Transcripción de documentos
TV 631 GH
TV 631 E GH
TV 640 GH
TV 641 GH
SCHG 640 GH
TV 750 GH
TV 751 GH
SCHG 751 GH
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Description de l’appareil,11
Installation,29
Mise en marche et utilisation,35
Précautions et conseils,36
Nettoyage et entretien,37
Anomalies et remèdes,37
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
PIANO
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,14
Avvio e utilizzo,19
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,20
Anomalie e rimedi,21
English
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,5
Asistencia,8
Descripción del aparato,11
Instalación,39
Puesta en funcionamiento y uso,44
Precauciones y consejos,45
Mantenimiento y cuidados,46
Anomalías y soluciones,46
Portuges
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,22
Start-up and use,26
Precautions and tips,27
Maintenance and care,27
Troubleshooting,28
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,12
Instalação,48
Início e utilização,53
Precauções e conselhos,54
Manutenção e cuidados,55
Anomalias e soluções,55
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,9
Beschrijving van het apparaat,12
Het installeren,57
Starten en gebruik,63
Voorzorgsmaatregelen en advies,64
Onderhoud en verzorging,65
Storingen en oplossingen,65
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,7
Kundendienst,9
Beschreibung Ihres Gerätes,13
Installation,66
Inbetriebsetzung und Gebrauch,71
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,72
Reinigung und Pflege,73
Störungen und Abhilfe,73
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue parti accessibili diventano molto caldi
durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed
evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata sorveglianza
oppure se sono stati istruiti circa l’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e se
si rendono conto dei pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la fiamma per esempio con un coperchio
o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul
coperchio prima di aprirlo. Non chiudere
il coperchio in vetro (se presente) con i
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora
caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere
messo in funzione per mezzo di un
temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del
piano inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento
del piano in vetro:
- spegnere immediatamente tutti i
bruciatori ed eventuali elementi riscaldanti
elettrici e scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica
- non toccare la superficie dell’apparecchio
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in fire. NEVER try to extinguish a
fire with water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
3
WARNING: Danger of fire: do not store
items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before
opening it. Do not close the glass cover (if
present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
CAUTION: In case of hotplate glass
breakage:
- shut immediately off all burners and any
electrical heating element and isolate the
appliance from the power supply
- do not touch the appliance surface
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
4
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de
cuisson avec de l’huile ou de la graisse
sur un foyer est dangereux et risque
d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un
incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre
l’appareil et couvrir la flamme avec un
couvercle, par exemple, ou avec une
couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas
laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections
de table inappropriées peut causer des
incendies.
ATTENTION : si la table en verre est
endommagée :
- éteindre immédiatement tous les
brûleurs et les éventuels éléments
chauffants électriques et débrancher
l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil
temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente
vigilados. El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la superficie
de vidrio:
- apague inmediatamente todos los
quemadores y eventuales elementos
calentadores eléctricos y desconecte el
aparato de la red eléctrica.
- no toque la superficie del aparato.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
ATENCIÓN: Dejar un quemador con anos, caso não estejam a ser vigiadas.
grasas o aceites sin vigilancia puede ser O presente aparelho pode ser utilizado
peligroso y provocar un incendio. NUNCA por crianças com mais de 8 anos e
intente apagar una llama/incendio con por pessoas com capacidades físicas,
agua, se debe apagar el aparato y cubrir sensoriais ou mentais reduzidas ou com
la llama, por ejemplo, con una tapa o con pouca experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou caso
una manta ignífuga.
tenham recebido instruções em relação
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje ao uso do aparelho de forma segura
objetos sobre las superficies de cocción. e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem
No utilice nunca limpiadores a vapor o de brincar com o aparelho. As operações de
alta presión para la limpieza del aparato. limpeza e manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem vigilância.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre ATENÇÃO: Deixar um fogão com
la tapa de vidrio (si existe) cuando los gordura e óleo sem vigilância pode
quemadores o la placa eléctrica todavía ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com
están calientes.
água. É necessário desligar o aparelho
El aparato no se debe poner en e cobrir as chamas com uma tampa ou
f u n c i o n a m i e n t o a t r a v é s d e u n com uma manta ignífuga.
5
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe
objectos sobre as superfícies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tampa
antes de abri-la. Não feche a tampa de
vidro (se presente) se os queimadores
ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio
de um temporizador externo ou por
um sistema de comando à distância
separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano
em vidro:
- Desligue imediatamente todos os
queimadores e eventuais elementos
de aquecimento eléctricos e desligue o
aparelho da rede eléctrica.
- Não toque na superfície do aparelho.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare
onderdelen worden tijdens gebruik zeer
heet. Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken. Zorg ervoor
dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen,
tenzij onder constant toezicht. Het huidige
apparaat mag alleen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met
een beperkt lichamelijk, sensorieel of
geestelijk vermogen, of zonder ervaring
en kennis worden gebruikt, mits ze onder
adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn
6
onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van
de betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De
reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te laten.
Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT
proberen een vlam/brand te blussen met
water. U dient daarentegen het apparaat
uit te schakelen en de vlam te bedekken
met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak liggen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van
de kookplaat.
Ve r w i j d e r e v e n t u e l e g e k n o e i d e
vloeistoffen van de dekplaat voordat
u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de
gasbranders of de elektrische plaat nog
warm zijn.
Het apparaat is niet geschikt om te
worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer of door een gescheiden
afstandsbedieningssysteem.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
PAS OP: In het geval van beschadiging
van de glazen plaat:
- doe onmiddellijk alle branders
uit en eventuele elektrische
verwarmingselementen, en schakel het
apparaat los van het elektriciteitsnet
- raak het oppervlak van het apparaat
niet aan.
nicht, wenn die Gasbrenner oder die
Elektroplatte noch heiß sind.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen
Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten,
dass die Heizelemente nicht berührt
werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht
ständig beaufsichtigt sind, von dem
Gerät fernhalten. Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt
sie werden ausreichend überwacht oder
sie wurden in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen und haben eine
ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen
Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht,
mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung
ungeeigneter Schutzvorrichtungen kann
Unfälle verursachen.
ZUR BEACHTUNG: Bei Beschädigung
der Glasfläche:
- Sofort alle Brenner und eventuelle
elektrische Heizelemente ausschalten
und das Gerät vom Stromnetz trennen
- Die Oberfläche des Geräts nicht
berühren
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd
stehen. Das ist gefährlich und kann
einen Brand verursachen. NIEMALS eine
Flamme/Brandherd mit Wasser löschen.
Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flamme mit einem Deckel oder
einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen
lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Tr oc k n en S i e e v e n tu e l l a u f d e r
Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten,
bevor Sie sie aufklappen. Schließen Sie
die Glasabdeckung (falls vorhanden)
7
Assistenza
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio.
Assistance
Communicating:
• The type of problem encountered.
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistance
Indiquez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che
integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia
standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni
imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di
acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà
diritto gratuitamente a:
•
•
•
•
•
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
8
Comunique:
• El tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
• o tipo de avaria
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho e/ou na embalagem.
Service
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin
het koelgedeelte.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild,
das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
9
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance
Vista d’insieme
Overall view
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
BRUCIATORI GAS
PIASTRA ELETTRICA*
Spia di funzionamento PIASTRA ELETTRICA*
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
Manopola di comando della PIASTRA ELETTRICA*
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Support Grid for COOKWARE
GAS BURNERS
ELECTRIC HOTPLATE*
Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE*
Control Knobs for GAS BURNERS
Control Knob for ELECTRIC HOTPLATE*
Ignition for GAS BURNERS
SAFETY DEVICES
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e potenze.
Scegliete quello più adatto al diametro del recipiente da
utilizzare.
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most appropriate
burner to cook with.
• Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA* si
accende per qualsiasi posizione della manopola diversa
da quella di spento
• The indicator light for ELECTRIC HOTPLATE* switches
on whenever the selector knob is moved from the ‘off’
position.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS e della
PIASTRA ELETTRICA* per la regolazione della fiamma
o della potenza.
• Control Knobs for GAS BURNERS and ELECTRIC
HOTPLATE* adjust the size of the flame or the power.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS* permette
l’accensione automatica del bruciatore prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di spegnimento
accidentale della fiamma, interrompe l’uscita del gas.
* Presente solo in alcuni modelli.
• GAS BURNER IGNITION* enables a specific burner to
be lit automatically.
• SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is
accidentally extinguished.
* Only available on certain models.
1
3
2
2
1
4
6
5
5
8
10
7
Description de l’appareil
Descripción del aparato
Vue d’ensemble
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Grilles support de CASSEROLES
BRÛLEURS À GAZ
PLAQUE ÉLECTRIQUE*
Voyant fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE*
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
Manette de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE*
Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
QUEMADORES A GAS
PLACA ELÉCTRICA*
Piloto de funcionamiento de la PLACA ELÉCTRICA*
Mandos de los QUEMADORES A GAS
Mando de la PLACA ELÉCTRICA*
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
• BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le mieux
au diamètre de votre casserole.
• QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
y potencias. Elija siempre el más adecuado para el
diámetro del recipiente que va a utilizar.
• Voyant fonctionnement des PLAQUE ÉLECTRIQUE*
il s’allume dès que la manette n’est plus sur la position
éteint.
• Piloto de FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
ELÉCTRICA*: se enciende cuando el mando está en
cualquier otra posición que no sea la de apagado.
• Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ ou des
PLAQUE ÉLECTRIQUE* pour le réglage de la flamme
ou de la puissance.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS y de la PLACA
ELÉCTRICA* para la regulación de la llama o de la
potencia.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet
l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:
permite el encendido automático del quemador.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction accidentelle
de la flamme, coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* N’existe que sur certains modèles.
* Presente sólo en algunos modelos.
1
3
2
2
1
4
6
5
5
8
7
11
Descrição do aparelho
Beschrijving van het apparaat
Vista de conjunto
Algemeen aanzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
QUEIMADORES DE GÁS
CHAPA ELÉCTRICA*
Indicador luminoso das CHAPA ELÉCTRICA*
Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS
Selectore de comando da CHAPA ELÉCTRICA*
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
Roosters voor PANNEN
GASBRANDERS
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*
Controlelampje werking ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*
Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
Knoppen voor het regelen van de ELEKTRISCHE
KOOKPLAAT*
7 Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS*
8 VEILIGHEIDSMECHANISME
• Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do
recipiente a ser utilizado.
• GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en
vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt
met de diameter van de pan die u wilt gebruiken.
• Indicador luminoso FUNCIONAMENTO CHAPA
ELÉCTRICA* acende-se se o selector estiver em
qualquer posição diferente daquela de desligado.
• Controlelampje werking ELEKTRISCHE PLAAT*: gaat
aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat.
• Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS e
da CHAPA ELÉCTRICA* para a regulação da chama
ou da potência.
• Knoppen van de GASBRANDERS en van de
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT* voor het regelen van
de vlam of van het vermogen.
• Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite
o acendimento automático do queimador escolhido.
• Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS*:
zorgt voor een automatische ontsteking van de gekozen
brander.
• DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a
chama se apague acidentalmente, interrompe a saída
do gás.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per ongeluk
uitgaat.
* Há somente em alguns modelos.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
1
3
2
2
1
4
6
5
5
8
12
7
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1
2
3
4
5
6
7
8
KOCHMULDENROSTE
GASBRENNER
ELEKTROPLATTE*
Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE*
Reglerknöpfe für GASBRENNER
Reglerknöpfe für ELEKTROPLATTE*
GASBRENNER-ZÜNDKERZE
SICHERHEITSVORRICHTUNG
• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner,
der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht.
• Kontrollleuchte ELEKTROPLATTE*: Diese leuchtet,
sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS
abweichende Stellung gebracht wird.
• Reglerknöpfe für GASBRENNER und ELEKTROPLATTE*:
zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
• GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
• SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an, wenn
die Flamme unversehens erlöschen sollte und unterbricht
automatisch die Gaszufuhr.
* Nur bei einigen Modellen.
1
3
2
2
1
4
6
5
5
8
7
13
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio
per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui
relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi
Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi
aggiornamenti. Debbono essere osservati i seguenti
requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa
o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente
in funzione ogni volta che si accende l’apparecchio.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti
o parzialmente pieni, non debbono essere installati o
depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere
soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni,
camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di protezione
contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è pertanto possibile
l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non superi
quella del piano di lavoro. Per una corretta installazione del
piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm (vedi
figura).
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza
minima dal top di 420 mm (vedi figura).
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Locale
da ventilare
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
14
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un condotto
di ventilazione con l’esterno come
sopra descritto, e che non siano
parti comuni dell’immobile, o
ambienti con pericolo di incendio,
o camere da letto.
55 mm
mm
Locale
adiacente
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente l’aria
dall’esterno dell’edificio tramite
un condotto di almeno 100 cm2 di
sezione utile e tale che non possa
essere accidentalmente ostruito.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate
nella figura. Sono previsti dei ganci di fissaggio che
consentono di fissare il piano su top da 20 a 40 mm. di
spessore. Per un buon fissaggio del piano è consigliabile
usare tutti i ganci a disposizione.
475
A
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
quest’ultimo dovrà mantenere
una distanza minima dal top pari
a 700 mm.
Direttamente
all’esterno
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta
l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve
essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata.
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
600mm min.
420mm min.
Installazione
650mm min.
IT
555 mm
• Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la
guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano
come rappresentato in figura.
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata
alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano).
Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori
giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da
incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza
elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale
che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Schema di fissaggio dei ganci
Posizione gancio per
top H=20mm
Collegamento elettrico
Posizione gancio per
top H=30mm
Avanti
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche;
Posizione gancio per
top H=40mm
Dietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
• Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno
incasso, è necessario inserire un pannello di legno come
isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza
minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi figure).
560
.
mm
45 m
m.
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione dovrà
essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti, solo dopo essersi
accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà
alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate
al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.
Nel caso di alimentazione con gas liquido, da bombola,
utilizzare regolatori di pressione conformi alle Norme UNIEN 12864 e successivi aggiornamenti.
! E’ possibile installare il piano solo sopra forni
incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
15
IT
IT
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i valori
indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo,
reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da
non provocare sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente
un raccordo a “L” orientabile, la cui tenuta è assicurata
da una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
1. Togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate;
2. Svitare le 3 viti e togliere il bruciatore;
3. Svitare le 2 viti (vedi figure);
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a
parete continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo
che la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione,
non sia maggiore di 2000 mm. Ad allacciamento avvenuto
assicurarsi che il tubo metallico flessibile non venga a
contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma conformi
alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata
nella parte inferiore del piano o sull’imballo), occorre sostituire
gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. Togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
Nel caso del bruciatore Mini WOK*,
per svitare l’ugello utilizzare una
chiave aperta da 7mm (vedi figura).
3. Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Mini DUAL*
A
B
4. Svitare l’ugello “A”, servendosi
di una chiave a tubo da 7mm. Per
svitare l’ugello “B” utilizzare una
chiave aperta da 7mm (vedi
figura). Sostituire gli ugelli con
quelli adattati al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1).
5. Rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria
primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
ad ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la portata
dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere
avvitata a fondo.
* Presente solo in alcuni modelli.
16
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di
taratura con quella corrispondente al nuovo gas di utilizzo,
reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
IT
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione
(secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per gas canalizzati”).
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
vedi targhetta caratteristiche
elettrici
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
- 2012/19/CE e successive modificazioni.
17
IT
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1
Gas liquido
Bruciatore
Diametro Potenza Potenza By-pass
(mm)
termica termica 1/100
kW
kW
(mm)
(p.c.s.*) (p.c.s.*)
Ridot.
Nomin.
Gas Naturale
Ugello
1/100
Portata*
g/h
Potenza
termica
kW
(p.c.s.*)
Ugello
1/100
(mm)
***
**
Nomin.
(mm)
Portata*
l/h
Rapido (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
3,00
116
286
Rapido Ridotto
(RR)
100
0,70
2,60
39
80
189
186
2,60
110
248
Ultra Rapido (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
Semi Rapido (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
Ausiliario (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
1,00
79
95
Mini WOK (MW)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
343
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
28-30
20
35
37
25
45
Mini
DUAL
MD
interno
MD
esterno
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
Pressioni di
alimentazione
*
**
***
20
17
25
A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
R
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
RR
TV 750 GH
18
S
RR
UR
A
TV 640 GH
SCHG 640 GH
MD
S
A
TV 751 GH
SCHG 751 GH
S
TV 641 GH
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica* corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola
corrispondente come segue:
●
Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso
una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare
la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla
posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario
mantenere premuta la manopola per circa 2-3 secondi finchè
non si scalda il dispositivo che mantiene automaticamente
accesa la fiamma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per accendere il
bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare la manopola
corrispondente in senso antiorario fino alla posizione di
massima potenza, tenendola premuta fino all’avvenuta
accensione.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme del
bruciatore, chiudere la manopola di comando e ritentare
l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “●”).
Il bruciatore Mini DUAL*
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi concentrici.
L’utilizzo di entrambi i fuochi sviluppa un’elevata potenza
che riduce i tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali.
La doppia corona, inoltre, rende più uniforme la distribuzione
di calore sul fondo della pentola.
Possono essere usati contenitori di tutte le dimensioni,
in questo caso per piccoli recipienti accendete il solo
bruciatore interno. Il bruciatore si comanda con un’unica
manopola.
Per accenderlo premere a fondo la manopola e ruotare in
senso antiorario fino alla posizione di massimo
. Il
bruciatore è dotato di accensione elettronica che entra in
funzione automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di sicurezza,
è necessario mantenere premuta la manopola per circa 2-3
secondi finchè non si scalda il dispositivo che mantiene
automaticamente accesa la fiamma.
Il bruciatore può essere regolato dalla manopola come
segue:
• Spento
Accensione e corona interna al massimo
Corona interna al minimo
Entrambe le corone sono al massimo
Entrambe le corone sono al minimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la manopola in
senso orario fino all’arresto (corrispondente al simbolo “•”).
Piastre elettriche*
La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola
corrispondente in senso orario o anti-orario su 6 posizioni
diverse:
Pos. Piastra normale o rapida
0
Spento
1
Potenza minima
2 - 5 Potenze intermedie
6
Potenza massima
Per qualsiasi posizione della manopola diversa da quella
di spento, si ha l’accensione della spia di funzionamento.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile ricordare
quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore (vedere
tabella) al fine di evitare che le fiamme fuoriescano dal
fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola fino alla
posizione di minimo.
Bruciatore
Ø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)
24 - 26
Rapido Ridotto (RR)
22 - 24
Ultra Rapido (UR)
24 - 26
Semi Rapido (S)
16 - 20
Ausiliario (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Mini Dual (MD interno)
12 - 16
Mini Dual (MD esterno)
24 - 26
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai disegni
presenti nel paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
* Presente solo in alcuni modelli.
19
IT
IT
Consigli pratici per l’uso delle piastre
elettriche*
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene
usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore
a quello della piastra.
Pos.
Piastra normale o rapida
0
Spento.
1
Cottura di verdure, pesci.
2
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli.
3
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni.
4
Arrostire (medio).
5
Arrostire (forte).
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo.
! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario
riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura
per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase
iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge
la massima resistenza.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo
al “Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla
targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni
riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio:
riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
* Presente solo in alcuni modelli.
20
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “●”/“○” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti
verso l’interno del piano cottura per evitare che vengano
urtati accidentalmente.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità
con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano
ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale
flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dimessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute umana e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite aree
comunali o, se previsto dalla legge nazionale in materia,
renderli ai rivenditori contestualmente all’acquisto di un
nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi nella
creazione e gestione di sistemi di raccolta e smaltimento
degli apparecchi dimessi.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali gli
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
IT
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo avendo
cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia della
parte terminale dei dispositivi di accensione istantanea
elettronica e verificare che i fori di uscita del gas non
siano ostruiti.
• Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve
essere pulita usando un panno umido per rimuovere
polvere o residui di cibi cotti precedentemente. La
superficie del piano dovrà essere pulita regolarmente
con una soluzione di acqua tiepida e detergente non
abrasivo.
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti
specifici per la pulizia dei piani
di cottura in vetroceramica.
Dapprima togliere dal piano di
cottura tutti i resti di vivande e
spruzzi di grasso con un
raschietto per la pulizia per
esempio
(non in
dotazione).
Pulire il piano di cottura quando
è tiepido; utilizzare un prodotto di pulizia adatto (come
quello della linea Solutions disponibile presso tutti i
Centri Assistenza Tecnica) e carta da cucina, strofinare
con un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio,
oggetti in plastica o materiale sintetico, che si siano
accidentalmente liquefatti, come pure lo zucchero o
vivande ad alto contenuto zuccherino vanno eliminati
immediatamente dalla zona di cottura ancora calda con
un raschietto.
Prodotti di pulizia specifici
formano uno strato superficiale
trasparente repellente allo
sporco. Questo protegge
anche la superficie da eventuali
danni causati da vivande ad
alto contenuto zuccherino. In
nessun caso utilizzare spugne o
prodotti abrasivi, anche detersivi
chimicamente aggressivi come gli spray da forno o
prodotti smacchianti vanno evitati.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con
detergenti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di
sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia.
E’ inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua.
! Non utilizzare diffusori, tostapane o griglie per carne
in acciaio inossidabile sui fuochi a gas.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che si
blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto sarà
necessario provvedere alla sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene.
Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può
fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni
nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare
i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è uniforme.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza.
Avete controllato se:
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per
un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in corrispondenza
del dispositivo di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d’aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
21
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important information
for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can
become a choking or suffocation hazard (see Precautions
and tips).
! The appliance must be installed by a qualified professional
according to the instructions provided. Incorrect installation
may cause harm to people and animals or may damage
property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard
Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
6891 Current Editions. The following requirements must
be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system
that expels any combustion fumes. This may consist of
a hood or an electric fan that automatically starts each
time the appliance is switched on.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree
protection against overheating. The following precautions
must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than
the top of the hob must be at least 600 mm from the edge
of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob (see figure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum
height of 420 mm from the hob (see figure).
600mm min.
420mm min.
Installation
650mm min.
GB
If the hob is installed beneath a wall
cabinet, the latter must be situated
at a minimum of 700 mm above
the hob.
• The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure. Fastening hooks are provided,
allowing you to fasten the hob to tops that are between 20
and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
55 mm
475
mm
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Room to be
Vented
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
22
• Before fastening the cooktop in place, position the seal
(supplied) along the perimeter of the countertop, as
shown in the figure.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100 cm2;
the opening must not be vulnerable
to any type of blockages.
A
Adjacent
Room
555 mm
The system can also provide the air
needed for combustion indirectly,
i.e. from adjacent rooms fitted with
air circulation tubes as described
above. However, these rooms must
not be communal rooms, bedrooms
or rooms that may present a fire
hazard.
Hook fastening diagram
Hooking position
for top H=20mm
Hooking position
for top H=30mm
Front
Before connecting to the power supply, make sure that:
GB
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
Hooking position
for top H=40mm
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a
wooden panel must be installed as insulation. This must
be placed at a minimum distance of 20 mm from the lower
part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet
must be removed. It is advisable to install the oven so that it
rests on two strips of wood, or on a completely flat surface
with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
560
.
mm
45 m
m.
! The hob can only be installed above built-in ovens with a
cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage and
frequency indicated on the data plate (this is located on the
lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a
green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and
the oven must be carried out separately, both for electrical
safety purposes and to make extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas
supply in compliance with current national regulations.
Before carrying out the connection, make sure the cooker
is compatible with the gas supply you wish to use G2020mbar (Natural Gas).
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specifications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a
way as not to place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance
supply ramp and this is fitted with a seal in order to prevent
leaks. The seal must always be replaced after rotating the
pipe fitting (seal provided with appliance). The gas supply
pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to
a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer
than 2000 mm when fully extended. Once connection has
been carried out, make sure that the flexible metal pipe
does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national
regulations.
23
GB
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default
type (indicated on the rating plate at the base of the hob or
on the packaging), the burner nozzles should be replaced
as follows:
• Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low flame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the flame is
small but steady.
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see
table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
In the case of the Mini WOK*, use
a spanner with a 7 mm opening to
unscrew the nozzle (see figure).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the Mini DUAL burner nozzles*
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats. The burner consists of two separate parts.
2. Loosen the 3 screws and remove the burner.
3. Loosen the 2 screws (see figure).
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are set
to the low flame setting, increase this low flame setting
using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on
the by-passes using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers
are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly)
from the recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply
with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
see data plate
connections
A
B
4. Unscrew nozzle “A” using a 7
mm socket spanner. Use a
spanner with a 7 mm opening to
unscrew nozzle “B” (see figure).
Replace the nozzles with models
which are suitable for use with the
new type of gas (see table 1).
5. Replace all the components by following the above
instructions in reverse.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
* Only available on certain models.
24
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
Burner and nozzle specifications
GB
Table 1
Liquid gas
Burner
Diameter Thermal Thermal By-pass
(mm)
power
power
1/100
kW
kW
(mm)
(p.c.s.*) (p.c.s.*)
Red.
Nom.
Natural gas
Nozzle
1/100
Thermal Nozzle
power
1/100
kW
(p.c.s.*)
Flow*
g/h
(mm)
***
**
Nom.
(mm)
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
(mm)
Fast
(Large) (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
3,00
116
286
143
286
Reduced Fast
(RR)
100
0,70
2,60
39
80
189
186
2,60
110
248
135
248
Ultra Fast (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
135
248
75
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
105
157
55
0,40
1,00
28
50
74
71
1,00
79
95
80
95
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
343
155
333
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
76
86
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
124
438
28-30
20
35
37
25
45
Semi Fast
(Medium) (S)
Auxiliary
(Small) (A)
Mini WOK (MW)
Mini
DUAL
MD
internal
MD
external
Supply pressures
*
**
***
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
13
6,5
18
At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
R
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
RR
TV 750 GH
TV 641 GH
S
RR
UR
A
TV 640 GH
SCHG 640 GH
MD
S
A
S
TV 751 GH
SCHG 751 GH
25
GB
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or electric
hotplate* is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings
using the corresponding control knob:
●
Off
Maximum
Minimum
To turn on one of the burners, place a lighted match or lighter
near the burner, press the knob all the way in and turn it anticlockwise to the “High” setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the knob should
be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic
device keeping the flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired
burner pressing down the corresponding knob as far as possible
and turning it anticlockwise towards the maximum setting.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when it reaches the “•” position).
Electric hotplates*
The corresponding knob may be turned clockwise or anticlockwise and set to six different positions:
Setting Normal o Fast Plate
0
Off
1
Low
2-5
6
Medium
High
When the selector knob is in any position other than the off
position, the ‘on’ light comes on.
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob
and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
• Use appropriate cookware for each burner (see table)
so that the flames do not extend beyond the bottom of
the cookware.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction
until it stops (when reaches the “•” position).
• Always use cookware with a flat base and a cover.
The Mini DUAL burner*
• When the contents of the pan reach boiling point, turn
the knob to minimum.
This gas burner consists of two concentric flame rings. Using
both flame rings enables a higher power level to be reached,
thus reducing cooking time with respect to the time required
by traditional burners. The double ring also enables heat
to be distributed across the base of the pan more evenly.
Cookware of all sizes may be used; when cooking with
small recipients use only the inner burner. The burner is
controlled with a single knob.
To light it, press the knob in fully and turn it in an anticlockwise
Burner
ø Cookware Diameter (cm)
Ultra Rapid (UR)
24 – 26
Reduced Rapid (RR)
22 – 24
Ultra Rapid (UR)
24 – 26
Semi-Rapid (S)
16 – 20
direction until it reaches the maximum position
. The
burner is equipped with an electronic lighting system that is
activated automatically when the knob is pressed.
Auxilliary (A)
10 – 14
Mini WOK (MW)
24 – 26
As the burner is fitted with a safety device, the knob
should be held down for approximately 2-3 seconds, until
the automatic device keeping the flame alight has heated up.
Mini Dual (MD internal)
12 – 16
Mini Dual (MD external)
24 – 26
Each burner can be adjusted using the control knob as
follows:
• Off
On and inner ring set to maximum
Inner ring set to minimum
Both rings set to maximum
Both rings set to minimum
* Only available on certain models.
26
To identify the type of burner, refer to the designs in the
section entitled, “Burner and Nozzle Specifications”.
Practical advice on using the electric
hotplates*
To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans
with a flat base, whose diameter is no less than that of the
hotplate itself.
Setting Setting
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking patatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone.
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short time
! Before using the hotplates for the first time, you should heat
them at maximum temperature for approximately 4 minutes,
without placing any pans on them. During this initial stage, their
protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the hob,
follow the instructions provided in the paragraph on
“Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
outlined in this booklet. Any other use of the appliance
(e.g. for heating the room) constitutes improper use and
is dangerous. The manufacturer may not be held liable
for any damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat
must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause injury
or further malfunctioning of the appliance. Contact a
Service Centre (see Assistance).
• Always make sure that pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• Do not use unstable or deformed pans.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, by inexperienced individuals or by
anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety or
receive preliminary instructions relating to the operation
of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or
if national legislation allows return it to a retailer when
purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active
in the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain
removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually enough to wash the hob with a damp sponge
and dry it with absorbent kitchen roll.
27
GB
GB
• The removable parts of the burners should be washed
frequently with warm water and soap and any burnt-on
substances removed.
Gas tap maintenance
• For hobs which ligth automatically, the terminal part of
the electronic instant lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
• Before using the ceramic glass module, the surface
must be cleaned, using a damp cloth to remove dust
or food residues. The ceramic glass surface should be
cleaned regularly with a soultion of warm water and a
non-abrasive detergent.
Periodically, special products
will need to be used to clean
the surface. First, remove all
food buildup or grease with a
cleaning scraper, e.g.
(not supplied).
Clean the cooking surface when
it is still warm with a suitable
cleaning product (such as the
one in the Solutions product line available from any
After-Sales Service Centre) and paper towels. Then rub
with a damp cloth and dry. Aluminum foil, plastic items,
objects made of synthetic material, sugar or foods with
a high sugar content that have melted onto the surface
must be removed immediatley with a scraper while the
cooking surface is still hot.
Special cleaning products for
ceramic glass surfaces form
a transparent protective layer
which fights diry buildup. This
also protects the surface from
damage caused by food with
a high sugar content. Do not
use abrasive sponges or
cleaning products under any
circumstances. This holds true for chemically aggressive
cleaners, like oven sprays and stain removers.
• Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse
and dry any remaining drops of water.
! Do not use stainless steel flame spreaders, bread
toasters or meat grills over gas flames.
28
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn.
If this happens, the tap must be replaced.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly
or at all. Before calling the service centre for assistance,
check if anything can be done. First, check to see that there
are no interruptions in the gas and electrical supplies, and,
in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the flame is not even
around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate
the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding
to the safety device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the
burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de l’appareil):
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;
• gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande;
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage
de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation,
quoique simples, sont délicates et primordiales pour que
votre table de cuisson vous rende le meilleur service.
L’installation doit être effectuée conformément aux textes
réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment:
• Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et
d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des
bâtiments d’habitation et de leurs dépendances.
• Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement
DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
• Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement
dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les
prescriptions des Normes:
• Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
• Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en vigueur.
• Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur
des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une hotte
ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en
fonction dès que l’on allume l’appareil.
FR
BE
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
NL
Directement
à l'externe
• La pièce doit prévoir un système qui consent un apport
d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air
nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à 2
m3/h par kW de puissance installée.
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Local
adjacent
Local à
ventiler
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Le système peut être réalisé en
prélevant l’air directement de
l’extérieur du bâtiment au moyen
d’un conduit d’au moins100 cm2
de section utile qui ne risque pas
d’être bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis
des locaux adjacents et équipés
d’un conduit de ventilation avec
l’extérieur comme susmentionné;
ces locaux ne doivent pas être des
parties communes du bâtiment,
des chambres à coucher ou des
locaux à risque d’incendie.
• (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole
liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent
vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des
bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers
l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le
bas en cas de fuites accidentelles. Les bouteilles de
GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne
devront donc pas être installées ou entreposées dans
des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol
(caves etc.). Il est opportun de n’entreposer dans le local
que la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de
façon à ne pas être sujette à l’action directe de sources
de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent
atteindre des températures dépassant
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de
protection contre les surchauffes de type X, on peut
par conséquent les installer à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. Pour
une installation correcte de la table de cuisson, il faut se
conformer aux instructions suivantes :
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse
celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins
600 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice d’installation et
à au moins 650 mm de distance (voir figure).
29
FR
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être placés à
au moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
600mm min.
420mm min.
NL
650mm min.
BE
En cas d’installation de la table
de cuisson sous un élément haut,
ce dernier devra être monté à au
moins 700 mm de distance du plan.
• La découpe du meuble doit avoir les dimensions
indiquées par la figure.
Des crochets de fixation sont prévus pour fixer la table
sur des plans de 20 à 40 mm d’épaisseur. Pour bien fixer
la table, utilisez tous les crochets fournis.
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet
accessoires”
• Si la table n’est pas installée au-dessus d’un four à
encastrer, il faut monter un panneau d’isolation en bois.
Il faut le monter à au moins 20 mm de distance du bord
inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer
le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois
ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au
moins 45 x 560 mm (voir figures).
560
mm
.
45 m
m.
55 mm
475
mm
555 mm
• Avant de procéder à la fixation au plan de travail, montez le
joint (fourni) le long du périmètre de la table comme illustré.
Schéma de fixation des crochets
Position du crochet
pour top H=20mm
Position du crochet
pour top H=30mm
Devant
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours
encastrables équipés de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire,
sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur
la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En
cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la connexion
électrique de la table et celle du four doivent être effectuées
séparément, pour des questions de sécurité électrique mais
aussi pour simplifier, au besoin, l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
Position du crochet
pour top H=40mm
30
Derrière
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
• Pour la France
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz
conformément aux normes en vigueur, uniquement après
avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz
d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer les
opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents
types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des
régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi
correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de
l’appareil, vérifier si la pression d’alimentation respecte bien
les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”.
• Pour la Belgique - la Hollande
Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément
aux normes en vigueur (pour la Belgique NBN D04-002)
uniquement après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé
pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas
contraire, (pour la Belgique) effectuer les opérations décrites
au paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”.
Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs
de pression conformes aux Normes en vigueur.
Pour relier l’appareil à la
canalisation du gaz Naturel,
L
II2E+3+ pour la Belgique et I2L
pour la Hollande, il faut avant tout
G
installer le raccord “R” (disponible
sur demande auprès du Service
R
d’Assistance Technique Ariston)
avec son étanchéité “G” sur le
raccord en forme de “L” situé sur
le tuyau de raccordement gaz (voir figure). Le raccord est
fourni de filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
équipé de raccordements filetés.
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour la
Hollande selon les Normes Nationales en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué
de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de
contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord
en “L” orientable dont l’étanchéité est assurée par un joint.
S’il vous faut inverser le raccord, vous devez obligatoirement
remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le
raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle
cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à
paroi continue avec raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz
mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement,
assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche pas
à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints
d’étanchéité conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous
les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais
une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz (pour la
France et la Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour
lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la
table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des
brûleurs en procédant comme suit :
1. Enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm
et remplacez-les par les injecteurs adaptés au nouveau
type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs
et des injecteurs”).
En cas de brûleur Mini WOK*,
utiliser une clé plate de 7mm pour
dévisser l’injecteur (voir figure).
3. Remontez les différentes parties
en effectuant les opérations dans
le sens inverse.
4. En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
* N’existe que sur certains modèles.
31
FR
BE
NL
FR
BE
Remplacement des injecteurs du brûleur Mini DUAL*
1. Retirer les grilles et sortir les brûleurs de leurs logements
Le brûleur est formé de deux parties distinctes.
2. Dévisser les 3 vis et retirer le brûleur.
3. Dévisser les 2 vis (voir figure).
NL
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos
Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par
rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie
d’entrée un régulateur de pression approprié (conformément
aux textes réglementaires applicables dans le pays).
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
voir plaquette signalétique
électriques
A
B
4. Dévisser l’injecteur “A” à l’aide
d’une clef à tube de 7mm. Pour
dévisser l’injecteur “B” utiliser une
clé plate de 7mm (voir figure).
Remplacer les injecteurs par
d’autres appropriés au nouveau
type de gaz (voir tableau 1).
5. Remonter les composants dans le sens inverse du
démontage.
• Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
• Réglage minimum (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet
jusqu’à ce que vous obteniez une petite flamme régulière.
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la position
de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice
versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils,
quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur débit
en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés
sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau
équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de réglage.
* N’existe que sur certains modèles.
32
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2009/142/CEE du 30/11/09 (Gaz) et
modifications successives.
- 2012/19/CEE et modifications
successives.
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1 (Pour la France et la Belgique)
Brûleur
FR
Gaz liquidés
Diamêtre Puissance Puissance By-pass Injecteur
thermique thermique
1/100
1/100
kW
kW
(p.c.s.*)
(p.c.s.*)
Gaz natural
Butane Propane
Débit * Puissance
(g/h) thermique
kW
(p.c.s.*)
Débit *
(l/h)
Nominale
G20
Nominale
G25
214
116
3.00
286
3.00
332
186
110
2.60
248
2.60
183
247
243
123
3.40
324
3.40
324
120
118
96
1.65
157
1.65
183
71
79
1.00
95
1.00
111
250
138
3.50
333
3.30
365
43
66
0.70
67
0.70
78
291
286
135
4.00
381
3.80
421
Réduit
Nominale
(mm)
(mm)
Rapide (R)
100
0.70
3.00
39
86
218
Rapide Réduit (RR)
100
0.70
2.60
39
80
189
Ultra Rapide (UR)
100
0.70
3.40
39
91
Semi Rapide (S)
75
0.40
1.65
28
64
Auxiliaire (A)
55
0.40
1.00
28
50
73
Mini WOK (MW)
110
1.30
3.50
57
91
254
MD
intérieur
40
0.20
0.60
23
37
44
MD
extérieur
108
1.30
4.00
54
93
Pressions
d'alimentation
(Pour la France)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Pressions
d'alimentation
(Pour la Belgique)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
25
15
30
Gaz natural
Pour la Hollande
Brûleur
Diamêtre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
(l/h)
Nominale
Réduit
Rapide (R)
100
3.00
0.70
116
332
Rapide Réduit (RR)
100
2.60
0.70
110
288
Ultra Rapide (UR)
100
3.40
0.70
123
324
Semi Rapide (S)
75
1.65
0.40
96
183
Auxiliaire (A)
55
1.00
0.40
79
111
Mini WOK (MW)
Mini DUAL
110
3.30
1.30
138
365
36
0.90
0.40
74
100
MD extérieur
130
3.80
1.30
135
421
Pressions
d'alimentation
*
G25
MD intérieur
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
BE
NL
(mm)
(mm)
Mini DUAL
Injecteur Puissance
1/100
thermique
kW
(p.c.s.*)
Débit *
(g/h)
25
20
30
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturel G20
P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturel G25
P.C.S. = 32,49 MJ/m³
33
FR
BE
R
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
NL
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
RR
TV 750 GH
34
S
RR
UR
A
TV 640 GH
SCHG 640 GH
MD
S
A
TV 751 GH
SCHG 751 GH
S
TV 641 GH
Mise en marche et utilisation
! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique*
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné
comme suit :
●
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou
un allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour sélectionner la position de puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz,
appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la
manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de
bougie d’allumage, appuyez ensuite à fond sur la manette
correspondante et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position de puissance
maximale.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur,
tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1
minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la ramener en face du symbole “●”.
Le brûleur Mini DUAL*
Les deux anneaux sont au maximum
FR
Les deux anneaux sont au minimum
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du
symbole “•”).
Plaques électriques*
Pour procéder au réglage, tournez la manette correspondante
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse en choisissant une des 6 positions possibles :
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Poissance minimum
2-5
6
Poissance intermédiaires
Poissance maximum
Toute position de la manette autre que la position “éteint”
entraîne l’allumage du voyant de fonctionnement.
Conseils pratiques pour l’utilisation des
brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir
tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de
sous les casseroles.
• de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec
couvercle.
• de tourner la manette dans la position minimum au
moment de l’ébullition.
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme
concentriques. L’utilisation conjointe des deux feux permet
d’obtenir une puissance élevée qui réduit considérablement
les temps de cuisson par rapport aux brûleurs traditionnels.
Le double anneau de flamme permet de plus une distribution
plus uniforme de la chaleur sur le fond de la casserole.
Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension,
pour les plus petites n’allumez que le brûleur intérieur. Le
brûleur est commandé par une seule manette.
Pour allumer, appuyez à fond sur la manette en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
Brûleurs
la position de maxima
. Le brûleur est équipé d’un
allumage électronique qui est activé automatiquement par
pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d’un dispositif de sécurité de
flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite
sur la manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
La manette permet de régler le brûleur comme suit :
• Eteint
Ø Récipients (cm)
Rapide (R)
24 - 26
Rapide Réduit (RR)
22 - 24
Ultra Rapide (UR)
24 - 26
Semi Rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Mini DUAL (MD intérieur)
12 - 16
Mini DUAL (MD extérieur)
24 - 26
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux dessins
figurant dans le paragraphe “Caractéristiques des brûleurs
et des injecteurs”
Allumage et anneau intérieur au maximum
Anneau intérieur au minimum
* N’existe que sur certains modèles.
35
BE
NL
FR
BE
NL
Conseils pratiques pour l’utilisation des
plaques électriques*
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas
endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des
casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre
que celui de la plaque.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint.
1
Cuisson de légumes verts, poissons.
2
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur)
soupes, pois chiches, haricots.
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone.
4
Rôtir (moyen).
5
Rôtir (fort).
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps.
! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première
fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température
maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le
revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer
classe 3.
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin
d’un apport d’air régulier. Il est important de vérifier
lors de leur installation, que tous les points indiqués
dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux
pays dont les symboles sont reportés dans la notice
et sur la plaquette d’immatriculation.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus ou si
vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation
(comme par exemple le chauffage d’une pièce) est
impropre et donc dangereux. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
* N’existe que sur certains modèles.
36
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans la
position “●”/“○” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contactez le service d’Assistance (voir Assistance).
• Faites attention à ce que les manches des casseroles
soient toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
• N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant d’utilisation de
l’appareil.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs
groupements, ou si la législation nationale le permet, le
rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil
similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils
usagés.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que
détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer et éponges
à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement
la surface.
abrasifs, ni de détergents chimiques agressifs tels que
par exemple les produits en atomiseur pour four ou les
produits détachants.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier
reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire
ou de détergents agressifs (contenant du phosphore).
Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout
débordement d’eau.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passez une éponge humide
sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout.
• Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du détergent
en éliminant soigneusement toute incrustation.
• Dans le cas de tables équipées d’allumage automatique,
nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité des
dispositifs d’allumage électronique instantané et vérifiez
que les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
• Avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface à
l’aide d’un chiffon humide pour éliminer toute trace de
poussière ou de résidus d’aliments cuits auparavant.
Nettoyez régulièrement la surface de la table en utilisant
une solution d’eau tiède et de détergent non abrasif.
Il faudra utiliser, de façon
périodique, des produits
spéciaux pour tables de cuisson
en vitrocéramique. Eliminez tout
d’abord tous restes d’aliments et
toutes éclaboussures de graisse
à l’aide d’un racloir comme par
exemple
(n’étant pas
fourni avec l’appareil).
Nettoyez la table de cuisson quand elle est tiède;
utilisez un produit de nettoyage approprié (comme celui
de la ligne Solutions disponible dans tous les Centres
d’Assistance Technique) et du papier essuie-tout, frottez
avec un chiffon humide et essuyez. Des feuilles alu, des
objets en plastique ou en matière synthétique ayant
malencontreusement fondu, comme d’ailleurs du sucre
ou des aliments à haut contenu en sucre doivent être
aussitôt nettoyés quand la zone de cuisson est encore
chaude à l’aide d’un racloir.
Certains produits de nettoyage
spécifiques forment une couche
superficielle transparente
résistante à la saleté qui
protège aussi la surface contre
les dommages causés par
des aliments à haut contenu
en sucre. N’utilisez jamais
d’éponges ou de produits
! N’utilisez pas de diffuseurs, de grille-pain ou de
grilloirs à viande en acier inoxydable sur les foyers gaz.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se
bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien
agréé par le fabricant.
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne
fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y
a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas
uniforme.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard
bouchés.
• les pièces amovibles composant le brûleur sont bien
montées correctement.
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de
cuisson
La flamme s’éteint dans les versions équipées de
sécurité de flamme.
Avez-vous contrôlé si :
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
• vous avez bien appuyé à fond sur la manette pendant
un laps de temps suffisant pour permettre l’activation du
dispositif de sécurité.
• les orifices de sortie du gaz situés en face du dispositif
de sécurité ne sont pas par hasard bouchés.
37
FR
BE
NL
FR
BE
NL
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position
de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
• les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés
• il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
• les minima n’ont pas bien été réglés.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
• le fond de la casserole est parfaitement plat
• la casserole est bien placée au centre du brûleur
• la position des grilles n’a pas par hasard été inversée.
38
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado
de protección contra calentamientos excesivos de tipo X,
y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles
cuya altura no supere la de la superficie de trabajo. Para
una correcta instalación de la encimera se deben observar
las siguientes precauciones:
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere
la de la superficie de trabajo, deben estar situados a 600
mm., como mínimo, del borde de la misma.
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana
a una altura mínima desde la superficie de trabajo, de
420 mm. (ver la figura).
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las
prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser
observados los siguentes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior, utilizando
una campana o un electroventilador que entre
automáticamente en funcionamiento cada vez que se
enciende el aparato.
600mm min.
420mm min.
• Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción de
las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima
de 650 mm. (ver la figura).
650mm min.
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
Siempre que la encimera se instale
debajo de un armario de pared,
éste último deberá mantener una
distancia mínima de la superficie
de trabajo de 700 mm.
• El espacio para el mueble deberá tener las dimensiones
indicadas en la figura.
Se han previsto ganchos de fijación que permiten fijar
la encimera a superficies de 20 a 40 mm. de espesor.
Para un buena fijación de la encimera, es aconsejable
usar todos los ganchos que se suministran.
55 mm
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
mm
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
El sistema puede tomar aire del
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm2, como
mínimo, de sección útil de modo
que no pueda ser obstruido
accidentalmente.
475
• El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada
del aire necesario para una combustión normal. El caudal
de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
555 mm
• Antes de proceder a la fijación a la encimera, coloque la
junta (suministrada con el equipo) a lo largo del perímetro
de la placa de cocción como se representa en la figura.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
arriba, y que no sean partes en
común del inmueble, ambientes con
peligro de incendio o dormitorios.
39
ES
ES
Esquema de fijación de los ganchos
Posición del gancho para
superficies H=20mm
Posición del gancho para
superficies H=30mm
Adelante
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
Posición del gancho para
superficies H=40mm
Atrás
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
• Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado,
es necesario introducir un panel de madera como
aislamiento. El mismo deberá colocarse a una distancia
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
560
mm
.
45 m
m.
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos
empotrados dotados de ventilación.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,
se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión
y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de
características (ubicada en la parte inferior de la encimera).
El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por
los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
la eventual extracción del horno.
40
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería se deberá efectuar
de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales
vigentes, sólo después de haber verificado que el mismo
está regulado para el tipo de gas con el cual será alimentado
G20-20mbar (Gas Natural).
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verifique que la
presión de alimentación cumpla con los valores indicados en
la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que
no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una
unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada
por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya
siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de
pared continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo
tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión,
no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión,
verifique que el tubo metálico flexible no permanezca en
contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes
a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel
para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la
parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario
sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las
siguientes operaciones:
1. Quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores.
2. Desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular
de 7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al
nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los
quemadores e inyectores”).
ES
A
B
4. Desenroscar los picos “A”
utilizando una llave tubular de
7mm. Para desenroscar el pico
“B” utilizar una llave de 7mm (ver
figura). Sustituir los picos con los
adecuados al nuevo tipo de gas
(ver la tabla 1).
5. Colocar nuevamente en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario al de la secuencia descripta arriba.
• Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de
aire principal.
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado
en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta
conseguir una pequeña llama regular.
En el caso del quemador Mini
WOK*, para aflojar la tobera utilizar
una llave abierta de 7mm.(veri
figura).
3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones
en sentido contrario.
4. Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va
a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
Cambio de los picos en el quemador Mini DUAL*
1. Quitar las rejillas y extraer los quemadores. El quemador
está compuesto por dos partes separadas.
2. Aflojar los 3 tornillos y extraer el quemador.
3. Desenroscar los 2 tornillos (ver figuras).
3. Verifique que girando rápidamente el mando desde la
posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen
los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material
equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
enroscarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
* Presente sólo en algunos modelos.
41
ES
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de
entrada, un regulador de presión conforme con las Normas
Nacionales en vigencia.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Conexiones
ver placa de características
eléctricas
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
42
Características de los quemadores e inyectores
ES
Tabla 1
Gas liquido
Quemador
Diametro
(mm)
Potencia
térmica
kW (p.c.s.*)
Potencia
térmica
kW (p.c.s.*)
Reduc.
Nomin.
inyector
1/100
By-pass
1/100
(mm)
Gas natural
capacid. *
g/h
Potencia
térmica
kW (p.c.s.*)
inyector
1/100
(mm)
***
**
Nomin.
(mm)
capacid.*
l/h
Ràpido
(Grande) (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
3,00
116
286
Rápido Reducido
(RR)
100
0,70
2,60
39
80
189
186
2,60
110
248
Ultra Rápido (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
Semi Ràpido
(Medio) (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
Auxiliar
(Pequeño) (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
1,00
79
95
Mini WOK (MW)
Mini
DUAL
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
333
MD
Interno
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
MD
Externo
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
Presiones de
suministro
*
**
***
20
17
25
A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
R
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
RR
TV 750 GH
TV 641 GH
S
RR
UR
A
TV 640 GH
SCHG 640 GH
MD
S
A
S
TV 751 GH
SCHG 751 GH
43
ES
Puesta en funcionamiento y
uso
! En cada mando está indicada la posición del quemador
a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
●
Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo
una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición
de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad es
necesario mantener presionado el mando durante 2-3
segundos aproximadamente hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene automáticamente encendida la
llama.
En los modelos que poseen bujía de encendido, para
encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el
mando correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador,
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de
1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al
símbolo “●”).
El quemador de Mini DUAL*
Este quemador de gas está formado por dos fuegos
concéntricos. El uso de ambos quemadores permite una
elevada potencia que disminuye los tiempos de cocción
con respecto a los quemadores tradicionales. La corona
doble vuelve más uniforme la distribución del calor en el
fondo de la olla.
Se pueden utilizar recipientes de todas las dimensiones,
cuando se trate de pequeños recipientes, encienda sólo
el quemador interno. El quemador se comanda mediante
una perilla única.
Para encenderlo presionar a fondo la perilla y girar en sentido
antihorario hasta alcanzar la posición de máximo
.
El quemador está dotado de un encendido electrónico que
se pone en funcionamiento automáticamente presionando
la perilla.
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo
de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla
durante 2 o 3 segundos hasta que se calienta el dispositivo
que mantiene la llama encendida automáticamente.
* Presente sólo en algunos modelos.
44
El quemador se puede regular con la perilla correspondiente
de la siguiente manera:
• Apagado
Encendido y corona interna al máximo
Corona interna al mínimo
Ambas coronas están al máximo
Ambas coronas están al mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar la perilla
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al
símbolo “•”).
Placas eléctricas*
La regulación se puede realizar girando el mando
correspondiente en sentido horario o antihorario hasta 6
posiciones diferentes:
Posición Placa normal o rápida
0
Apagado
1
Potencia mínima
2-5
6
Potencia intermedias
Potencia máxima
En todas las posiciones del mando diferentes a la
de apagado, se produce el encendido del piloto de
funcionamiento.
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar
lo siguiente:
• utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver
la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan
por el fondo de los recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y con tapa.
• cuando se produce la ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
Quemador
Ø Diámetro recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Rápido Reducido (RR)
22 - 24
Ultra Rápido (UR)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Mini DUAL (MD interno)
12 - 16
Mini DUAL (MD externo)
24 - 26
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños presentes
en el párrafo “Características de los quemadores y boquillas”.
Consejos prácticos para el uso de las
placas eléctricas*
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la
placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y
de un diámetro igual o mayor que el de la placa.
Posición
Placa normal o rápida
0
Apagado.
1
Cocción de verduras, pescados.
2
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos.
3
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones.
4
Asar (mediano).
5
Asar (fuerte).
6
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo.
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar
las placas de cocción a la máxima temperatura durante 4
minutos, sin olla. Durante esta fase inicial, el revestimiento
protector se endurece y alcanza la máxima resistencia.
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
clase 3.
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en
su instalación se respeten los requisitos contenidos
en el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y
en la placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por los daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Controle siempre que los mandos estén en la posición
“●”/“○” cuando no se utiliza el aparato.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas
o que no tengan familiaridad con el producto, a menos
que no sean vigiladas por una persona responsable
de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones
preliminares sobre el uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana
y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva. El consumidor podrá llevar
los electrodomésticos viejos a las áreas especiales
preparadas por las administraciones municipales,
entregarlos al servicio público de recogida o, si la
legislación nacional lo contempla, entregarlos en la
tienda al hacer la compra de los electrodomésticos
nuevos de tipología análoga. Todos los principales
productores están involucrados en la creación y gestión
de sistemas optimizados para la recogida y eliminación
de los residuos de los electrodomésticos.
* Presente sólo en algunos modelos.
45
ES
ES
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como
los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar
irremediablemente la superficie.
pulimentos abrasivos. Tener en cuenta además que los
detergentes químicamente agresivos del tipo spray para
horno o quitamanchas tampoco sirven.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente
calcárea o con detergentes agresivos (que contengan
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar
después de la limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
• Los elementos móviles de los quemadores se lavan
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando
siempre de eliminar las incrustaciones.
• En las encimeras que poseen encendido automático, es
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza
de la parte terminal de los dispositivos de encendido
instantáneo electrónico y verificar que los orificios de salida
del gas no estén obstruidos.
• antes de preparar los elementos, la superficie de cocción
se limpiará bien con un trapo húmedo para quitar el polvo
o restos de comidas anteriores. La superficie se limpiará
a menudo con agua tibia y detergente suave.
Periódicamente es necesario
efectuar una limpieza esmerada
con producto especial para
limpieza de placas de
vitrocerámica. En este caso
se quitará cualquier residuo
incrustación o salpicadura,
utilizando el raspador especial,
por ej.
(que no viene
en dotación).
Limpiar la placa mientras está tibia, usar una preparación
adecuada (como el de la línea Solutions disponible en
todos los Centros de Asistencia Técnica) y papel de
cocina, pasar un trapo húmedo y secar bien. Las hojas
de aluminio, objetos de material plástico o sintético
que se hayan disuelto accidentalmente, o el azúcar o
substancias almibaradas se limpiarán inmediatamente
con un raspador mientras la zona no se ha enfriado.
Los productos de limpieza
específicos forman una capa
superficial transparente
y repelen la suciedad. Esto
protege la superficie contra
daños eventuales provocados
por alimentos con alto contenido
de azúcar. De ninguna manera
conviene recurrir a esponjas o
46
! No utilice difusores, tostadores de pan o parrillas para
carne de acero inoxidable sobre los mecheros a gas.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o
presente dificultad para girar, en esos casos será necesario
proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione
bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,
veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique
que no hayan interrupciones en las redes de alimentación
de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas,
aguas arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes móviles
que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
La llama no permanece encendida en los modelos
con seguridad.
Controle si:
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando por un
tiempo suficiente como para activar el dispositivo de
seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a la altura
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido.
ES
Controle si:
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera.
• La regulación del mínimo es correcta.
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la placa
eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
47
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre
as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em
vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
• O local deve prever um sistema de descarga para o externo
dos fumos de combustão, realizado mediante uma capa
ou um ventilador eléctrico que entre automaticamente em
função cada vez que se acender o aparelho.
Encaixe
Os planos de gás e mistos são predispostos com grau
de protecção contra aquecimento excessivo de tipo X,
portanto é possível instalá-lo ao lado de móveis cuja
altura não ultrapasse a do plano de trabalho. Para instalar
correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer
as seguintes regras:
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos 600
mm do bordo do mesmo plano.
• Os exaustores devem ser instalados segundo os
requisitos indicados nos livretes de instruções dos
próprios exaustores e, em todo o caso, a uma distância
mínima de 650 mm (veja a figura).
• Posicionar as partes suspensas adjacentes à capa em
uma altura mínima do top de 420 mm (veja a figura).
600mm min.
420mm min.
Instalação
650mm min.
PT
Se o plano de cozedura for instalado
embaixo de uma prateleira, esta
deverá estar pelo menos a 700 mm
do plano de trabalho.
• O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas na
figura. Há ganchos prendedores que possibilitam prender
o plano sobre um top desde 20 até 40 mm. de espessura.
Para prender bem o plano é aconselhável utilizar todos
os ganchos que houver.
55 mm
Directamente
para fora
m
m
475
Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
• Na cozinha deve haver um sistema que possibilite um
fluxo de ar necessário para uma combustão regular. O
fluxo de ar necessário à combustão não deve ser inferior
a 3 m3/h para kW de potência instalada.
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
Aumento da fenda entre
porta e soalho
48
O sistema pode ser realizado
capturando o ar directamente
desde a parte externa do edifício
através de um tubo de pelo menos
100 cm2 de secção útil que não se
entupa acidentalmente.
Outro sistema possível, seria o de
capturar o ar em forma indirecta,
a partir de locais adjacentes que
não constituam partes comuns do
imóvel, ambientes com perigo de
incêndio, nem quartos de dormir,
que possuam um conduto de
ventilação comunicadora com a
parte externa.
555 mm
• Antes de realizar a fixação do tampo, posicionar a
guarnição ( fornecida ) ao longo do perímetro do plano,
da maneira apresentada na figura.
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho
para H=20mm
Posição do gancho
para H=30mm
Frente
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identificação.
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor
omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3
mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
Posição do gancho
para H=40mm
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identificação;
Atrás
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos
acessórios”.
• Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno
de encaixar, é necessário inserir um painel de madeira
como isolamento. O mesmo deverá ser posicionado a uma
distância mínima de 20 mm da parte inferior do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar
a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de
maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x
560 mm. (veja as figuras).
560
.
mm
45 m
m.
! É possível instalar o plano somente sobre fornos de
encaixe equipados com ventilação de arrefecimento.
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação de três
pólos são predispostos para o funcionamento com uma
corrente alternada na tensão e a frequência de alimentação
indicada na placa de identificação (situada na parte inferior
do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores
amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de
encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam
ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança
eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá
efectuar-se conforme prescrito pelas Normas Nacionais em
vigor, somente após ter controlado que o mesmo esteja
regulado para o tipo de gás com o qual será alimentado.
Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no
parágrafo “Adaptação a diferentes tipos de gás”.
Em caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as Normas
Nacionais em vigor.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização
de energia apropriada e maior duração da aparelhagem,
assegurar-se que a pressão de alimentação respeite
os valores indicados na tabela 1 “Características dos
queimadores e dos bicos”.
Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira
a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L”
dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição.
49
PT
PT
Se for preciso girar a união será absolutamente necessário
trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho).
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2
gás macho cilíndrica.
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável de
parede contínua com engates de rosca
A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2
gás macho cilíndrica.
A instalação destes tubos deve ser efectuada de maneira que
o seu comprimento, em condições de máxima extensão, não
seja maior de 2.000 mm. Quando a ligação estiver terminada,
assegure-se de que o tubo metálico flexível não entre em
contacto com as partes móveis ou fique amassado.
! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os
regulamentos e guarnições de retenção em conformidade
com os regulamentos nacionais em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as
juntas utilizando uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente
ao para o qual estiver preparado (indicado na etiqueta
presa na parte inferior do plano ou na embalagem), será
necessário trocar os bicos dos queimadores mediante as
seguintes operações:
1. Tire as grades do plano e solte os queimadores do lugar.
A
B
4. Desenrosque o bico “A”, para
isto utilize uma chave de tubo de
7mm. Para desenroscar o bico
“B” utilize uma chave aberta de 7
mm (veja figura). Troque os bicos
por outros adequados ao novo
tipo de gás (veja a tabela 1).
5. Coloque outra vez todas as peças no lugar, realizando
as operações na ordem contrária à acima apresentada.
• Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação
de ar primário.
• Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado
no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma
pequena chama regular.
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de
7mm, e substituí-los com aqueles apropriados para
o novo tipo de gás (ver tabela 1 “Características dos
queimadores e dos bicos”).
No caso do queimador Mini WOK*,
para desparafusar o bico empregue
uma chave aberta de 7 mm (veja
a figura).
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações
na ordem contrária.
4. No final da operação, troque a velha etiqueta de
calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás
utilizado, que se encontram nos nossos centros de
assistência técnica.
Substituição dos bicos sobre queimador Mini DUAL*
1. Tire as grades e extraia os queimadores das suas sedes.
O queimador é formado por duas partes separadas;
2. Desatarraxe os 3 parafusos e retirar o queimador;
3. Desatarraxe os 2 parafusos V (veja a figura);
* Há somente em alguns modelos.
50
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão da posição de
máximo até a de mínimo, os queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo de segurança
(termopar), em caso de não funcionamento do dispositivo
com os queimadores no mínimo, aumente a capacidade
dos próprios mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres
situados nos ‘by-pass’ com cera lacre ou materiais
equivalentes.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve
ser atarraxado até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta de
calibragem com a que corresponde ao novo gás utilizado
que se acha nos nossos Centros de Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou variável)
daquela prevista, é necessário instalar na tubagem de
entrada um regulador de pressão (conforme as Normas
Nacionais em vigor).
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
PT
Ligações
ver quadro das características
eléctricas
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores
modificações.
- 2009/142/CEE de 30/11/09 (Gás) e
posteriores modificações.
- 2012/19/CEE e posteriores modificações.
51
PT
Características dos queimadores e bicos
Tabela 1
Gás liquefeito
Queimador
Diâmetro
(mm)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
Reduz.
Nomin.
By-Pass
1/100
(mm)
bico
1/100
(mm)
Gás natural
capacid. *
g/h
***
**
Poténcia
térmica
kW (p.c.s.*)
bico
1/100
(mm)
capacid.*
l/h
Nomin.
Ràpido
(Grande) (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
3,00
116
286
Rápido Reduzido
(RR)
100
0,70
2,60
39
80
189
186
2,60
110
248
Ultra Rápido (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
Semi Ràpido
(Medio) (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
Auxiliar
(Pequeno) (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
1,00
79
95
Mini WOK (MW)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
333
MD
Interior
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
MD
Exterior
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
28-30
20
35
37
25
45
Mini
DUAL
Pressões
de
alimentação
*
**
***
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima (mbar)
20
17
25
A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
R
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
RR
TV 750 GH
52
S
RR
UR
A
TV 640 GH
SCHG 640 GH
MD
S
A
TV 751 GH
SCHG 751 GH
S
TV 641 GH
Início e utilização
! Em cada selector está indicada a posição do queimador
de gás ou da chapa eléctrica* correspondente.
Queimadores a gás
O queimador escolhido pode ser regulado mediante o
respectivo botão da seguinte maneira :
●
Apagado
Máximo
Mínimo
Para acender o queimador aproxime do mesmo a chama
de um isqueiro, fósforo ou acendedor automático, pressione
e faça girar o selector escolhido no sentido anti-horário até
a posição de máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é
necessário manter cerca de 2-3 segundos pressionado
o selector até aquecer-se o dispositivo que mantém
automaticamente acesa a chama.
Nos modelos dotados de vela para acender, para acender
o queimador escolhido, pressionar e girar o selector
correspondente no sentido anti-horário até a posição de
máxima potência.
! Se apagar-se acidentalmente a chama do queimador feche
o botão de comando e tente acender novamente somente
após um minuto no mínimo.
Para apagar o queimador é necessário rodar o selector
(correspondente ao símbolo “•”) na direcção horária até
que se apague.
O queimador com Mini DUAL*
Este quemador de gas está formado por dos fuegos
concéntricos. El uso de ambos quemadores permite una
elevada potencia que disminuye los tiempos de cocción
con respecto a los quemadores tradicionales. La corona
doble vuelve más uniforme la distribución del calor en el
fondo de la olla.
Se pueden utilizar recipientes de todas las dimensiones,
cuando se trate de pequeños recipientes, encienda sólo
el quemador interno. El quemador se comanda mediante
una perilla única.
Para encenderlo presionar a fondo la perilla y girar en sentido
antihorario hasta alcanzar la posición de máximo
.
El quemador está dotado de un encendido electrónico que
se pone en funcionamiento automáticamente presionando
la perilla.
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo
de seguridad, es necesario mantener presionada la perilla
durante 2 o 3 segundos hasta que se calienta el dispositivo
que mantiene la llama encendida automáticamente.
El quemador se puede regular con la perilla correspondiente
de la siguiente manera:
• Apagado
PT
Encendido y corona interna al máximo
Corona interna al mínimo
Ambas coronas están al máximo
Ambas coronas están al mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar la perilla
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al
símbolo “•”).
Chapas eléctricas*
A regulação pode ser efectuada girando o selector
correspondente no sentido horário ou anti-horário em 6
diferentes posições:
Posição
Placa normal ou rápida
0
Apagado
1
Potência mínima
2-5
6
Potências intermediárias
Potência máxima
Para qualquer posição do selector diferente daquela de
desligado, o indicador luminoso de funcionamento irá ligar-se.
Conselhos práticos para utilização dos
queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
• utilize recipientes adequados para cada um dos
queimadores (veja a tabela) com o objectivo de evitar
que as chamas ultrapassem o fundo dos recipientes.
• utilize sempre recipientes de fundo chato e com tampa.
• no momento em que começar a ferver, rode o botão para
a posição de mínimo.
Queimador
Ø Diámetro recipientes (cm)
Rápido (R)
24 - 26
Rápido Reduzido (RR)
22 - 24
Ultra Rápido (UR)
24 - 26
Semi Rápido (S)
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Mini DUAL (MD interior)
12 - 16
Mini DUAL (MD exterior)
24 - 26
Para identificar o tipo de queimador, consultar os
desenhos apresentados no parágrafo “Características dos
queimadores e dos bicos”.
* Há somente em alguns modelos.
53
PT
Conselhos práticos para a utilização das
chapas eléctricas*
Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom
utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não
inferior ao da chapa.
Posição
Placa normal ou rápida
•
•
0
Apagado.
•
1
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe.
•
2
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grão de bico, feijão.
•
3
Para continuar a cozedura de grandes
quantidad de alimentos , minestroni.
•
4
Estufar (médio).
5
Estufar (forte).
6
Tostar ou ferver em pouco tempo.
! Antes da primeira utilização, é necessário aquecer as chapas
de cosedura na temperatura máxima durante aproximadamente
4 minutos, sem panela. Durante esta fase inicial, o forro de
protecção endurece-se e obtém a máxima resistência.
•
•
•
O fabricante não pode ser considerado responsável
por eventuais danos derivados de usos impróprios,
errados e irrazoáveis.
Evi te q u e o ca b o d e a l i me n ta ç ã o d e outr os
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição “●”/“○” quando não estiver a utilizar o aparelho.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre
viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.
Não utilize panelas instáveis ou deformadas.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não
ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Precauções e conselhos
•
•
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Eliminação
Segurança geral
• Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar
de classe 3
• Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente
é necessário uma troca de ar regular do ambiente.
Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos
do parágrafo “Posicionamento” no momento da
instalação”.
• As instruções são válidas somente para os países
de destino para os quais os símbolos constam no
livrete e na placa de identificação do aparelho.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e conforme
as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro
uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes)
deve ser considerado impróprio e portanto perigoso.
* Há somente em alguns modelos.
54
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2012/19/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar
a obrigatoriedade de recolha separada. Poder-se-á
entregar o electrodoméstico desactualizado ao serviço
de recolha público, levá-lo às áreas comuns apropriadas
ou, se previsto na legislação nacional sobre a matéria,
devolve-lo ao revendedor ao mesmo tempo que se
adquire um novo produto de tipo equivalente. Todos os
principais produtores de electrodomésticos estão activos
na criação e gestão de sistemas de recolha e reciclagem
de aparelhos desactualizados.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho
da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos,
tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva.
podem arranhar irremediavelmente a superfície.
ou produtos abrasivos, evitar também detergentes
quimicamente agressivos tais como spray para forno
ou produtos que removem as manchas.
• O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar em contacto
durante muito tempo com água fortemente calcária
ou com detergentes agressivos (contendo fósforo). É
aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar
depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais
vazamentos de água.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano
com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com
papel absorvente de cozinha.
• Os componentes móveis dos queimadores precisam ser
lavados frequentemente com água quente e detergente,
tome cuidado para eliminar as eventuais crostas.
• Nos planos com acendimento automático, é necessário
proceder frequentemente a uma limpeza cuidada da
extremidade dos dispositivos de acendimento electrónico
instantâneo e é também necessário verificar que os
orifícios de saída do gás não estejam entupidos.
• antes de começar a cozer, a superfície da chapa deve
ser limpa utilizando um pano húmido para remover a
poeira ou resíduos de alimentos anteriormente cozidos.
A superfície da chapa deverá ser limpa regularmente
com água morna e um detergente não abrasivo.
Periodicamente será necessário
utilizar produtos específicos para
a limpeza das chapas de cozedura
de vidro cerâmica. Primeiro retirar
da chapa de cozedura todos
os restos de comida e gotas de
gordura com, por exemplo, uma
espátula de limpeza
(não fornecida).
Limpar a chapa de cozedura quando estiver morna,
utilizar um produto de limpeza adequado (como o da linha
Solutions disponível em todos os Centros de Assistência
Técnica) e toalha de papel, esfregar com um pano húmido
e enxugar. Folhas de papel alumínio, objectos de matéria
plástica ou materiais sintéticos, que tenham derretido,
e também açúcar ou alimentos com alto conteúdo de
açúcar, devem ser removidos imediatamente da zona
de cozedura ainda quente com uma espátula.
Produtos de limpeza específicos
formam uma camada superficial
transparente que repele a
sujidade, que protege também
a superfície contra possíveis
danos causados por alimentos
com alto conteúdo de açúcar. Em
nenhum caso utilizar esponjas
! Não utilizar difusores, torradeiras ou grades para
carne de aço inoxidável sobre os queimadores de gás.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se
bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será
necessário substituir a torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar
bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o
que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que
não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e
electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes
do plano estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é
uniforme.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
• Estão instalados correctamente todos os componentes
móveis que compõem o queimador.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
A chama não permanece acesa nas versões com
segurança.
Foi controlado se:
• O botão não foi premido até o fundo.
• Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um
tempo suficiente para activar o dispositivo de segurança.
• Estão entupidos os furos de saída do gás em
correspondência ao dispositivo de segurança.
55
PT
PT
O queimador em posição de mínimo não permanece
aceso.
Foi controlado se:
• Estão entupidos os furos de saída do gás.
• Há correntes de ar nas proximidades do plano.
• A regulação do mínimo não está correcta.
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
• O fundo do recipiente é perfeitamente plano.
• O recipiente está no centro do queimador ou na da chapa
eléctrica.
• As grades foram invertidas.
56
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt,
of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat
te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Dit systeem kan worden uitgevoerd
door lucht direct van buiten te
onttrekken door middel van een
buis met een doorsnede van
minstens 100 cm2 en die zodanig
is geplaatst dat hij niet per ongeluk
verstopt kan raken.
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Locale
adiacente
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor
de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling
van het apparaat) :
• Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
• Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Locale
da ventilare
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen
en dient daarom te worden weggegooid volgens de
geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een
verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen,
dieren of dingen.
! dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en
funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de
voorschriften van de van kracht zijnde Normen:
• NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
• NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over
een afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit
kan gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer
als het apparaat wordt aangezet.
Een andere manier is door op
indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken die
door middel van een ventilatiebuis,
zoals boven beschreven, met
buiten zijn verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn van
het huis en ook geen ruimtes met
hoog brandgevaar of slaapkamers.
• (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte
gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven
laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar
LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen
hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas.
Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden
geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen
dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in
gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig
geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met
warmtebronnen (oven, open haard, kachel, enz.) die
hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen
brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X.
Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te
plaatsen die niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een
juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van
de rand van de plaat staan.
• Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben dat
dient voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding
moet niet minder dan 2 m3/h zijn per kW geïnstalleerd
vermogen.
• Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimum
hoogte van 420 mm van het keukenblad (zie afbeelding).
600mm min.
420mm min.
Direkt ins
Freie
650mm min.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens de
voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje
van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand
van minstens 650 mm (zie afbeelding).
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden.
57
NL
BE
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant
van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de
oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op
een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45
x 560 mm (zie afbeeldingen).
555 mm
55
m
m
mm
BE
• De opening van het meubel moet de afmetingen hebben
die in de afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging
mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van
tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging
raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
.
mm
560
45 m
m.
475
NL
• Voordat u overgaat tot bevestiging aan de aanrecht moet
u de afdichting (bijgeleverd) aanbrengen langs de omtrek
van de kookplaat zoals aangegeven in de afbeelding.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor
keukenblad H=20mm
Stand haak voor
keukenblad H=30mm
Voor
! Het is alleen mogelijk de kookplaat boven inbouwovens te
installeren als deze zijn voorzien van afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met de
wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven zijn
op het typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat). De
aarding van de kabel wordt aangegeven door de kleuren
geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een
inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en
oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen
als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door
de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
• Het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
Stand haak voor
keukenblad H=40mm
Achter
• Het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje;
! Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking”
• De spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
• Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt
geïnstalleerd, moet u een houten isolatieplank aanbrengen.
Deze moet op een minimum afstand van 20 mm van de
onderkant van de kookplaat worden geplaatst.
• Het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het
stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren
of dubbelstekkers.
58
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer
en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden
uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende normen,
en nadat men er zeker van is dat het fornuis is ingesteld voor
het type gas dat men gaat gebruiken. In het omgekeerde geval
(voor België) gaat u te werk zoals beschreven in de paragraaf
“Aanpassing aan verschillende types gas”.
Om het apparaat aan de gasbuizen
aan te sluiten (II2E+3+ voor Belgie
L
en I2L voor Nederland), dient men
eerst de verbinder te monteren.”R”
G
(Deze is op aanvraag verkrijgbaar
bij de technische-service-dienst
R
Ariston) Tevens dient men zijn
pakking op de verbinder “G”,die
er uit ziet als een “L” , van de
voedings-struktuur te monteren. De verbinder is gedraad:
rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen
NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de muur
zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar
dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de
huidige Nationale Normen te voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden
uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich een
“L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan de afdichting is
verzekerd door een pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid
moet worden is het absoluut noodzakelijk de pakking te
vervangen (bij het apparaat geleverd). Het verbindingsstuk
waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien
van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele
buis aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het
fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische
schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden
bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer
dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden
moet u controleren dat de flexibele metalen buis niet in contact
komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
! Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die voldoen
aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden
gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor
België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort
gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het
typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de
verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op
de volgende wijze worden vervangen:
1. Verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de
branders uit hun plaats.
2. Schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van
7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor
het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de
branders en de straalpijpen”).
In het geval van een brander Mini
WOK* moet men een steeksleutel
van 7 mm gebruiken om de
branderkop los te draaien (zie
afbeelding).
3. Zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. Aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het
etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat
gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service
Centers.
Vervangen van de sproeiers op de Mini DUAL
brander*
1. De roosters en branders van hun plaats nemen. De
brander bestaat uit twee afzonderlijke delen;
2. Draai de 3 schroeven los en neem de brander uit;
3. Draai de 2 schroeven los ( zie afbeeldingen);
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
59
NL
BE
NL
A
BE
B
4. Schroef de sproeier “A” los met
een steeksleutel van 7mm. Om
sproeier “B” los te schroeven, een
open sleutel van 7 mm gebruiken
(zie afbeelding). Vervang de
sproeiers met de nieuwe die zijn
aangepast aan het nieuwe type
gas (zie tabel 1).
5. Zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun
plaats.
• Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België)
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht
nodig.
• Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in
of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine,
regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van
hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme
(thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders
op de minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de bypass
schroefjes weer op hun plaats brengen met zegellak of
dergelijk materiaal.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht
worden geschroefd.
! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat
correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze
Technische Service Centers.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of
variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de toevoerbuis
een drukteregelaar worden aangebracht die voldoet aan de
geldende landelijke normen.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
60
TYPEPLAATJE
Elektrische
zie typeplaatje
aansluitingen
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2009/142/EEG van 30/11/09 (Gas) en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2012/19/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Tabel 1 (Voor Belgie)
Vloeibaar gas
Doorsenee
(mm)
Brûleur
NL
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
Natuurlijk gas
Bereik*
g/h
Straal.
1/100
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Bereik*
l/h
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s.*)
Bereik*
l/h
Gered.
Nomin.
(mm)
***
**
(mm)
Nomin.
G20
Nomin.
G25
Snel (Groot) (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
116
3,00
286
3,00
332
Gereduceerd snel
(RR)
100
0,70
2,60
39
80
189
186
110
2,60
248
2,60
288
Ultra snel (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
123
3,40
324
3,40
324
Half snel
(Medium) (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
96
1,65
157
1,65
183
Hulp (Petit) (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
79
1,00
95
1,00
111
Mini WOK (MW)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
138
3,50
333
3,30
365
binnenste
MD
40
0,20
0,60
23
37
44
43
66
0,70
67
0,70
78
buitenste
MD
108
1,30
4,00
54
93
291
286
135
4,00
381
3,80
421
28-30
20
35
37
25
45
Mini
DUAL
Spanning van voed
ing
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Tabel 1 (Voor Nederland)
20
15
25
25
15
30
Natuurlijk gas
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
(mm)
Nom.
Gered.
Straal.
1/100
(mm)
Snel (Groot) (R)
100
3,00
0,70
116
332
Gereduceerd snel (RR)
100
2,60
0,7
110
288
Ultra snel (UR)
100
3,40
0,70
123
324
Half Snel (Medium) (S)
75
1,65
0,40
96
183
Hulp (Klein) (A)
55
1,00
0,40
79
111
Mini WOK (MW)
110
3,30
1,30
138
365
binnenste
MD
36
0,90
0,40
74
100
buitenste
MD
130
3,80
1,30
135
421
Doorsenee
Gaspit
Mini
DUAL
Spaning van voeding
*
**
***
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Bereik*
l/h
G25
30
25
20
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturele G20
P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturele G25
P.C.S. = 32,49 MJ/m³
61
BE
NL
BE
R
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
RR
TV 750 GH
62
S
RR
UR
A
TV 640 GH
SCHG 640 GH
MD
S
A
TV 751 GH
SCHG 751 GH
S
TV 641 GH
Starten en gebruik
! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of
de elektrische plaat* zich precies bevindt.
Interne vlamkring op minimale stand
NL
Beide vlamkringen op maximale stand
BE
Beide vlamkringen op minimale stand
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt
worden geregeld:
Om de brander uit te doen moet u de knop met de klok
meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan het
symbool “•”).
●
Elektrische kookplaten*
U kunt de kookplaten regelen door de overeenkomstige
knop met de klok mee of tegen de klok in te draaien, op 6
verschillende standen:
Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of
aansteker bij te houden, de knop stevig in te drukken en tegen
de klok in te draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3 seconden
lang ingedrukt houden totdat het element dat automatisch de
vlam ontstoken houdt, warm wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de klok in:
vonken steken de brander aan. Nadat de brander aan is houdt
u de knop lang genoeg ingedrukt zodat het veiligheidssysteem
geactiveerd kan worden.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de
knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem weer
probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de
klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot aan
het symbool “●”).
De brander met Mini DUAL*
Deze gasbrander bestaat uit twee concentrische branders.
Het gelijktijdige gebruik van beide branders zorgt voor een
zeer groot brandvermogen dat de kooktijd verkort als men
die vergelijkt met die van traditionele branders. De dubbele
vlamkring verdeelt bovendien de warmte onder de pannen
gelijkmatiger.
U kunt pannen van allerlei verschillende formaten gebruiken.
In het geval van gebruik van kleinere pannen kunt u alleen
de binnenste vlamkring gebruiken. De brander wordt door
middel van een enkele knop bediend.
Voor het aansteken van de gewenste vlamkring drukt u
de knop helemaal in en draait u hem tegen de klok in tot
aan de maximum stand
. De brander is voorzien van
elektronische ontsteking die automatisch in werking treedt
zodra u de knop indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop ongeveer
2 à 3 seconden ingedrukt houden totdat het
veiligheidsmechanisme, dat automatisch de vlam aanhoudt,
warm wordt.
De brander kan met de knop als volgt worden geregeld:
• Uit
Positie
Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Minimum sterkte
2-5
6
Middelsterkten
Maximum sterkte
Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje aangeven
dat de kookplaat in werking is.
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
• Gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie
tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit
vandaan komen.
• Gebruik alleen pannen met een platte bodem en met een
deksel erop.
• Draai de knop op het minimum zodra het kookpunt is
bereikt.
Brander
Ø Diameter pan (cm)
Ultra snel (UR)
24 - 26
Gereduceerd snel (RR)
24 - 26
Snel (R)
24 - 26
Half-snel (S)
16 - 20
Hulpvlam (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Mini Dual (binnenste MD)
12 - 16
Mini Dual (buitenste MD)
24 - 26
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij
u naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken van de
branders en straalpijpen”.
Ontsteking en interne vlamkring op maximale stand
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
63
NL
BE
Practische raadgevingen voor het gebruik
van de electrische kookplaten *
Voor het vermijden van warmteverlies en schade aan de
platen moet u pannen gebruiken met een platte bodem en
met een diameter die niet kleiner is dan die van de plaat.
Positie
Normale of snelle plaat
•
•
0
Uit.
1
Groenten en vis.
•
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen.
•
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
•
4
Braden (medium).
5
Braden (hard).
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen.
! Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten ongeveer 4
minuten lang op de maximale stand worden gezet, zonder
pannen erop te plaatsen. Gedurende deze beginfase
wordt de beschermlaag hard en bereikt hij zijn maximale
weerstand.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
• Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte
aan een regelmatige luchtverversing. Controleer dat
bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan
beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
• Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het
typeplaatje staan.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of onweer.
• Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte
handen of voeten.
• Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen
worden gebruikt en alleen volgens de instructies
die in deze handleiding beschreven staan. Elk
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
64
•
•
•
•
•
•
•
•
ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als
oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist,
verkeerd of onredelijk gebruik.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand “●”/“○” staan
als de oven niet wordt gebruikt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken maar door de stekker zelf beet te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem
sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Neem
contact op met de Technische Dienst (zie Service).
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk
tegenaan stoot.
Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag als
de gasbranders of de elektrische platen nog warm zijn.
Laat de elektrische plaat niet werken als er geen pannen
op staan.
Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de
nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij
onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2012/19/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten
niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op
de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool
op het product van de “afvalcontainer met een kruis
erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u
het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale
autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
Onderhoud en verzorging
gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken
goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
De elektrische stroom afsluiten
BE
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen,
zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze
kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
! Gebruik geen warmtegeleiders, broodrosters of
roestvrijstalen vleesgrillen op de gaspitten.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een
vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
Onderhoud gaskranen
• De vlamverspreiders moeten regelmatig in een warm
sopje worden gewassen zodat eventuele etensresten
makkelijker kunnen worden verwijderd.
• Maak het oppervlak van het fornuis schoon voordat
u gaat koken; gebruik een vochtige doek voor het
verwijderen van stof en gemorst eten. Het oppervlak
moet regelmatig worden schoongemaakt met een sop,
geen schuurmiddelen.
Af en toe zal het noodzakelijk
zijn speciale producten voor
keramiek te gebruiken. Verwijder
eerst alle etensresten en
vetspetters met een schrapertje,
b.v.
(niet bijgeleverd).
Maak het kookvlak schoon
als het nog lauw is (zoals
die van de Solutions lijn,
verkrijgbaar bij alle Service Centers van Indesit Company
huishoudapparatuur) en gebruik keukenpapier met
een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. Wrijf met
een vochtige doek en droog. Aluminiumfolie, plastic of
synthetisch materiaal, zowel als suiker of suikerhoudende
etenswaren die per ongeluk gesmolten zijn moeten
onmiddelijk verwijderd worden met een schrapertje als
de zone nog lauw is.
Speciale schoonmaakmiddelen
vormen een doorzichtig
beschermend laagje. Dit
beschermt ook tegen schade door
suikerhoudend voedsel. Gebruik
in geen geval schuursponzen
of schuurmiddelen, en ook
geen chemisch aggressieve
middelen zoals ovenspray of
ontvlekkingsmiddelen.
• Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
NL
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven
zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant
bevoegde installateur.
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende)
functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om
te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en
in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
Heeft u gecontroleerd of:
• De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
• Alle onderdelen van de brander goed in elkaar zitten.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
Heeft u gecontroleerd of:
• U de knop goed heeft ingedrukt.
• U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het activeren
van het veiligheidsmechanisme.
• De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De brander blijft niet aan als hij op minimum staat.
Heeft u gecontroleerd of:
• De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
• Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
• De minimum stand niet goed is ingesteld.
De pannen zijn wankel.
Heeft u gecontroleerd of:
• De bodem van de pan helemaal plat is.
• De pan in het midden van de brander of de kookplaat
staat.
• De roosters niet zijn verwisseld.
65
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs
oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät
stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit
hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas Kategorie I2H eingestellt.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung
zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße
Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder
Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden Räumen
installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende
Anforderungen müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
• Der Raum muss außerdem mit einem für eine einwandfreie
Verbrennung notwendigen Belüftungssystem ausgestattet
sein. Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW
der installierten Leistung nicht unterschreiten.
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
66
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem Nutzquerschnitt
von mindestens 100 cm2 verwirklicht
werden, der so ausgelegt sein
muss, dass ein unabsichtliches
Verstopfen vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende Räume, die mit
einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um Gebäudeteile
gemeinsamen Gebrauchs, noch
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
um Räumlichkeiten, in denen
Brandgefahr bestehen kann oder
um Schlafzimmer handeln darf.
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
• Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen
mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach
in Bodenhöhe mit geeigneten Abzugsöffnungen ins
Freie ausgestattet werden, damit das Gas im Falle
eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen
kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht
in Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller
usw.) installiert oder gelagert werden, auch dann nicht,
wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein
sollten. Es ist empfehlenswert, nur die in Verwendung
befindliche Gasflasche im Raum zu bewahren, und diese
so aufzustellen, dass sie keiner direkten Einwirkung von
Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die einen
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten,
ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der Arbeitsplatte
überschreiten, müssen einen Abstand vom Rand der
Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen.
• Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar
in einem Abstand von mindestens 650 mm (siehe
Abbildung).
• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420
mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung).
600mm min.
420mm min.
Installation
650mm min.
BE
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden,
muss zwischen Hängeschrank
und Arbeitsplatte ein Abstand von
mindestens 700 mm bestehen
• Der Schrankausschnitt muss die auf der Abbildung
angegebenen Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen
20 und 40 mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine
optimale Befestigung der Kochmulde zu gewährleisten,
sollten sämtliche zur Verfügung stehenden Haken
verwendet werden.
55 mm
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
475
mm
.
mm
560
45 m
m.
555 mm
• Vor der Befestigung an der Arbeitsplatte muss die
Dichtung (mitgeliefert) so wie auf der Abbildung
veranschaulicht, um das gesamte Kochfeld herum
verlegt werden.
! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
Elektroanschluss
Haken-Befestigungsschema
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=20mm
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
Position der Haken für
Arbeitsplatten H=40mm
Hinten
! Verwenden Sie die im Beipack “Zubehör” befindlichen Haken.
• Wird die Kochmulde nicht über einem Einbaubackofen
installiert, ist unter der Kochmulde eine Holzplatte zur
Isolierung anzubringen. Dabei muss ein Mindestabstand von
20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde)
angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz
ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird
die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert,
müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des
Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden.
Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit
gewährleistet und das Herausziehen des Backofens
erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der
Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen
Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
67
BE
BE
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen
Wänden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich
um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so
erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge von
2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach erfolgtem
Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch nicht mit
beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner
Stelle eingedrückt wird.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und
Dichtringe, die den jeweilig gültigen inländischen
Normen entsprechen.
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Kontrolle auf Dichtheit
! Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie
bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie hierzu
auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine Seifenlösung.
• die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung muss gemäß
den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002)
erfolgen und nur nachdem man sich vergewissert hat, dass
es auf die Gasart, mit der es betrieben wird, eingestellt ist
G20-20mbar (Flüssiggas).
Zum Anschluss des Gerätes an
die Erdgasleitung (I2H) ist in erster
L
Linie das Anschlussstück “R”
(auf Anfrage erhältlich in AristonG
Kundendienststellen) mit der
entsprechenden Dichtung “G” an
R
den am Gaszuleitungsschlauch
befindlichen Anschluss “L” (siehe
Abbildung) zu montieren. Bei dem
Anschlussstück handelt es sich um einen kegelförmigen
1/2-Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit
Anschlussverschraubungen versehenen InoxStahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher
Gashahn (der Marke A.G.B.) zu installieren.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres
(Kupfer oder Stahl)
! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt
werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen
ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein
orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen
Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss
das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung
gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring
(im Beipack) auszutauschen. Bei dem Anschlussstück für
den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen
1/2 Gas-Gewindezapfen.
* Nur bei einigen Modellen.
68
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt,
als die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus
dem Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der
Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende
Weise ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die
Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle
1 “Merkmale der Brenner und Düsen”).
Im Falle des Brenners Mini
WOK* verwenden Sie zum
Herausschrauben der Düse einen
offenen 7-mm-Schlüssel (siehe
Abbildung).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung
mit dem in unseren Kundendienst-Zentren erhältlichen
Etikett der neu eingestellten Gasart.
Austausch der Düsen des Brenner Mini DUAL*
1. Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren
Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei
separaten Teilen;
2. Die 3 Schrauben herausschrauben und den Brenner
herausnehmen;
3. Die 2 Schrauben herausschrauben (siehe Abbildungen);
BE
TYPENSCHILD
Elektrischer
siehe Typenschild
Anschluss
4. Die Düse “A” mit Hilfe eines
7mm Steckschlüssels
ausschrauben. Zum
A
Herausschrauben der Düse “B”
verwenden Sie einen offenen
7-mm-Schlüssel (siehe
B
Abbildung). Tauschen Sie die
Düsen gegen die für die neue
Gasart geeigneten Düsen (siehe Tabelle 1) aus.
5. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30.11.09 (Gas) und
nachfolgenden Änderunge.
- 2012/19/EC und nachfolgenden
Änderunge.
• Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
• Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann
die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von
Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht
erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement)
ausgestatteten Geräten muss bei Nichtfunktionieren der
Vorrichtung bei auf Minimum eingestellten Brennern der
Durchfluss der Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den BypassLinien angebrachten Siegel mit Siegellack oder
ähnlichem Material zu erneuern.
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung
mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in
unseren Kundendienstzentren erhältlich).
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen
Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss das
Zuleitungsrohr mit einem geeigneten Druckregler (gemäß
den national gültigen Normen und Vorschriften) installiert
werden.
* Nur bei einigen Modellen.
69
BE
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabelle 1
Erdgas
Durchmesser
Brenner
Wärmeleistung
kW (p.c.s.*)
Wärmeleistung
kW (p.c.s.*)
Red.
Nom.
By-pass
1/100
(mm)
Düse
1/100
Flüssiggas
Menge*
g/h
Wärmeleistung
kW (p.c.s.*)
Düse
1/100
(mm)
***
**
Nom.
(mm)
Menge*
l/h
Starkbrenner (R)
100
0,70
3,00
39
86
218
214
3,00
116
286
Reduzierter
Starkbrenner (RR)
100
0,70
2,60
39
80
189
186
2,60
110
248
Ultra
Starkbrenner (UR)
100
0,70
3,40
39
91
247
243
3,40
123
324
Mittelstarker
Brenner (S)
75
0,40
1,65
28
64
120
118
1,65
96
157
Hilfsbrenner (A)
55
0,40
1,00
28
50
73
71
1,00
79
95
Mini WOK (MW)
110
1,30
3,50
57
91
254
250
3,50
138
333
MD Innen
40
0,20
0,60
23
37
44
43
0,70
66
67
MD Außen
108
1,30
4,00
54
93
291
286
4,00
135
381
28-30
20
35
37
25
45
Mini
DUAL
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Versorgungsdruck
*
**
***
20
17
25
Bie 15°C und 1013,25 mbar-Trockengas
Propangas
oberer Heizwert = 50,37 MJ/kg
Butan
oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³
Erdgas G25 oberer Heizwert = 32,49 MJ/m³
R
Ø 145
R
S
R
S
MW
A
S
A
S
A
S
A
MW
TV 631 GH
TV 631 E GH
S
RR
TV 750 GH
70
S
RR
UR
A
TV 640 GH
SCHG 640 GH
MD
S
A
TV 751 GH
SCHG 751 GH
S
TV 641 GH
Inbetriebsetzung und Gebrauch
! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden
Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:
●
AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den
Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn
auf Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden
gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird.
Es genügt nämlich, auf den Reglerknopf zu drücken
und ihn dann gleichzeitig nach links zu drehen. Die
hierbei erzeugten Funken bewirken die Zündung des
Brenners. Nach der Zündung der Flamme ist noch ein
ausreichender Druck auf den Reglerknopf beizubehalten,
um die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu
bewirken.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet
ist, muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden gedrückt
werden, bis die Sicherheitsvorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezündet wird und eingeschaltet
bleibt, heiß wird.
Der Brenner kann mittels des Reglerknopfes auf folgende
Einstellungen gedreht werden:
• Aus
Zündung und interner Flammenkranz auf Maximum
Interner Flammenkranz auf Minimum
Beide Flammenkränze auf Maximum
Beide Flammenkränze auf Minimum
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“•”) gedreht..
Elektroplatten*
Die 6 verschiedenen Stufen können jeweils durch Drehen
des entsprechenden Schalterknopfes im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn eingestellt werden.
Einstellung
Normal- oder Schnellkochplatte
0
Ausgeschaltet
1
Niedrigste Leistung (Minimum)
2-5
6
Mittlere Leistungen
Höchste Leistung (Maximum)
! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen
Sie den Reglerknopf auf Position ‘AUS’ und versuchen
ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von
mindestens 1 Minute.
Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der
Position ‘AUS’, schaltet sich die Kontrollleuchte ein.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“•”) gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
De brander met Mini DUAL*
Dieser Gasbrenner besteht aus zwei Flammenkreisen.
Der Einsatz beider Flammen entwickelt eine derart
hohe Leistung, dass die Kochzeiten im Vergleich zu den
herkömmlichen Brennern erheblich herabgesetzt werden.
Der doppelte Flammenkranz garantiert außerdem eine
gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden des
Kochgeschirrs.
Es kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt
werden. Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur
den inneren Brenner. Der Brenner wird mittels nur einem
Reglerknopf gesteuert.
Zur Zündung drücken Sie den Knopf bis zum Anschlag
ein und drehen ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis
auf die maximale Einstellung
. Der Brenner ist mit
einer elektronischen Zündvorrichtung ausgestattet, die
durch Drücken des Reglerknopfes automatisch in Betrieb
gesetzt wird.
* Nur bei einigen Modellen.
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes
zu beachten:
• Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete
Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die
Flammen über den Topfboden herausschlagen.
• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
• Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Brenner
Ø Kochgeschirrdurchmesser (cm)
Schnellbrenner (UR)
24 - 26
Reduzierter Starkbrenner (RR)
24 - 26
Starkbrenner (R)
24 - 26
Mittelstarker Brenner (S)
16 - 20
Hilfsbrenner (A)
10 - 14
Mini WOK (MW)
24 - 26
Mini Dual (MD Innen)
12 - 16
Mini Dual (MD Außen)
24 - 26
71
BE
BE
Zur Erkennung des Brennertyps verweisen wir auf die
im Abschnitt „Eigenschaften der Brenner und Düsen”
befindlichen Abbildungen.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Elektroplatten *
Um Wärmeverluste und Schäden an den Elektroplatten
zu vermeiden, ist es ratsam, nur Kochgeschirr mit ebenen
Böden zu verwenden, deren Durchmesser nicht geringer
ist, als der der eingesetzten Elektroplatte.
Einstellung.
Normal- oder Schnellkochplatte
0
Ausgeschaltet.
1
Garen von Gemüse, Fisch.
2
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen.
3
Weitergaren von Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen.
4
Braten (mäßige Hitze).
5
Braten (starke Hitze).
--------Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen.
6
! Vor erstmaliger Inbetriebnahme müssen die Elektroplatten,
ohne Topf, für ungefähr 4 Minuten auf höchster
Temperaturstufe erhitzt werden. Während dieser ersten
Heizphase härtet der Schutzüberzug und erreicht so seine
höchste Beständigkeit.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der
Klasse 3.
• Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung
um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei
der Installation die im Abschnitt “Aufstellung”
aufgeführten Anforderungen gegeben sind.
• Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch
und auf dem Typenschild angegeben sind.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist
gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
* Nur bei einigen Modellen.
72
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum
Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
• Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe
auf der Position “●”/“○” befinden, wenn das Gerät nicht
in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie den
Kundendienst (siehe Kundendienst).
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko
durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
• Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden) nicht,
wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
• Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht eingeschaltet,
wenn kein Kochgeschirr darauf steht.
• Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes
Kochgeschirr.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber
ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen
Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen
separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und
das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren
und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“
auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform
und Scheuerschwämme, die die Oberfläche der Kochmulde
hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Spezialreiniger bilden eine durchsichtige Schutzschicht,
die den Staub abstößt. Diese schützt die Oberfläche auch
vor eventuellen Schäden, die durch stark zuckerhaltige
Speisen verursacht werden könnten. Verwenden
Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige
Scheuermittel. Auch scharfe Reinigungsmittel wie
Backofensprays oder Fleckenmittel sind zu vermeiden.
• Auf den Edelstahlteilen können Flecken hinterbleiben,
wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe
(phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben.
Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
• Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
• Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit warmem
Wasser und Spülmittel gereinigt und von eventuellen
Verkrustungen befreit werden.
• Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der elektronischen
Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt werden,
wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der
Flammenkränze nicht verstopft sind.
• Reinigen Sie das Kochfeld vor jedem Kochbeginn mit
einem feuchten Tuch, um Staub oder alte Essensreste
zu beseitigen. Die Oberflächen des gesamten Kochfeldes
sind regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge zu
reinigen.
Glaskeramikfelder sollten von
Zeit zu Zeit auch mit einem
entsprechenden, im Handel
erhältlichen Spezialreiniger
behandelt werden. Entfernen
Sie zuerst sämtliche Speisereste
und Fettspritzer mit einem
geeigneten Schaber, z.B.
(nicht mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochfeld, wenn es noch lauwarm ist,
(beispielsweise das Linie Solutions, welches in allen
Kundendienst-Zentren der Firma Merloni Elettrodomestici
erhältlich ist) verwenden Sie hierzu weiches Küchenpapier
und ein geeignetes Reinigungsmittel, reiben Sie es
daraufhin mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie
es abschließend sorgfältig ab.Versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste oder
stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem
Schaber von der noch heißen Kochzone entfernt werden.
! Verwenden Sie keine Flammenteilerroste, keine
Toastergitter bzw. Fleisch-Grillroste aus Inoxstahl auf
den Gas-Kochzonen.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich
nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der
Hahn auszutauschen.
! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den
Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster
Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strombzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der
Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner verstopft sind;
• alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß montiert
wurden;
• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen
Modellen erlischt die Flamme.
73
BE
BE
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• der Reglerknopf auch bis zum Anschlag durchgedrückt
wurde;
• der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu ermöglichen;
• die direkt an der Sicherheitsvorrichtung befindlichen
Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt
die Flamme.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
• Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
• das Minimum korrekt eingestellt ist.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
• der Topfboden auch vollständig eben ist;
• der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde;
• die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
74
BE
75
195075337.03
01/2013 - XEROX FABRIANO
BE
76