustibles, tels que plates-formes, porches, abris à voitures. Une distance minimum de 91cm (36 po.) et recommandée loin des matériaux combustibles. NE PAS utiliser l’unité sous des constructions recouvertes. 5 10 MM Tools Needed / Herramientas Necesarias / Outils nécessaires Hardware Package List / Lista de paquetes de hardware / Liste de packs de matériel Truss head screw Tornillo de cabeza Truss Vis à tête bombée M5x 16mm A x9 Flat Washer Arandela plana Rondelle plate M5 E x9 Truss Head Screw Tornillo de cabeza Truss Vis à tête bombée M6x 15mm Nut Tuerca Écrou M6 C x1 B Flat Washer Arandela plana Rondelle plate M6 F x5 Teflon Washer Arandela de teflón Rondelle en téflon M6 x5 G Wheel Axle Eje de la rueda Axe de roue I Axle Nut Tuerca de eje Écrou d'essieu M6 x2 7 x4 D x2 Heat Insulating Spacer Espaciador de aislamiento de calo Entretoise d'isolation thermiquer H x2 Lista de partes No. Descripción de Parte Cobertura de garantía (años) CAN. 1 Montaje de la manija de la tapa 2 1 2 Plato de mica 2 2 3 Tapa decorativa del escudo térmico 2 1 4 escudo térmico 2 1 5 Amortiguador de tapa 2 1 6 Indicador de temperatura 2 1 7 Tapa 10 1 8 Gancho de la tapa 2 1 9 Rejilla de coccion con bisagra 2 2 10 Rejilla de coccion 2 1 11 Rejilla de carbón 2 1 12 conjunto del mango tazón 2 1 13 Soporte de la parrilla de coccion 2 3 14 Tazón 10 1 15 almohadilla del tazón 2 3 16 Tapa de pierna, arriba 2 3 17 Conjunto de pierna superior 2 3 18 Parte inferior de la pierna C 2 1 19 Conjunto de ventilación del tazón 2 1 20 Manija de ventilación del tazón 2 1 21 Gancho del tazón de ceniza 2 2 22 tazón de ceniza 5 1 23 Parte inferior de la pierna A 2 1 24 Tapa de pierna, abajo 2 1 25 Parrilla inferior del carrito 2 1 26 Parte inferior de la pierna B 2 1 27 Rueda 2 2 28 Eje de la rueda 2 2 29 Tapa de la rueda 2 2 12 Your charcoal kettle is ready to use! ¡Su parrilla de carbón está lista para usar! Votre barbecue à charbon est prêt à l'emploi! Installation Final Check List Lista de verificación final de instalación Installation Liste de vérification finale EN 1. 2. 3. 4. 5. The cooking grate and charcoal grate are flat and resting in proper position. Ash catcher is properly mounted. Vents can be turned smoothly. Legs stand securely. All packaging has been removed. SP 1. La parrilla de cocina y la parrilla de carbón son planas y descansan en la posición correcta. 2. El receptor de ceniza está montado correctamente. 3. Las ventilas se pueden girar suavemente. 4. Las piernas se mantienen firmes. 5. Todo el paquete ha sido eliminado. FR 1. La grille de cuisson et la grille à charbon sont plates et reposent dans la bonne position. 2. Le receveur de cendres est correctement monté. 3. Les évents peuvent être tournés doucement. 4. Les jambes se tiennent solidement. 5. Tous les emballages ont été supprimés. 21 Lighting Instructions READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING YOUR GRILL. Preparing the charcoal kettle for lighting 1. Remove the lid and position it on the side of your charcoal kettle using the lid hook located on the inside of the lid. 2. Remove the cooking (top) grate from your charcoal kettle. 3. Remove the charcoal (bottom) grate and clear ashes or chunks of old charcoal from the bottom of the bowl. Charcoal requires oxygen to burn, so be sure that nothing clogs the vents. 4. Release the ash catcher, then dispose of the ashes. 5. Open bowl vent by moving the handle to the open position. 6. Replace charcoal (bottom) grate. Instrucciones de Encendido LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU PARRILLA. Preparación del hervidor de carbón para la iluminación 1. Retire la tapa y colóquela en el costado de la caldera de carbón utilizando el gancho de la tapa ubicado en el interior de la tapa. 2. Retire la rejilla de cocción (superior) de su caldera de carbón. 3. Retire la rejilla de carbón (inferior) y despeje las cenizas o trozos de carbón viejo del fondo del recipiente. El carbón vegetal requiere oxígeno para quemar, así que asegúrese de que nada obstruya las rejillas de ventilación. 4. Libere el colector de cenizas, luego elimine las cenizas. 5. Abra la ventilación del recipiente moviendo la manija a la posición abierta. 6. Reemplace la parrilla de carbón (inferior). Consignes d‘Allumage LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER VOTRE GRIL. Préparation de la bouilloire au charbon pour l'éclairage 1. Retirez le couvercle et placez-le sur le côté de votre bouilloire au charbon en utilisant le crochet du couvercle situé à l'intérieur du couvercle. 2. Retirez la grille de cuisson (supérieure) de votre bouilloire au charbon de bois. 3. Retirez la grille de charbon de bois (en bas) et nettoyez les cendres ou les morceaux de vieux charbon du fond du bol. Le charbon de bois nécessite de l'oxygène pour brûler, alors assurez-vous que rien ne bloque les évents. 4. Libérez le récupérateur de cendres, puis jetez les cendres. 5. Ouvrir l'évent du bol en déplaçant la poignée en position ouverte. 6. Remplacer la grille de charbon de bois (en bas). 22 Instrucciones de Operación y Cocción ADVERTENCIA: Nunca use carbón que haya sido pretratado con fluido de encendedor. Use solo una mezcla de carbón de leña o de carbón de alta calidad. NOTA: Para prolongar la vida útil de su parrilla, asegúrese de que las brasas y la madera no toquen las paredes de la parrilla. SI ESTÁ USANDO EL ENCENDEDOR DE CHIMENEA DE CARBÓN, PROCEDA AL PASO 4 Si decide usar el fluido de iluminación de carbón, SOLAMENTE use un fluido de iluminación de carbón aprobado para encender el carbón. No use gasolina, queroseno, alcohol u otro material inflamable para encender el carbón. 1.Siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante con respecto al uso de su producto. Comience con 2.5 libras de carbón. Coloca el carbón en el centro de la parrilla de carbón. 2.Con la tapa quitada, saturar el carbón con líquido de iluminación. Espere de 2 a 3 minutos para permitir que el fluido de iluminación se empape de carbón. Almacene el fluido de iluminación de carbón lejos de la parrilla. 3.Retroceda y cuidadosamente encienda el carbón y permita que se queme cubierto con una cerilla de iluminación. ADVERTENCIA: Se debe permitir que el fluido de encendido de carbón se queme completamente antes de cerrar la tapa de la parrilla (aproximadamente 20 minutos). De lo contrario, podría atrapar los vapores del fluido de la iluminación de carbón en la parrilla y puede provocar un incendio repentino o explosión cuando se abre la tapa. 4.Coloque la rejilla de cocción en los labios de soporte de la parrilla. 5.Coloque los alimentos en la parrilla de cocción y cierre la tapa de la parrilla. Al cerrar la ventilación del aire frontal, la intensidad de combustión se reduce. Siempre use un termómetro para carne para asegurarse de que los alimentos estén completamente cocidos antes de sacarlos de la parrilla. 6.Permita que la parrilla se enfríe por completo, luego siga las instrucciones en la sección "Cuidado y mantenimiento adecuados" de este manual. Agregue carbón de leña / madera durante la cocción Es posible que se requiera carbón o madera adicionales para mantener o aumentar la temperatura de cocción. 1.Retroceda y abra cuidadosamente la tapa de la parrilla. Tenga cuidado ya que las llamas pueden inflamarse cuando el aire fresco entra repentinamente en contacto con el fuego. ADVERTENCIA: Use guantes protectores o guantes de cocina cuando retire la rejilla de cocinado. 2.Párese a una distancia segura y use tenazas de cocina largas para quitar ligeramente las cenizas de los carbones calientes. Use pinzas de cocina para agregar carbón y / o madera a la bandeja de carbón, teniendo cuidado de no remover las cenizas y las chispas. Si es necesario, use el arrancador de chimenea de carbón para encender carbón o madera adicional y agréguelo al fuego existente. ADVERTENCIA: Nunca agregue líquido de encendido de carbón a los carbones calientes o incluso calientes ya que puede ocurrir un retroceso que puede causar quemaduras severas. 3.Cuando el carbón vuelva a arder con fuerza, use guantes / guantes para el horno y cuidadosamente coloque la rejilla de cocción sobre los labios de soporte de la parrilla. 24 Proper Care & Maintenance ● ● ● ● ● To protect your grill from excessive rust, the unit must be properly cleaned and covered at all times when not in use. Wash cooking grill and charcoal grate with hot, soapy water, rinse well and dry. Clean inside and outside of grill by wiping off with a damp cloth. Apply a light coat of vegetable oil or vegetable oil spray to the interior surface to prevent rusting. Do not coat charcoal tray or charcoal ash tray. If rust appears on the exterior surface of your grill, clean and buff the affected area with steel wool or fine grit emery cloth, Touch-up with a good quality high-temperature resistant paint. Never apply paint to the interior surface. Rust spots on the interior surface can be buffed, cleaned, then lightly coated with vegetable oil or vegetable oil spray to minimize rusting. Cuidado y mantenimiento apropiados ● ● ● ● ● Para proteger su parrilla de la oxidación excesiva, la unidad debe limpiarse adecuadamente y cubrirse en todo momento cuando no está en uso. Lave la parrilla de cocción y la bandeja de carbón con agua caliente, jabonosa, enjuague bien y seque. Limpie el interior y el exterior de la parrilla, limpiándola con un trapo húmedo. Aplique una capa ligera de aceite vegetal o atomice aceite vegetal en la superficie interior para evitar la oxidación. No cubra la bandeja de carbón ni la bandeja para la ceniza. Si aparece oxido en la superficie exterior de su parrilla, limpie y frote el área afectada con lana de acero o con papel de lija fina y retoque con pintura resistente a altas temperaturas de buena calidad. Nunca aplique pintura a la superficie interior. Los puntos de óxido en la superficie interior pueden frotarse, limpiarse y cubrirse ligeramente con aceite vegetal o con aceite vegetal en aerosol para minimizar la oxidación. Bon entretien et nettoyage ● ● ● ● ● Pour protéger le gril de la rouille, l unité doit être nettoyée soigneusement et couverte à tout moment quand il n'est pas utilisé. Lavez la grille de cuisson et la grille de charbon à l'eau chaude savonnée, rincez bien et séchez. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du gril en essuyant avec un linge humide. Appliquez une fine couche d'huile végétale ou d'huile végétale en aérosol sur la surface intérieur afin d'éviter la rouille. Ne couvrez pas le plateau à charbon ou le plateau de cendres à charbon. Si la rouille apparait sur la surface extérieure du gril, nettoyez et frottez la zone affectée avec de laine de verre ou une toile émeri fine. Retouchez avec une peinture résistante aux températures élevées de bonne qualité. Ne jamais peindre la surface intérieure. Les endroits rouiilés à l'intérieur peuvent être frottés, nettoyés et recouvert d'une fine couche d'huile végétale ou d'huile végétale en aérosol. 26 Proper Care & Maintenance Cleaning Follow a few basic maintenance instructions to keep your grill looking and grilling better for years to come! • For proper air flow and better grilling, remove accumulated ashes and old charcoal from the bottom of the kettle and the ash catcher before use. Make sure that all of the charcoal is fully extinguished and the grill is cool before doing so. • You may notice "paint-like” flakes on the inside of the lid. During use, grease and smoke vapors slowly oxidize into carton and deposit on the inside of your lid. Brush the carbonized grease from the inside of the lid with a stainless steel bristle grill brush. To minimize further build-up, the inside of the lid can be wiped with a paper towel after cooking while the grill is still warm (not hot). • If your grill is subject to a particularly harsh environment, you will want to clean the outside more often. Acid rain, chemicals and salt water can cause surface rusting to appear. Megamaster recommends wiping down the outside of your grill with warm soapy water. Follow up with a rinse and thorough drying. • Do not use sharp objects or abrasive cleaners to clean the surfaces of your grill. Cuidado y mantenimiento apropiados Limpieza ¡Siga algunas instrucciones básicas de mantenimiento para mantener su parrilla y parrilladas mejor en los años venideros! • Para un flujo de aire adecuado y una mejor cocción, retire las cenizas acumuladas y el carbón viejo del fondo del hervidor y del colector de cenizas antes de usar. Asegúrese de que todo el carbón se haya extinguido por completo y que la parrilla esté fría antes de hacerlo. • Puede observar escamas "similares a la pintura" en el interior de la tapa. Durante el uso, la grasa y los vapores de humo se oxidan lentamente en el cartón y se depositan en el interior de la tapa. cepillo de cerdas de cerdas Para minimizar la acumulación de más, el interior de la tapa se puede limpiar con una toalla de papel después de cocinar mientras la parrilla todavía está caliente (no caliente). • Si su parrilla está sujeta a un ambiente particularmente hostil, querrá limpiar el exterior con más frecuencia. La lluvia ácida, los productos químicos y el agua salada pueden provocar la aparición de oxidación en la superficie. Megamaster recomienda limpiar la parte exterior de su parrilla con agua tibia y jabón. Haga un seguimiento con un enjuague y un secado completo. • No use objetos filosos o limpiadores abrasivos para limpiar las superficies de su parrilla. Bon entretien et nettoyage Nettoyage Suivez quelques instructions d'entretien de base pour garder votre gril à l'air et griller mieux pour les années à venir! • Pour un bon écoulement de l'air et une meilleure cuisson, retirez les cendres accumulées et le vieux charbon du fond de la bouilloire et du récupérateur de cendres avant utilisation. Assurez-vous que tout le charbon de bois est complètement éteint et que la grille est froide avant de le faire. • Vous remarquerez peut-être des flocons de peinture à l'intérieur du couvercle. Lors de l'utilisation, les vapeurs de graisse et de fumée s'oxydent lentement dans le carton et se déposent à l'intérieur de votre couvercle. Brossez la graisse carbonisée de l'intérieur du couvercle avec un acier inoxydable Brosse à poils Pour réduire au minimum les accumulations, l'intérieur du couvercle peut être essuyé avec une serviette en papier après la cuisson alors que la grille est encore chaude (pas chaude). • Si votre gril est soumis à un environnement particulièrement difficile, vous devrez nettoyer l'extérieur plus souvent. Les pluies acides, les produits chimiques et l'eau salée peuvent provoquer l'apparition de rouille de surface. Megamaster recommande d'essuyer l'extérieur de votre gril avec de l'eau chaude savonneuse. Suivi avec un rinçage et un séchage complet. • N'utilisez pas d'objets tranchants ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer les surfaces de votre gril. 27 Ordering Parts HOW TO ORDER REPLACEMENT PARTS To make sure you obtain the correct replacement part (s) for your grill, please refer to the parts list on page 12. The following information is required to assure getting the correct part. Please note the shipping cost for the delivery of any replacement parts will be at your cost. • Grill model number (see data sticker on grill). To obtain replacement parts, contact our customer service hotline U.S.A:1-855-634-2627 . IMPORTANT Use only factory authorized parts. The use of any part that is not factory authorized can be dangerous. This will also void your warranty. Keep this assembly and operating instruction manual for convenient referral, and for replacement parts ordering. • Part number of replacement part needed. • Description of replacement part needed. • Quantity of parts needed. Ordenar repuestos CÓMO SOLICITAR PIEZAS DE REPUESTO Para asegurarse de que recibe el / los repuesto(s) adecuado(s) para su parrilla, consulte la lista de partes en la página 13. Es necesaria la siguiente información para asegurarse que obtenga el repuesto correcto. Tenga en cuenta que el costo de envío para la entrega de piezas de repuesto corre por su cuenta. • Número de modelo de la parrilla (ver la etiqueta de información en la parrilla). • Es necesario saber el número de repuesto de la pieza solicitada. Para obtener piezas de repuesto, comuníquese con la línea del Servicio de Atención al Cliente Estados Unidos:1-855-634-2627 . IMPORTANTE Sólo utilice repuestos autorizados de fábrica. Puede ser peligroso que utilice repuestos no autorizados de fábrica. Esto también dejará sin validez su garantía. Conserve este manual de armado e instrucciones de uso para consultas futuras y para ordenar repuestos. • Es necesario hacer una descripción del repuesto que se necesita. • Cantidad de partes que necesita. Commande de pièces COMMENT PASSER UNE COMMANDE DE PIÈCES DE REMPLACEMENT Pour obtenir des pièces de rechange, contactez notre service clientèle au 1-855-634-2627 . Pour garantir que les pièces de remplacement convenant à votre gril seront envoyées, veuillez consulter les numéros de pièces sur le page 14. Les informations suivantes sont requises pour assurer que la pièce envoyée est correcte. Prière de remarquer que les frais de livraison des pièces de rechange sont à votre charge. IMPORTANT Utilisez uniquement les pièces autorisées par l’usine. L'emploi de pièces qui ne seraient pas autorisées par l’usine peut être dangereux. Toute substitution annulerait votre garantie. • Numéro du modèle du gril au gaz (voir l’étiquette apposée sur le gril). Conservez ce manuel d’instructions pour l’assemblage et de fonctionnement qui vous servira de référence et facilitera votre commande de pièces de remplacement. • Numéro de la pièce de remplacement nécessaire. • Description de la pièce de remplacement nécessaire. • Quantité de pièces requises 28 Garantía Limitada El fabricante garantiza al consumidor/comprador original sólo que este producto (Modelo N°810-0026 no debe tener defectos de fábrica ni de materiales luego de su correcto armado y bajo un uso doméstico normal y razonable durante el período indicado a continuación y a partir de la fecha de compra. El fabricante se reserva el derecho a solicitar pruebas fotográficas del daño, o la devolución de las partes defectuosas, para llevar a cabo una revisión y examen. El consumidor deberá enfrentar los gastos de envío y/o flete. COBERTURA DE GARANTÍA: • 10 AÑOS de garantía en el cuenco y tapa de la olla, con excepción de daños por oxidación / quemaduras. • 5 AÑOS de garantía en el Colector de Cenizas, con excepción de daños por oxidación / quemaduras. • 2 AÑOS de garantía en todas las partes restantes. Luego de que el cliente presente pruebas de la compra, tal como se lo establece en la presente, el Fabricante reparará o reemplazará las partes que presenten defectos durante el período de garantía aplicable. No debe cobrarse al cliente por las partes solicitadas para realizar la reparación o el cambio excepto los gastos de envío en tanto el comprador se encuentre dentro del período de garantía a partir de la fecha original de compra. El consumidor/comprador original se hará cargo de todos los gastos de envío de las partes reemplazadas según los términos de la presente garantía limitada. La presente garantía limitada sólo es aplicable dentro de los Estados Unidos de América, sólo está disponible para el dueño original del producto y no es transferible. El fabricante solicitará prueba razonable de su fecha de compra. Por lo tanto, debe conservar su recibo de compra y/o factura. En caso de que le hayan regalado esta unidad, solicítele a quien se la regaló que envíe la factura por usted a la dirección que aparece a continuación. Las partes defectuosas o faltantes a esta garantía limitada no serán reemplazadas sin la debida inscripción o prueba de compra. Esta garantía limitada sólo es aplicable al funcionamiento del producto y no cubre cuestiones estéticas tales como rayones, bollos, corrosión o decoloración por calor, limpiadores abrasivos y químicos o cualquier otra herramienta utilizada para armar o instalar la unidad, óxido en la superficie, o decoloración en las superficies de acero inoxidable. El óxido en la superficie, la corrosión, o el raspado de la pintura sobre las partes de metal no afectan la integridad de la estructura de este producto y por lo tanto, no se consideran como defectos de fábrica o de materiales y no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía limitada no le reembolsará los costos de ningún inconveniente, alimento, lesión personal o daño a la propiedad. En caso de no estar disponible un repuesto original, se le enviará uno similar. Usted será responsable de todos los gastos de envío de las partes reemplazadas según los términos de la presente garantía limitada. ARTÍCULOS POR LOS CUALES NO PAGARÁ EL FABRICANTE: • Llamadas de servicio a su hogar • Reparaciones cuando utilice el producto con otra finalidad que no sea el uso normal en casas de familia o residencias. • Daños que resulten de accidentes, alteraciones, mal uso, falta de mantenimiento / limpieza, abuso, incendio, inundaciones, casos fortuitos, instalación incorrecta, e instalación que no cumple con los códigos de electricidad o plomería o el uso de productos no autorizados por el fabricante. • Cualquier pérdida de alimentos ocasionada por fallas en los productos. • Repuestos o costos de reparación de unidades que se utilizan fuera de los Estados Unidos de América o de Canadá. • Recogido y entrega del producto. • Facturas de envío o facturas de revelado de fotos por las fotos que se enviaron como prueba. • Reparaciones de partes o sistemas que surgieran como consecuencia de la realización de modificaciones no autorizadas al producto. • Extracción y/o reinstalación del producto. • Costo de envío, estándar o urgente, de la garantía/no-garantía y repuestos. RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE ACCIONES Y RECURSOS LEGALES La reparación o el cambio de partes defectuosas es la única acción legal que puede ejercer según los términos de la presente garantía limitada. El Fabricante no se responsabilizará de ningún daño consecuente o incidental que surja del incumplimiento ya sea de esta garantía limitada o de cualquier garantía aplicable implícita, o de ninguna falla o daño que surjan como consecuencia de hechos fortuitos, cuidado y mantenimiento indebidos, incendio provocado por grasa, accidente, alteración, cambio de partes que realice otra persona que no sea el Fabricante, mal uso, transporte, uso comercial, abuso, ambientes hostiles (clima inclemente, actos de la naturaleza, manipulación de animales), instalación indebida o instalación que no cumpla con los códigos locales o con las instrucciones impresas del fabricante. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA QUE OTORGA EL FABRICANTE. EL FABRICANTE NO GARANTIZA NINGUNA ESPECIFICACIÓN DE USO O DESCRIPCIÓN DONDE SEA QUE APAREZCAN, EXCEPTO HASTA EL PUNTO INDICADO EN LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA. CUALQUIER PROTECCIÓN IMPLÍCITA DE LA GARANTÍA QUE SURJA DE LAS LEYES DE CUALQUIER ESTADO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN DETERMINADO USO O PROPÓSITO, TENDRÁ LA MISMA DURACIÓN LIMITADA QUE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA. Ningún proveedor ni el establecimiento de venta que comercialice este producto tiene derecho a ofrecer garantías adicionales o a prometer otras acciones legales posibles además de o contrarias a las establecidas con anterioridad. La responsabilidad máxima del fabricante, en cualquier caso, no debe superar el precio de compra documentado del producto que abonó el consumidor original. Esta garantía solo es aplicable a la unidades adquiridas en un minorista o en un mercado de reventa. NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes. Por lo tanto, algunas de las limitaciones y exclusiones antes mencionadas pueden no ser aplicables a su caso en particular. La presente garantía limitada le otorga derechos legales específicos tal como aquí se estipula. También puede gozar de otros derechos que varían en los diversos estados. En caso de que quiera que se cumpla con cualquiera de las obligaciones estipuladas en la presente garantía limitada, escriba a: Atención al Cliente de Nexgrill 14050 Laurelwood PIace Chino, CA 91710 Puede solicitar devoluciones, ordenar repuestos, realizar preguntas generales y obtener ayuda sobre localización y resolución de problemas comunicándose al US.A:1-855-634-2627 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Megamaster 810-0026 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario