Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hammer Driver Drill
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
XPH12
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Capacidades de taladrado
XPH12
Mampostería
13 mm (1/2")
Acero
13 mm (1/2")
Madera
Capacidades de fijación
38 mm (1/1/2")
Tornillo para madera
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
Tornillo de máquina
6 mm (1/4")
Velocidad sin carga (RPM)
Alta (2)
0 - 2 000 r/min
Baja (1)
0 - 500 r/min
Golpes por minuto
Alto (2)
0 - 30 000 gpm
Bajo (1)
0 - 7 500 gpm
Longitud total
182 mm (7-1/8")
Tensión nominal
18 V c.c.
Cartucho de batería estándar
Peso neto
•
•
•
BL1815N, BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
1,6 kg (3,5 lbs)
1,8 kg (4,0 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
11
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así
como al levantar o cargar la herramienta. Cargar
las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido
hace que los accidentes sean comunes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en las piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
12
5.
6.
7.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para el
rotomartillo atornillador inalámbrico
1.
2.
Utilice protectores de oídos al usar el taladro
de percusión. La exposición al ruido puede producir pérdida auditiva.
Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se suministren con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesiones.
ESPAÑOL
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con cables ocultos. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se cargarán también de
corriente y el operario podrá recibir una descarga
eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de
piel.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
11.
corriente directa o continua
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo
grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
velocidad sin carga
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales
de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que
las baterías exploten causando un incendio, lesiones
personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
número de percusiones
13
ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
1.
2.
3.
4.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final
del número de modelo
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
1
Instalación o extracción del
cartucho de batería
2
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
Capacidad
restante
Parpadeando
75% a 100%
1
50% a 75%
25% a 50%
2
0% a 25%
3
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
14
ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/batería se esté utilizando de
una manera que cause que consuma una cantidad de
corriente inusualmente alta, la herramienta se detendrá
automáticamente sin que haya indicación alguna. En
este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
1
► 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta/batería se sobrecaliente, la
herramienta se detendrá automáticamente. En este
caso, permita que la herramienta/batería se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
NOTA: La herramienta se detiene automáticamente
si continúa jalando el gatillo interruptor alrededor de
6 minutos.
Protección en caso de
sobredescarga
Freno eléctrico
Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
NOTA: La protección contra sobrecalentamiento
(para la batería) funcionará únicamente con baterías
con marca de estrella.
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
Iluminación de la luz delantera
1
1
► 1. Luz
► 1. Marca de estrella
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminándose mientras se está jalando el
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
15
ESPAÑOL
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecaliente, ésta
se detendrá automáticamente y la lámpara comenzará a destellar. En este caso, suelte el gatillo interruptor. La lámpara se apagará en un minuto.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de
la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente
de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
A
1
PRECAUCIÓN: Coloque siempre la palanca
de cambio de velocidad exactamente en la posición correcta. Si usted utiliza la herramienta con la
palanca de cambio de velocidad puesta a medias
entre la posición “1” y “2”, la herramienta puede
dañarse.
PRECAUCIÓN: No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras la herramienta está en
marcha. La herramienta puede dañarse.
Número
desplegado
Velocidad
Torsión
Operación
aplicable
1
Baja
Alta
Operación de
carga pesada
2
Alta
Baja
Operación de
carga ligera
Para cambiar la velocidad, apague primero la herramienta. Presione la palanca de cambio de velocidad
para desplegar “2” para velocidad alta o “1” para velocidad baja pero alta torsión. Asegúrese de que la palanca
de cambio de velocidad esté en la posición correcta
antes de la operación.
Si la velocidad de la herramienta desciende extremadamente durante la operación con el “2” desplegado,
presione la palanca para desplegar “1” y reinicie la
operación.
B
► 1. Palanca del interruptor de inversión
Selección del modo de
accionamiento
PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia
la dirección de rotación antes de que la herramienta
haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo
correctamente en la marca del modo que desee.
Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a
medias entre las marcas de modo, la herramienta
podrá dañarse.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca del
conmutador de inversión desde el lado A para una rotación
en sentido de las manecillas del reloj o desde el lado B, para
una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá jalar el gatillo conmutador.
PRECAUCIÓN: Cuando cambie de posición
de “
” a otros modos, puede resultar algo
difícil deslizar el anillo de cambio de modo de
accionamiento. En este caso, encienda y ponga a
funcionar la herramienta durante un segundo en
”, luego detenga la herramienta y
la posición “
deslice el anillo a la posición deseada.
Cambio de velocidad
2
1
1
3
4
► 1. Anillo de cambio de modo de accionamiento
2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha
► 1. Palanca de cambio de velocidad
16
ESPAÑOL
Esta herramienta cuenta con tres modos de
accionamiento.
•
Modo de taladrado (rotación solamente)
•
Modo de taladrado y martilleo (rotación con
percusión)
Modo de atornillado (rotación con embrague)
•
Seleccione el modo apropiado para el trabajo en
cuestión. Gire el anillo de cambio de modo de accionamiento y alinee la marca que haya seleccionado con la
flecha en el cuerpo de la herramienta.
Ajuste de la torsión de apriete
La torsión de apriete puede ajustarse en 21 niveles
girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con
la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión
máxima en 21.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de
prueba en el material o algún duplicado del material
para determinar qué nivel de torsión se requiere para
la aplicación particular. A continuación se muestra una
idea general de la relación entre el tamaño del tornillo y
la graduación.
2
1
3
4
► 1. Anillo de cambio de modo de accionamiento
2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha
Graduación
1
Tornillo de máquina
Tornillo
para
madera
Madera
blanda
(Ej. pino)
Madera
dura
(Ej. lauan)
2
3
4
5
6
7
8
4 mm
9
10
11
12
13
14
15
16
17
5 mm
–
ɸ3,5 mm x 22 mm
–
18
19
20
21
6 mm
ɸ4,1 mmx 38 mm
ɸ3,5 mm x 22 mm
–
ɸ4,1 mmx 38 mm
–
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/broca de taladro
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Accesorio opcional
1
3
2
► 1. Mandril 2. Cerrar 3. Abrir
Gire el mandril en sentido inverso al de las manecillas del
reloj para abrir las garras de la prensa de sujeción. Inserte
la punta de destornillador/broca de taladro completamente
en la prensa de sujeción. Gire el mandril en sentido de las
manecillas del reloj para apretar la prensa de sujeción. Para
extraer la punta de destornillador/broca de taladro, gire el
mandril en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
17
ESPAÑOL
Instalación del gancho
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre inserte completamente el cartucho de batería hasta que quede
asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador
rojo del lado superior del botón, esto indica que no
ha quedado completamente asegurado. Insértelo
por completo hasta que el indicador rojo no pueda
verse. De lo contrario, podría salirse accidentalmente
de la herramienta y ocasionarle lesiones a usted o a
alguien a su alrededor.
1
2
PRECAUCIÓN: Cuando la velocidad baje
demasiado, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar daños en ésta.
3
► 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
Sujete firmemente la herramienta con una mano en la
agarradera y otra en la parte inferior del cartucho de
batería para controlar la acción de torsión.
Instalación del portabrocas
Accesorio opcional
1
Operación de atornillado
PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en
el nivel de torsión apropiado para su trabajo.
2
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta
de destornillador se inserte exactamente en la
cabeza del tornillo, de lo contrario el tornillo y/o la
punta de destornillador pueden dañarse.
► 1. Portabrocas 2. Punta de destornillador
Coloque el portabrocas en la protuberancia en la base
de la herramienta o ya sea del lado derecho o izquierdo
y asegúrelo con un tornillo.
Cuando no utilice la punta de destornillador, manténgala dentro del portabrocas. Las puntas de destornillador de 45 mm de largo (1-3/4") se pueden guardar ahí.
En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de
accionamiento de forma que la flecha que hay en el
cuerpo de la herramienta apunte a la
marca.
Coloque la punta de la punta de destornillador sobre la
cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta.
Haga funcionar la herramienta lentamente y después
aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo
interruptor en cuanto el embrague patine.
NOTA: Cuando atornille en madera, taladre primero
un orificio de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto facilita
la operación y evita que la pieza de trabajo se rompa
en dos.
18
ESPAÑOL
Taladrado en metal
Operación de taladrado con
percusión
Para evitar que la broca de taladro resbale una vez que
comience a hacer el orificio, haga un surco con punzón
y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta
de la broca de taladro en el surco y comience a taladrar.
Utilice un lubricante para corte cuando taladre metales.
Salvo en el caso de hierro y bronce, los cuales deberán
ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
a penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas
de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una
tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la
herramienta/broca.
En primer lugar, gire el anillo de cambio de modo de
accionamiento de forma que la flecha que hay en el
cuerpo de la herramienta apunte a la
marca. El
anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier nivel
de torsión para esta operación.
Asegúrese de utilizar una broca con punta de carburo
de tungsteno.
Coloque la broca donde desee hacer el agujero, después jale el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta.
Los mejores resultados se obtienen con una ligera
presión. Mantenga la herramienta en posición y evite
que se deslice y se salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atore
con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin presión, después saque parcialmente
la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado
normal.
Soplador
PRECAUCIÓN: Ejercer una presión excesiva
sobre la herramienta no hará que consiga taladrar
más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo
logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir
el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca de taladro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerza ejercida en la herramienta/broca de taladro al
momento de la penetración es enorme.
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
firmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta de
forma continua hasta que el cartucho de batería
se descargue, deje descansar la herramienta
durante 15 minutos antes de proceder con una
batería llena.
Accesorio opcional
MANTENIMIENTO
1
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
► 1. Soplador
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Operación de taladrado
Primero, gire el anillo de cambio de modo de accionamiento de tal forma que la flecha apunte hacia la
marca
. Después proceda como sigue.
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Taladrado en madera
Cuando taladre en madera, podrá obtener mejores
resultados si utiliza brocas para madera equipadas
con un tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado
jalando la broca de taladro hacia el interior de la pieza
de trabajo.
19
ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Brocas de taladro
•
Puntas de destornillador
•
Broca con punta de carburo de tungsteno
•
Soplador
•
Portabrocas
•
Gancho
•
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL
PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
20
ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885509-948
XPH12-1
EN, ESMX
20160324
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
XDT13
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
Capacidades de apriete
XDT13
Tornillo de máquina
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")
Tornillo estándar
5 mm - 16 mm (3/16" - 5/8")
Tornillo de alta resistencia
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")
Velocidad sin carga (rpm)
0 - 3 400 r/min
Impactos por minuto
0 - 3 600 ipm
Longitud total
126 mm (5")
Tensión nominal
18 V c.c.
Cartucho de batería estándar
Peso neto
•
•
•
BL1815N, BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840B,
BL1850B, BL1860B
1,3 kg (2,8 lbs)
1,5 kg (3,3 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
9
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de batería, así como al
levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean comunes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en las piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
10
5.
6.
7.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se
la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento inadecuado.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para el
atornillador de impacto inalámbrico
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
ESPAÑOL
2.
3.
4.
5.
6.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta con firmeza.
Póngase protectores de oídos.
No toque la broca o pieza de trabajo inmediatamente después de la operación. Podrían estar
extremadamente calientes y provocarle una
quemadura.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
6.
7.
8.
9.
10.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
11.
velocidad sin carga
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
(2)
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
11
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final
del número de modelo
Instalación o extracción del
cartucho de batería
1
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
2
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
1
Iluminadas
Apagadas
Capacidad
restante
Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
2
25% a 50%
3
0% a 25%
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Cargar la
batería.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
12
ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería se esté utilizando de una manera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin indicación alguna. En este caso, apague
la herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Para detenerla, suelte el gatillo.
Freno eléctrico
Cuando la herramienta/batería se sobrecaliente, la
herramienta se detendrá automáticamente. En este
caso, permita que la batería se enfríe antes de volver a
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si de manera consistente la herramienta no logra detenerse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a un centro de servicio Makita
para que le den mantenimiento.
Iluminación de la luz delantera
Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
NOTA: La protección contra sobrecarga funcionará
únicamente con baterías con marca de estrella.
1
1
► 1. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminándose mientras se está jalando el
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
► 1. Marca de estrella
Accionamiento del interruptor
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
1
► 1. Gatillo interruptor
13
ESPAÑOL
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
Instalación o extracción de la punta
de destornillador/punta de atornillar
12 mm
(15/32”)
A
9 mm
(3/8”)
B
1
► 1. Palanca del interruptor de inversión
Utilice únicamente la punta de destornillador/punta de
atornillar que se muestra en la figura. No utilice ninguna
otra punta de destornillador/punta de atornillar.
PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de
inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia
la dirección de rotación antes de que la herramienta
haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del conmutador de inversión en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión
para cambiar la dirección de rotación. Presione la
palanca del conmutador de inversión desde el lado A
para una rotación en sentido de las manecillas del reloj
o desde el lado B, para una rotación en sentido inverso
al de las manecillas del reloj.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté
en la posición neutral, no se podrá jalar el gatillo
conmutador.
1
2
► 1. Punta de destornillador 2. Mandril
Para instalar la punta de destornillador, insértela completamente en el mandril.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
1
2
► 1. Punta de destornillador 2. Mandril
Para quitar la punta de destornillador, jale el mandril en
dirección de la flecha y jale la punta de destornillador
hacia afuera.
14
ESPAÑOL
NOTA: Si la punta de destornillador no se encuentra
insertada hasta el fondo en el mandril, éste no regresará a su posición original y la punta de destornillador
no quedará asegurada. En este caso, procure insertar la broca de nuevo siguiendo las instrucciones de
arriba.
NOTA: Si tiene dificultades para insertar la punta de
destornillador, jale el mandril e inserte la broca tanto
como sea posible.
Torsión de apriete apropiada para un tornillo
estándar
N•m
(ft•lbs)
140 N•m
(103 ft•lbs)
16 mm(5/8")
120 N•m
(89 ft•lbs)
NOTA: Tras insertar la punta de destornillador, asegúrese de que quede firmemente ajustada. Si se
sale, no la utilice.
16 mm(5/8")
14 mm(9/16")
100 N•m
(74 ft•lbs)
80 N•m
Instalación del gancho
2 (59 ft•lbs)
12 mm(1/2")
14 mm(9/16")
60 N•m
(44 ft•lbs)
1
10 mm(3/8")
12 mm(1/2")
40 N•m
(30 ft•lbs)
8 mm(5/16")
20 N•m
(15 ft•lbs)
2
3
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
0
1.0
2.0
1
► 1. Tiempo de apriete (segundos) 2. Torsión de
apriete
► 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura de la carcasa de la herramienta de
cualquiera de los lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el tornillo y después sáquelo.
OPERACIÓN
Torsión de apriete apropiada para un tornillo de alta
resistencia
2
N•m
(ft•lbs)
200 N•m
(148 ft•lbs)
180 N•m
(133 ft•lbs)
160 N•m
(118 ft•lbs)
14 mm(9/16")
140 N•m
(103 ft•lbs)
12 mm(1/2")
14 mm(9/16")
120 N•m
(89 ft•lbs)
100 N•m
(74 ft•lbs)
10 mm(3/8")
12 mm(1/2")
80 N•m
(59 ft•lbs)
8 mm(5/16")
60 N•m
(44 ft•lbs)
40 N•m
(30 ft•lbs)
20 N•m
(15 ft•lbs)
La torsión de apriete adecuada podrá variar dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el material
de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación entre
la torsión de apriete y el tiempo de apriete se muestra
en las figuras.
10 mm(3/8")
8 mm(5/16")
0
1.0
1
2.0
3.0
► 1. Tiempo de apriete (segundos) 2. Torsión de
apriete
15
ESPAÑOL
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
destornillador en la cabeza del tornillo. Aplique presión
frontal a la herramienta de manera que la broca no
se deslice del tornillo y encienda la herramienta para
comenzar la operación.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
AVISO: Si está utilizando una batería de repuesto
para continuar la operación, deje de usar la herramienta por lo menos 15 min.
ACCESORIOS
OPCIONALES
NOTA: Utilice la broca apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
NOTA: Cuando inserte tornillos de 8 mm o un tornillo
más pequeño, ajuste cuidadosamente la presión
sobre el gatillo interruptor para evitar que el tornillo
se dañe.
NOTA: Sujete la herramienta dirigida en línea recta
al tornillo.
NOTA: Si la fuerza de impacto es muy fuerte y aprieta
el tornillo por un período mayor que el mostrado en
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la punta
de destornillador pueden sobrecargarse, barrerse,
dañarse, etc. Antes de comenzar la labor, siempre
realice una operación de prueba para determinar el
tiempo adecuado de fijación para sus tornillos.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes.
Después del apriete, compruebe siempre la torsión con
una llave de torsión.
1.
Cuando el cartucho de batería esté casi completamente descargado, caerá la tensión y se reducirá
la torsión de apriete.
2.
Punta de destornillador o punta de atornillar
El no utilizar el tamaño correcto de punta de destornillador o punta de atornillar ocasionará una
reducción de la torsión de apriete.
3.
Perno
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase
de tornillo son los mismos, la adecuada
torsión de apriete variará en función del
diámetro del tornillo.
•
Incluso si el diámetro del tornillo o perno
es el mismo, la torsión de apriete correcta
variará de acuerdo con el coeficiente de
torsión, la clase y la longitud del perno o
tornillo.
4.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
5.
La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Puntas de destornillador
•
Puntas intercambiables
•
Gancho
•
Estuche de transporte de plástico
•
Protector de batería
•
Colgador de la herramienta
•
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
16
ESPAÑOL
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
17
ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885505-946
XDT13-1
EN, ESMX
20160303
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Recipro Saw
Sierra Recíproca Inalámbrica
XRJ05
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
XRJ05
Extensión de la carrera
Carreras por minuto
Capacidad máxima de corte
32 mm (1-1/4″)
Alta (2)
0 cpm - 3 000 cpm
Baja (1)
0 cpm - 2 300 cpm
Tubo
130 mm (5-1/8″)
Madera
255 mm (10″)
Tensión nominal
18 V c.c.
Cartucho de batería estándar
BL1815N, BL1820, BL1820B
Longitud total
439 mm (17-1/4″)
Peso neto
•
•
•
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
3,4 kg (7,6 lbs)
3,7 kg (8,2 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
2.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
3.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
4.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
9
5.
6.
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
ESPAÑOL
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en las piezas
móviles.
Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
10
6.
7.
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad de la
sierra recíproca inalámbrica
1.
2.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que haga contacto con un cable electrificado puede dejarlo expuesto y electrificar las
piezas metálicas de la herramienta, lo cual podría
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
ESPAÑOL
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
Compruebe que hay espacio suficiente más
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para
que el disco no golpee el suelo, el banco de
trabajo, etc.
Sujete la herramienta con firmeza.
Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
No deje la herramienta funcionando. Ponga la
herramienta en marcha únicamente cuando la
tenga con usted.
Siempre apague la herramienta y espere a que
el disco se haya detenido por completo antes
de retirarlo de la pieza de trabajo.
No toque el disco o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían
estar muy calientes y causarle quemaduras.
No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
Siempre utilice la máscara contra polvo/el
respirador indicado para el material y la aplicación con los que esté trabajando.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves.
9.
10.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
11.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
11
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
1
2
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
3
► 1
. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
Batería de ión de litio con marca de estrella
1
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
► 1
. Marca de estrella
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de
la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
12
ESPAÑOL
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Si la herramienta no arranca, significa que la batería se
sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga
la batería y vuelva a cargarla.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
AVISO: No utilice la palanca de bloqueo/cambio de
velocidad mientras la herramienta esté en marcha.
Podría dañarse la herramienta.
3
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final
del número de modelo
1
2
1
► 1
. Palanca de bloqueo/cambio de velocidad
2. Gatillo interruptor 3. Estado de la palanca de
bloqueo/cambio de velocidad
2
► 1
. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
Iluminadas
Apagadas
A
B
Capacidad
restante
Parpadeando
Para arrancar la herramienta, presione la palanca de
bloqueo/cambio de velocidad ya sea del lado A o B y
jale el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta incrementando
la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte
el gatillo interruptor.
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
La velocidad máx. de la herramienta puede ajustarse
en 2 niveles.
•
Para velocidad alta
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velocidad es presionada del lado A, la velocidad de
carrera está en “2”.
•
Para velocidad baja
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velocidad es presionada del lado B, la velocidad de
carrera está en “1”.
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
Cuando la palanca de bloqueo/cambio de velocidad
está en la posición , la herramienta está bloqueada y
el gatillo interruptor no puede jalarse.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
13
ESPAÑOL
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
Iluminación de la luz delantera
1
1
2
► 1
. Zapata 2. Palanca de ajuste de la zapata
NOTA: La zapata no podrá ser ajustada si la palanca
de ajuste de la zapata no se abre completamente.
Gancho
PRECAUCIÓN: Para colgar la herramienta,
ajuste la palanca de bloqueo/cambio de velocidad en la posición para bloquear el gatillo
interruptor. (Consulte la sección denominada
“Accionamiento del interruptor”.)
► 1
. Luz
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminándose mientras se está jalando el
gatillo interruptor. La luz se apaga aproximadamente 10
segundos tras haber liberado el gatillo interruptor.
PRECAUCIÓN: Nunca cuelgue la herramienta en un lugar elevado o que pueda resultar
inestable.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
NOTA: Cuando la herramienta se sobrecalienta, la
luz parpadea durante un minuto. En este caso, deje
enfriar la herramienta antes de usarla de nuevo.
1
Regulación de la zapata
Cuando la segueta recíproca pierda su eficacia de
corte en alguna sección de su borde filoso, reposicione
la zapata para utilizar una sección filosa nueva de su
borde de corte. Esto ayudará a prolongar la vida útil de
la segueta recíproca.
La posición de la zapata puede ajustarse en cinco
niveles.
Para reposicionar la zapata, abra la palanca de ajuste
de la zapata y seleccione la posición adecuada, luego
cierre la palanca de ajuste de la zapata.
► 1
. Gancho
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta.
Cuando vaya a utilizar el gancho, simplemente levántelo hasta que quede trabado en la posición abierta.
Cuando no lo vaya a utilizar, siempre bájelo hasta que
quede trabado en la posición cerrada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
14
ESPAÑOL
Para extraer la segueta recíproca, gire la palanca de la
abrazadera de la segueta completamente en la dirección de la flecha. Una vez extraída la segueta recíproca, la palanca de la abrazadera de la segueta queda
fija en la posición liberada .
Instalación o extracción de la
segueta recíproca
PRECAUCIÓN: Limpie siempre las astillas y
materias extrañas adheridas al disco y alrededor
de la abrazadera de la segueta. En caso contrario,
el disco podría quedar no bien apretado ocasionando
lesiones graves.
2
Para instalar la segueta recíproca, asegúrese siempre
de que la palanca de la abrazadera de la segueta (parte
del manguito de la abrazadera de la segueta) esté en
la posición liberada
en la cubierta de aislamiento
antes de insertar la segueta recíproca. Si la palanca de
la abrazadera de la segueta se encuentra en la posición
fija, gírela en la dirección de la flecha para que pueda
ser trabada en la posición liberada .
1
► 1
. Segueta recíproca 2. Palanca de la abrazadera
de la segueta
1
2
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y dedos
alejados de la palanca durante el procedimiento
de cambio. El no hacerlo podría ocasionar lesiones personales.
NOTA: Si extrae la segueta recíproca sin girar la
palanca de la abrazadera de la segueta por completo, la palanca no podrá trabarse en la posición
liberada . En este caso, vuelva a girar la palanca
de la abrazadera de la segueta completamente y
asegúrese de que quede trabada en la posición
liberada .
3
► 1
. Palanca de la abrazadera de la segueta
2. Posición liberada 3. Posición fija
Inserte la segueta recíproca en el manguito de sujeción
de la segueta hasta su punto máximo. El manguito
de abrazadera de la segueta gira fijando la segueta
reciproca. Asegúrese de que la segueta recíproca no
pueda ser extraída incluso cuando intente jalarla hacia
afuera.
NOTA: Si la palanca de la abrazadera de la segueta
está colocada en el interior de la herramienta,
encienda la herramienta por un segundo para permitir
que el disco salga tal como se muestra en la figura.
Extraiga el cartucho de batería de la herramienta
antes de instalar o extraer la segueta recíproca.
OPERACIÓN
2
PRECAUCIÓN: Siempre presione firmemente
la zapata contra la pieza de trabajo durante la operación. Si durante la operación la zapata es extraída
o colocada lejos de la pieza de trabajo, se producirá
una fuerte vibración y/o torcedura ocasionando que el
disco se rompa de manera peligrosa.
1
► 1
. Segueta recíproca 2. Manguito de abrazadera de
la segueta
PRECAUCIÓN: De no insertarla completamente, la segueta recíproca podría ser expulsada
inesperadamente durante la operación. Esto
puede ser muy peligroso.
PRECAUCIÓN: Siempre use guantes para
proteger las manos de las rebabas calientes que
salgan despedidas al cortar metales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de llevar
una protección adecuada en los ojos que cumpla
con las normas nacionales vigentes.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre líquido refrigerante apropiado (lubricante para cuchillas) al
cortar metales. De no hacerlo, el disco se desgastará más rápido.
15
ESPAÑOL
Presione la zapata firmemente contra la pieza de trabajo. No permita que la herramienta dé saltos. Coloque
la segueta recíproca de manera que toque ligeramente
la pieza de trabajo. Primero, realice un corte de ranura
a manera de prueba usando una velocidad más lenta.
Luego use una velocidad más rápida para continuar el
corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Seguetas recíprocas
•
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
16
ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885449A940
XRJ05-1
EN, ESMX
20160222
GB
L.E.D. Flashlight
Instruction manual
F
Lampe Torche à L.E.D.
Manuel d’instructions
LS
Linterna Luminiscente
Manual de instrucciones
DML802
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de vista general
1.
2.
Cartucho de batería
Indicador rojo
3.
4.
Botón
Interruptor
5.
6.
Gancho de la correa
Anillo
ESPECIFICACIONES
Modelo
DML802
INDICADOR LUMINISCENTE
3,2 W x 1 pza.
Cartucho de batería estándar
BL1415
Tensión
BL1440
BL1815
BL1815N
14,4 V
Horas de operación (Aprox.)
Dimensiones
(con el cartucho de
batería)
BL1430
L
4
256 mm
(10-1/8”)
9
14
272 mm (10-3/4”)
Ancho
Peso neto
BL1830
BL1840
18 V
6
7,5
256 mm (10-1/8”)
13
20
272 mm (10-3/4”)
79 mm (3-1/8”)
H
99 mm (3-7/8”)
0,65 kg
(1,5 lbs)
116 mm (4-9/16”)
0,84 kg (1,9 lbs)
0,69 kg (1,5 lbs)
0,93 kg (2,1 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, deberá tomar
siempre precauciones de seguridad básicas, incluyendo
las siguientes, para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y heridas personales:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1)
el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el
producto con el que se utiliza la batería.
2. Recargue sólo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo específico de cartucho de batería puede generar
un riesgo de incendio al usarse con otro tipo distinto
de cartucho de batería.
3. Use una fuente de alimentación con el voltaje que se
especifica en la placa del fabricante del cargador.
4. No intente usar un transformador que intensifique el
funcionamiento del transformador, así como un
generador motor o un receptáculo de corriente directa
(DC).
5. Después de recargar o antes de intentar realizar
cualquier labor de mantenimiento o limpieza,
desenchufe el cargador de la fuente de alimentación.
6. Este compartimento de la batería no es a prueba de
agua. No la use en lugares húmedos ni mojados. No
la exponga a la lluvia ni a la nieve. No la lave en el
agua.
7. No toque el interior de la cabeza de la lámpara con
pinzas, herramientas de metal, etc.
8. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la
batería, evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los
ojos, acuda por atención médica. Puede que el líquido
expulsado de la batería cause irritación o
quemaduras.
9. No cierre el circuito entre las terminales del cartucho
de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en algún
cajón junto con cualquier otro objeto metálico,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a
la nieve.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una avería.
10. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,
enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de
inmediato a un médico. Esto podría ocasionar la
pérdida de la visión.
11. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho
de batería.
12. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en
lo absoluto. El cartucho de batería puede explotar si
se arroja al fuego.
PRECAUCIÓN:
1. Cuando no utilice la herramienta, siempre apáguela y
extraiga el cartucho de la batería.
2. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 50 °C (122 °F).
3. Evite los impactos a la herramienta por dejarla caer,
golpeándola, etc.
7
4. No exponga la luz de manera continua a los ojos. Esto
podría lastimarlos.
5. No cubra ni obstruya la herramienta encendida con
trapos, cartones, etc. Cubrirla u obstruirla puede
encender en fuego.
6. No desarme el cargador ni el cartucho de la batería;
acuda a un técnico de servicio calificado cuando se
requiera de servicio o reparación. Un ensamblado
incorrecto podría resultar en riesgo de descarga
eléctrica o incendio.
7. Use las herramientas sólo con sus cartuchos de
batería específicamente designados. El uso de
cualquier otro cartucho de batería puede generar
riesgo de lesión e incendio.
8. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta
demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
9. No use con una batería dañada.
10. Si surge cualquier problema, acuda a su Centro de
Servicio o Distribuidor Makita. Para mantener la
seguridad y fiabilidad del producto, la reparación, el
mantenimiento o el ajuste deben llevarse a cabo por
un centro de servicio autorizado por Makita.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida
útil de la batería
1. Recargue el cartucho de batería antes de que se
descargue por completo.
Siempre detenga la operación con la herramienta y
cargue el cartucho de la batería cuando note menor
potencia en la herramienta.
2. Nunca recargue un cartucho de batería que ya se ha
recargado por completo. El sobrecargar acorta la vida
útil de la batería.
3. Recargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente a 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Deje que un
cartucho de batería caliente se enfríe antes de
recargarlo.
4. Recargue el cartucho de batería una vez cada seis
meses si no se va a usar por un periodo extenso.
DESCRIPCIÓN OPERATIVA
Recargado
Recargue el cartucho de la batería con el cargador Makita
antes de usar.
Instalación o desinstalación del cartucho
de la batería (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
• Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con
firmeza al colocar o extraer el cartucho. No seguir esta
indicación puede que resulte en que el cartucho
resbale de sus manos y se dañe la herramienta y la
batería, así como ocasionar lesiones personales.
8
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y
deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije
en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador
rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha
quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
• Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si
no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y
caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a
su alrededor.
• No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente.
Encendido de el indicador luminiscente
(Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
• No mire a el indicador luminiscente ni vea la fuente de
luz directamente.
Presione el interruptor para encender el indicador
luminiscente. Para apagarla, presione el interruptor de
nuevo.
Sistema de protección de la batería
Equipada con un sistema de protección el cual
automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para
prolongar su vida útil. La luz se apaga durante la
operación cuando la carga restante de la batería es baja.
Esto se activa mediante el sistema de protección y no
indica que haya problemas con la lámpara. Retire el
cartucho de la batería de la lámpara y recárguelo.
Ángulo de la cabeza (Fig. 3)
El ángulo de la cabeza puede ajustarse en 12 posiciones.
Ajuste según se requiera.
Gancho de la correa (Fig. 4, 5)
El gancho de la correa es conveniente para cuando
desea colgar la herramienta temporalmente.
El gancho de la correa puede instalarse en el anillo
superior o inferior en función del uso.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner),
alcohol o alguna sustancia similar. El uso de estas
sustancias podría generar decoloraciones,
deformaciones o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, la reparación y cualquier otro mantenimiento y
ajuste debe llevarse acabo por los Centros Autorizados
de Servicio de Makita y siempre usando piezas Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para utilizarse con su herramienta Makita especificada en
este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o
aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones
personales. Los accesorios o aditamentos deben
solamente ser utilizados para el propósito con el que
fueron hechos.
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos mencionados en éste manual
pueden ser incluidos o no junto con el paquete de la
herramienta. Puede que estos accesorios varíen de país
a país.
9
DC18RA
DC18RC
Fast Charger
Chargeur rapide
Cargador rápido
Symbols
The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before
use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour le chargeur et la batterie. Assurez-vous que vous en avez bien
compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con el cargador y la batería. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
• Ready to charge
• Prêt à recharger
• Preparación para la carga
• Charging
• En charge
• Cargando
• Charging complete
• Recharge terminée
• Completada la carga
• Delay charge (Battery cooling or too cold battery)
• Charge différée (Batterie en cours de refroidissement ou batterie trop froide)
• Retraso de la carga (La batería se está enfriando o está muy fría)
• Defective battery
• Batterie défectueuse
• Batería defectuosa
• Conditioning
• Recharge normale
• Acondicionamiento
• Cooling abnormality
• Problème de refroidissement
• Anormalidad en la carga
ESPAÑOL
Especificaciones
Modelo
DC18RA
120 V
Entrada
Salida
Peso
DC18RC
50 – 60 Hz
7,2 V cc – 18 V cc
0,88 kg (1,94 lbs)
0,77 kg (1,70 lbs)
• El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso.
• Nota: Las especificaciones podrán cambiar de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PRECAUCION:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
— Este manual contiene instrucciones de seguridad y de funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería.
PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables
MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas
personales y daños.
Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características
del cargador.
No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la
toma de corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté
sometido a daños o desgaste de ningún tipo.
No utilice el cargador si su cable o clavija están dañados. Si el cable o la clavija están dañados, pida a un
centro de servicio autorizado de Makita que los reemplace para evitar riesgos.
No utilice ni desarme el cargador si este ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado
de cualquier otra forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje
de sus piezas incorrecto podrá acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles
sin supervisión.
Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.
No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C o por ENCIMA de
los 40°C. Cuando la temperatura esté por debajo de los 0°C, es posible que la carga no se inicie.
No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente
de corriente contínua.
No permita que cosa alguna tape u obstruya los orificios de ventilación del cargador.
Carga
1. Conecte el cargador de baterías en una toma de corriente de la tensión de CA apropiada. La luz de carga
parpadeará en color verde repetidamente.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La tapa del
terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería, se encenderá la luz de carga roja y comenzará la carga con un sonido
de melodía breve programado emitido como aseguramiento del sonido que se emitirá para notificar la terminación
de la carga.
4. Con la terminación de la carga, la luz de carga cambiará de rojo a verde una vez y se emitirá el sonido de melodía
o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la terminación de la carga.
5. El tiempo de carga varía en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) a la que se carga el cartucho
de batería y las condiciones del cartucho de batería, tal como si es un cartucho de batería nuevo o no ha sido
utilizado durante un periodo de tiempo largo.
6. Después de cargar, extraiga el cartucho de batería del cargador y desconecte el cargador.
8
Cambio de la melodía de carga terminada
1.
2.
3.
4.
Al insertar el cartucho de batería en el cargador se emite el último sonido de melodía breve programado.
El sonido de melodía puede cambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de batería.
Cada vez que se extraiga y reinserte antes de otros cinco segundos, el sonido de melodía cambiará en orden.
Cuando se emita el sonido de melodía deseado, deje el cartucho de batería insertado y comenzará la carga.
Cuando se seleccione el modo "pitido corto", no se emitirán señales de carga terminada. (Modo silencio)
5. Con la terminación de la carga, la luz verde permanece encendida, la luz roja se apaga y se emite el sonido de
melodía programado al insertar el cartucho de batería o sonido de zumbador (un pitido largo) para notificar la
terminación de la carga. (Si se ha seleccionado el modo silencio, no se emitirán sonidos.)
6. El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador.
NOTAS:
• El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para
baterías de otros fabricantes.
• Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de
tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y
vuelto a cargar unas cuantas veces. (Batería Ni-MH solamente)
• Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la
carga no se inicie.
– Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio
expuesto a la luz directa del sol durante largo tiempo.
– Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.
Cuando el cartucho de batería esté muy caliente, la carga comenzará después de que el ventilador de enfriamiento
instalado en el cargador enfríe el cartucho de batería. La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá
parpadear una luz de carga en rojo.
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del
cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estropeado o dañado.
Sistema de enfriamiento
• Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el sobrecalentamiento de la batería, y así
poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa
que no hay ningún problema en el cargador.
• En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de aviso.
– Problema en el ventilador de enfriamiento
– Batería no enfriada completamente, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo
La batería se puede cargar aunque esté parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse.
Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería, porque algunas veces
podrán estar obstruidos con polvo.
• Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del
ventilador de enfriamiento.
• Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la batería.
• Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el
mantenimiento.
Carga de acondicionamiento
La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima
para la carga de la batería en cualquier situación.
La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para
evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente. En ese caso, se encenderá la luz amarilla.
1. Si la carga estando caliente.
2. Si la carga estando fría.
3. Si la recarga estando completamente cargada.
4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola a pesar de tener poca potencia.)
El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal.
9
Tensión
9,6 V cc
12 V cc
14,4 V cc
Número de celdas
8
10
12
Capacidad (Ah)
Cartucho de
batería Ni-MH
Tiempo de carga (minutos)
—
—
—
1,7 Ah
20 min
BH9020A
—
—
2,0 Ah
20 min
—
BH1220/C
BH1420
2,0 Ah
15 min
—
—
—
2,7 Ah
20 min
BH9033A
—
—
3,3 Ah
30 min
—
BH1233/C
BH1433
3,3 Ah
22 min
Tensión
14,4 V cc
18 V cc
14,4 V cc
18 V cc
Número de celdas
4
5
8
10
Cartucho de
batería Li-ion
BL1415
BL1815
—
—
15 min
—
—
BL1430
BL1830
22 min
Tiempo de carga (minutos)
Nota:
• Es posible que el tiempo de carga sea el doble que el indicado arriba como máximo debido a que la carga óptima se
selecciona en función de la temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)), las condiciones del cartucho de batería y la
carga de mantenimiento.
10